Сомнамбулист — страница 22 из 56

— Как вам мистер Скимпол? Мистер Мун поморщился.

— Уверяю вас, когда все кончится, вы его зауважаете.

Иллюзионист сам удивился собственному смеху.

— Полагаю, вы видели это прежде. В будущем.

— Не забывайте, — заметил Крибб с комичной серьезность, — я знаю сюжет.

Эдвард закатил глаза.

— Конечно, тут есть свои правила, но я, пожалуй, могу сказать вам одну вещь: смерть Скимпола будет тяжелой.

— Жаль, — заметил мистер Мун совершенно без эмоций.

К его удивлению, Крибб встал на защиту альбиноса.

— Он незлой человек. И действует во благо. По своему искреннему убеждению.

Губы Эдварда дернулись в ухмылке.

— Чудовища всегда считают, будто действуют во благо.

— Он не чудовище.

Иллюзионист огляделся по сторонам. Судя по всему, они заблудились. Знакомые улицы исчезли. Вокруг все казалось чужим и непривычным.

— Куда мы идем?

— В доки, — ответил Крибб. — Не спрашивайте зачем. Я скажу вам, когда мы туда доберемся.

— А есть какая-то причина, по которой мы не возьмем кеб?

— Чтобы понять город, надо ощутить его почву у себя под ногами, вдохнуть его воздух, попробовать его бесконечную изменчивость.

— Знаете, вы феноменально неприятный человек.

— Мне уже говорили.

Они продолжали идти, странно удовлетворенные обществом друг друга. Ищейка Скимпола добросовестно трусила за ними следом.

— Скажите, какие у вас самые ранние воспоминания? — наконец вымолвил Крибб.

Мистер Мун мельком взглянул на хромавшую рядом с ним кособокую фигуру. Неуклюжий Вергилий сопровождал строптивого Данте.

— А вам зачем?

— Это может быть важным.

— Помню отца, который будит меня ночью, трясет, чтобы сказать, что мать умерла.

Крибб чуть ли руки не потер от радости.

— Чудесно! — хихикнул он.

— А ваше воспоминание? — Эдварда немного рассердила реакция спутника. — Ваше самое раннее воспоминание?

Крибб нахмурился.

— Я искренне сомневаюсь, что вы мне поверите.

— Прошу вас.

— Улицы в огне. Город снова охвачен чумой и пожаром. Трескаются огромные камни. Я стар. И я умираю.

— Вы стары?

— Это… трудно объяснить.

— Я только что понял, — вдруг произнес мистер Мун.

— Что?

— Вы правда во все это верите, до такой степени?

Крибб лишь улыбнулся в ответ, и они пошли дальше.

— Как я понимаю, вы уже встречались с мадам Инносенти, — немного погодя уточнил девятипалый коротышка.

— Кто вам рассказал?

Крибб устало отмахнулся.

— Я не в союзе с Директоратом, если вы об этом.

— Да, я об этом думал.

— Ну, так выбросите эту мысль из головы. Но что вы узнали в Тутинг-Бэк?

У мистера Муна запершило в горле. Он сглотнул, не желая oтвечать.

— Вы ведь говорили с Мухой, правда?

— Честно? Я не могу с уверенностью сказать, с кем я говорилна самом деле. Это было противоестественно.

— Вы еще с ней увидитесь, — твердо сказал Крибб. — И в другой раз узнаете всю правду.

— Далеко нам еще? — оглянулся Мун. — А то наш дружок вроде начинает уставать.

— Мы почти на месте.

Они прошли еш, е немного, и перед ними возникли знакомые башенки Тауэр-бридж. За ними раскинулись верфи и склады доков. Они напоминали мистеру Муну какой-то индустриальный Багдад с почерневшими шпилями, мрачными зиккуратами и закопченными минаретами. Между ними прокладывала себе путь Темза, похожая на грязную ленту, брошенную на землю.

— Подойдем поближе.

Не обращая внимания на легион предупреждающих надписей и запретительных знаков, пробираясь сквозь бесчисленные ворота и перебираясь через ограды, они наконец с трудом спустились к реке. Эдвард, с величайшей осторожностью ступая вдоль берега, поежился ог всепроникающего запаха разложения. Грязь и слизь Темзы сползала по его ботинкам.

— Грязь. — Голос Крибба приобрел те же проповеднические нотки, что и некогда на Лондонском мосту. — Прославленная грязь…

— Огоньку не найдется? — спросил мистер Мун, роясь в карманах в поисках сигареты.

Уродец пропустил его вопрос мимо ушей.

— Мы прошли сквозь чрево города. Теперь мы идем по его кишкам.

— Очаровательная метафора.

— Пройдет сто лет, и все эти свидетельства индустрии, труда и пота будут снесены. На этом месте воздвигнут огромные храмы. Памятники богатству, алчности и власти.

Мистер Мун смотрел прямо перед собой, толком и не слушая. Над головой кричали чайки. Крибб продолжал бормотать.

— Лондон — ингибитор. Понимаете? Он мешает своим жителям, он умаляет их.

— Что там творится? — Иллюзионист указал на странное сооружение. Приглядевшись внимательнее, он различил большую палатку, совершенно неуместно раскинутую в нескольких футах от берега.

— Эдвард, вы меня порой просто в бешенство приводите. Я ведь важные вещи пытаюсь вам рассказать!

Крибб раздраженно поцокал языком, однако мистер Мун уже оставил его, и коротышке пришлось догонять его бегом. Еще он с изумлением заметил человека Скимпола, не оставившего попыток следовать за ними. Штаны и ботинки соглядатая успели основательно промокнуть.

Эдвард добрался до палатки первым. Полог шумно хлопал на ветру. Казалось, огромная птица угодила в ловушку и ожесточенно бьет гигантскими крыльями, пытаясь выбраться из-под парусины. Заглянув внутрь, иллюзионист увидел тщательно перекопанный участок земли, весь в ямах и кратерах, утыканный маленькими разметочными флагами, расположенными в строго определенном порядке. Впрочем, основное его внимание привлекла группа неряшливых джентльменов в перепачканных землей и грязью рабочих костюмах, которые собрались вокруг большого предмета сферической формы, расположенного на столе в центре палатки. Мистер Мун подобрался ближе. Ему пришлось выждать, пока зрение приспособится к полумраку, а потом еще столько же времени он потратил на то, чтобы убедить себя в реальности увиденного.

На столе покоилась голова, слишком большая и совершенно неподъемная для одного человека. Кроме слоя засохшей грязи и речного ила, иных дефектов изваяние, по-видимому, не имело. Джентльмены вокруг болтали и хихикали, словно школьники в отсутствие учителя. В своем возбуждении они даже не заметили вторжения на их территорию.

— Простите, но кто вы? — первым поинтересовался мистер Мун.

— Мы из Британского музея, — прошептал один из джентльменов. — А вы — пресса?

— Да, — не моргнув, соврал Эдвард. Мужчины в палатке поприветствовали его рассеянными кивками.

Наконец подоспел и Крибб. Он запыхался, а щеки его разрумянились, сравнявшись по цвету с огненно-рыжими волосами.

Мистер Мун, проигнорировав его появление, обратился к одному из сотрудников музея.

— А что это вообще такое?

— О, это поистине замечательное открытие! — выпалил джентльмен. — Это… — Он обернулся к одному из товарищей, склонившихся над перемазанной находкой. Теперь Эдвард сумел разглядеть ее подробнее. Голову отлили из какого-то металла. — Что ты об этом думаешь? Как минимум дорийская.

— На такой глубине наверняка, — ответил его коллега.

— Обратите внимание на мастерство, — выдохнул первый. — На сложность исполнения.

— Но кто это? — Мистер Мун внимательно наблюдал, как второй специалист осторожно счищает грязь.

— Глупо, конечно, теоретизировать, не зная всех фактов, но осмелюсь сделать предположение… местный вождь, может быть. Глава племени?

— Слишком величественный образ, — с сомнением покачал головой руководитель группы. — Слишком царственный.

Тут подал голос самый молодой сотрудник музея.

— Может, божество? — Голос его дрожал от волнения. — Король?

— Подождите-ка. — Джентльмен, занимавшийся очисткой, сосредоточенно нахмурился. — Тут вроде есть имя.

Грязь с основания головы убрали полностью, явив свету короткую надпись из трех букв. Молодой человек зачитал вслух.

— Луд! Основатель Лондона! Король города.

— Невозможно, — ахнул кто-то.

— Не могу поверить.

— Луд? — Мистер Мун присмотрелся к голове, вот-вот готовой предстать перед ним в изначальном виде.

Острое, головокружительное предчувствие закралось в его душу. Вот так взять и по собственной воле загнать себя в ловушку! Тревожно знакомые черты древнего лица проступали с тошнотворной неумолимостью. Наконец последние крупинки грязи вернулись в естественную среду, и у большинства присутствующих вырвался изумленный вздох.

— Эй, — заподозрил неладное опомнившийся руководитель. — Из какой, говорите, вы газеты?

Мистер Мун даже не попытался ответить на его вопрос.

— Не может быть, — только и прошептал он.

Голова, избавленная от земли — свидетельства вековой истории, — представляла собой застывший в бронзе и прекрасно сохранившийся портрет первого короля Лондона. Луда разоблаченного.

Эдвард, закусив нижнюю губу, чтобы не выпустить рвущийся наружу крик, беспомощно взирал на изваяние. А на него сквозь пелену тысячелетий смотрело незабываемо уродливое лицо Томаса Крибба.

Возвращаясь к себе, мистер Мун обнаружил на улице перед отелем мистера Спейта. Бродяга, одетый в свой обычный засаленный костюм, терпеливо дожидался бывшего владельца театра. Лицо его покрывали свежие синяками, лишь отчасти скрытые клочковатой буйной бородой. Из кармана сюртука торчала бутылка загадочного желтого пойла, а прямо перед ним стоял рекламный щит:

Ей-ей, гряду скоро!

Откровение. 22.20

— Полдень! — возбужденно произнес он, хотя по некоторым признакам пьян был еще не в стельку.

Швейцар мрачно посмотрел на нищего, а Спейт кивнул, приветствуя мистера Муна.

— Что вы тут делаете? — Сильно озадаченный Эдвард пытался сообразить, не мираж ли перед ним.

— Я вас выследил! — гордо сообщил бродяга. Иллюзионист моргнул, все еще не до конца уверенный в реальности встречи.

— Чем могу помочь?

— Честно говоря… деньжат бы. После театра… мне голову преклонить негде. Туго приходится. Вы всегда были ко мне так добры, а…

Мистер Мун поспешно извлек фунтовую банкноту и протянул бродяге.