Сомалийские народные сказки — страница 9 из 26

— Это мой колодец. Давай бороться. Если победишь меня, возьмешь воду, если проиграешь, я тебя убью.

Кочевник согласился. Кори-исмарис оказался сильнее. Он поборол кочевника, убил его и съел. Затем он принял облик убитого, переоделся в его одежду, наполнил ханы водой, погрузил на верблюдов и отправился в кочевье.

Дома ничего не подозревавшая Фай усадила оборотня на циновку и принесла вкусную еду. Тот сказал:

— Мне холодно. Возьми у соседей огонь и обогрей дом.

Когда женщина вышла, оборотень выбросил пищу, непригодную для гиен, а когда она вернулась, сделал вид, что все съел.

Утром кори-исмарис пришел к тестю и сказал:

— Позволь отвезти твою дочь в кочевье моих родителей. Я хочу познакомить ее с родственниками.

Отец Фай согласился. Акал* погрузили на верблюда по кличке Баадле, и Фай с оборотнем тронулись в путь. Спустя какое-то время кори-исмарис сказал:

— Возьми хогган и веди верблюда. Я хочу залезть на него и отдохнуть.

— Твои слова стыдно слушать, — ответила Фай. — Только дети ездят на спине верблюда.

— Делай, что я велю, — сказал оборотень.

Фай взяла хогган и повела Баадле за собой. А кори-исмарис залез на верблюда, превратился в гиену и вцепился зубами в его горб. Верблюд застонал.

— Что с тобой, Баадле — Прохладная Вода1? — спросила Фай.

— Его испугал звон твоих браслетов, — ответил оборотень. — Сними их.

Фай сняла браслеты и повела верблюда дальше. Но гиена вновь вцепилась зубами в горб Баадле и вырвала из него кусок мяса. Верблюд закричал.

— Что с тобой, Баадле — Прохладная Вода? — спросила женщина.

— Его испугал скрип твоих сандалий, — ответил оборотень. — Сними их.

Фай сняла сандалии и пошла босиком. Тут гиена снова укусила верблюда, и женщина спросила:

— Что с тобой, Баадле — Прохладная Вода?

— Его испугало шуршание твоего платья, — ответил оборотень. — Сними его.

«Муж не может хотеть, чтобы меня видели голой», — подумала Фай, и вслух сказала:

— Давай поменяемся местами. Ты веди Баадле, а я отдохну на его спине.

Кори-исмарис принял человеческий облик, прикрыл горб верблюда старой циновкой и сказал:

— Полезай, но не заглядывай под циновку.

— Хорошо, — согласилась Фай.

Женщина забралась на верблюда, но, как только оборотень повел его, приподняла циновку. Она увидела искусанный горб Баадле и испугалась.

«Это сделала гиена, — подумала Фай. — Человек, похожий на моего мужа, — кори-исмарис!»

Невдалеке показалось фиговое дерево.

— Видишь это дерево? — спросила Фай. — Недавно я пасла здесь коз и забыла под деревом гребень. Давай посмотрим, на месте ли он.

Когда верблюд оказался под деревом, Фай взяла горшок с маслом и залезла на самую высокую ветку.

— Что ты делаешь? — закричал оборотень. — Слезай!

— Нет, — ответила женщина. — Я поняла, кто ты. Ты не мой муж, ты — оборотень!

Кори-исмарис разозлился, превратился в гиену и созвал родичей. Гиены сели под дерево и стали думать, как добраться до Фай. А женщина позвала птиц и попросила помочь ей. Первой прилетела ворона.

— Добрая ворона, — сказала Фай. — Слетай к моим родственникам и расскажи обо мне. За это я смажу твои перья маслом.

— Сначала смажь мои перья, — ответила ворона.

Фай смазала перья вороны, но та обманула ее. Тогда женщина обратилась к хуншо*.

— Добрая птица, — сказала она. — Отнеси моим родичам весть обо мне.

Фай смазала перья хуншо маслом, но и эта птица обманула ее. То же сделали и другие птицы. Только самая маленькая птичка согласилась помочь Фай, не потребовав никакой награды. Птичка нашла брата Фай, пасшего верблюдов, и пропела:

— Ты стережешь никчемных верблюдов,

А Фай Геди, сверкающая, как башмачок, Тонкая, как тесьма, сплетенная для диля*,

Сидит на дереве, окруженная стаей гиен!

Юноша рассердился, бросил в птичку камень и подбил ей крыло. Раненая птичка полетела к матери Фай, которая окуривала сосуд для молока2, и пропела:

— Ты окуриваешь никчемный кувшин,

А Фай Геди, сверкающая, как башмачок,

Тонкая, как тесьма, сплетенная для диля,

Сидит на дереве, окруженная стаей гиен!

Мать Фай рассердилась, бросила в птичку головню и прогнала ее. Когда же птичку прогнал и отец Фай, она полетела к ее дяде3, брату матери. Тот услышал песенку и все понял. Вместе с отцом, матерью и братом Фай он по-шел за птичкой, и та привела их к фиговому дереву. Гиены увидели людей и убежали. Тогда к Фай обратился отец.

— Дочь, — сказал он. — Спускайся вниз!

— Нет, — ответила Фай. — Ты отдал меня диким зверям.

— Дочь, — сказала мать. — Иди ко мне!

— Нет, — ответила Фай. — Ты отдала меня диким зверям.

— Сестра, — попросил брат. — Спускайся ко мне!

— Нет, — ответила Фай. — И ты отдал меня диким зверям.

Тогда дядя Фай сказал:

— Пусть у дерева сломается ветка, а у Фай — мизинец!

В тот же миг ветка обломилась, и Фай упала на землю, сломав только мизинец. Фай отвели на стоянку, зарезали барана и отпраздновали ее спасение.

59. Аша-бари*

Люди говорят, что днем аша-бари — ящерица, ночью — женщина.

Один человек встретил вечером на дороге красивую девушку. Он остановился и заговорил с нею. Девушка ему понравилась, и он сказал:

— Выходи за меня замуж.

— Хорошо, — ответила та, — но с условием: мы никогда не должны видеться днем.

Человек согласился, и девушка показала ему свой дом. Вскоре они поженились. Днем муж жил у себя, а вечером приходил к жене. Так продолжалось, пока однажды он не захотел увидеться с женой днем.

Жены в доме не оказалось, зато из норы у входа в дом выглядывала аша-бари. Мужчина ударил ящерицу палкой и выбил ей глаз.

Когда стемнело, он вновь пришел в дом жены. Женщина сидела, прикрывая один глаз рукой.

— Что случилось? — спросил муж.

Та ответила:

— Только то, что ты сделал.

Муж удивился и спросил:

— Что же я сделал?

— Разве я не говорила тебе: «Не приходи днем»? Но ты пришел и выбил мне глаз палкой.

Муж удивился еще больше и сказал:

— Я видел только ашу-бари. Она выглянула из норы, и я ударил ее…

— Это была я, — сказала женщина.

Услыхав это, мужчина испугался и убежал.


ЛЕГЕНДЫ И ПРЕДАНИЯ



ЦИКЛ ОБ АРРАВЕЛО



60. Арравело

В семье одного человека родилась дочь. Ее назвали Арравело. Когда дочь выросла, она превратилась в умную и красивую девушку. Многие мужчины хотели жениться на ней. В конце концов отец отдал ее за человека, заплатившего богатый выкуп. Арравело родила много детей, но заниматься ими и хлопотать по дому она не любила. Ей хотелось заниматься мужскими делами: сидеть в совете племени или участвовать в военных походах. Муж Арравело удивлялся и говорил:

— Занимайся домом и детьми, как полагается женщине.

Арравело сердилась и отвечала:

— Женщины ничем не хуже мужчин. Половина стариков в совете выжили из ума. Почему бы женщинам не заменить их?

Однажды Арравело собрала женщин и сказала:

— Давайте три дня ничего не делать по дому. Мужчинам придется самим позаботиться о себе. Ни на что другое у них не останется времени. Мы воспользуемся этим и завладеем оружием. Так мы придем к власти.

Женщины согласились. Мужчины, занятые домашним трудом, побросали оружие, и оно попало в руки женщин. Арравело стала правительницей страны. Она велела схватить мужчин и кастрировать их. Арравело считала, что иначе мужчины не смирятся с поражением и попытаются отнять у нее власть.

61. Арравело и Одей Бикей

Единственным мужчиной в стране, избежавшим кастрации, был мудрец по имени Одей Бикей. Он ненавидел Арравело и прятался от нее в лесу. Правительница догадывалась о его существовании. Однажды она велела своим слугам-скопцам схватить старика и доставить к ней. После долгих поисков слуги Арравело нашли Одея Бикея.

— Мы отведем тебя к Арравело, — сказали они. — Ты будешь наказан за непослушание.

— Лучше отпустите меня, — ответил старик. — Арравело задаст вам много загадок. Ответ на них знаю я один. Придет время, и я вам пригожусь.

Скопцы отпустили Одея Бикея, а Арравело сказали:

— Мы искали нечестивца повсюду, но его нигде нет.

62. Арка величиной с радугу

Арравело часто воевала и одерживала много побед. В честь одной из них она велела построить арку величиной с радугу. Скопцы пригорюнились. Они знали, что такую арку построить нельзя. Но как ослушаться Арравело? Решили посоветоваться с Одеем Бикеем.

— Я говорил, что пригожусь вам, — заметил мудрец. — Ступайте к Арравело и скажите: «Дай нам размеры радуги, и мы построим арку».

Скопцы так и сделали. Арравело поняла, что их кто-то научил. «Где-то прячется неоскопленный мужчина», — решила она.

63. Гумис*

С тех пор как Одей Бикей выручил скопцов, они делали все, чтобы спасти его от Арравело. Они соорудили для него шалаш, носили еду и одежду. Когда Арравело приказывала менять место стоянки, вместе со всеми переезжал и мудрец. Его усаживали на верблюда-гумиса, а сверху укрывали циновкой. В пути Арравело наблюдала за верблюдами. Если какой-нибудь из них ложился на землю, она подъезжала и осматривала его поклажу. Правительнице казалось, что верблюд изнемог под тяжестью мужчины. Но гумис, на котором сидел Одей Бикей, был очень силен. Когда другие верблюды отдыхали, он бродил и щипал траву. О том, что на гумисе сидел Одей Бикей, Арравело не догадывалась.

64. Необычная шкура

Однажды Арравело сказала скопцам:

— Принесите мне шкуру, покрытую шерстью с обеих сторон.

Не зная, где взять такую шкуру, скопцы решили посоветоваться с Одеем Бикеем.

— Отнесите ей ухо осла, — сказал мудрец. — Там всюду шерсть — и внутри, и снаружи.