Последний раз мистер Мун побывал тут в компании Крибба. Уродец болтал без умолку, витиевато рассуждая об истории Лондона, рассказывая анекдоты о большом Камне, а также излагая самые невероятные истории о Монументе и колонне Нельсона. Однако сейчас, среди ночи, это место казалось каким-то призрачным, почти неузнаваемым, лишь огромная игла Монумента торчала молчаливым стражем, уподобившись сухопутному Фаросскому маяку.
Клеменс передал один фонарь Сомнамбулисту.
— Идите за мной.
Последний раз оглядевшись по сторонам на предмет слежки, все трое прошли сквозь ведущие во тьму врата, спустились по лестнице, миновали кассу и выбрались на пустую платформу. Сомнамбулисту сразу же почудился знакомый грохот, свисток и пыхтение локомотива, но стоило прислушаться внимательнее, и звук исчез. Клеменс поманил их за собой.
— Тут недалеко.
Он спрыгнул с платформы на рельсы.
— Вы уверены, что здесь не пустят поезда?
— В такой час? Мистер Мун вздохнул.
— Мы в ваших руках, мистер Клеменс.
Железнодорожник пошел вперед, остальные двинулись следом, покинув относительную безопасность платформы. Они направились в туннели, чей таинственный лабиринт простирался подо всем городом. Люди замечают обитателей этих туннелей лишь в виде однотонных мазков, проносящихся перед взором.
Иллюзионист вдруг ощутил потребность заполнить тишину.
— Мистер Клеменс? Вы суеверны?
— Да не то чтобы. Я человек практичный. Уравновешенный.
— Значит, предсказателям вы не верите? Ясновидцам?
— Да никогда не задумывался. А почему вы спрашиваете?
— Я знаком с одной ясновидящей.
— И что?
— И если она права, то сегодня город должен погибнуть.
— Да наверняка врет. Большинство из них шарлатаны, так что я бы не беспокоился.
— Может, и так.
Как показалось мистеру Муну, они прошагали по путям где-то с полмили, пачкаясь в грязи и копоти, покрывавшей стены подобно налету на гнилых зубах. Сомнамбулиста преследовало сильное ощущение слежки. До его слуха постоянно долетал шорох и царапанье мелких тварей, которым эти туннели служили домом. У развилки Клеменс резко остановился.
— Мы где-то на полпути между станциями. Вот тут шли работы, когда начались неприятности. — Он показал вперед. — Эти пути ведут к следующей платформе. А вот эти, — строитель показал на рельсы, уходящие в узкий туннель налево, — заброшены.
Клеменс двинулся дальше. Фонарь пытался разогнать тьму, с каждым шагом становившуюся все непрогляднее.
Пути оборвались в нескольких минутах ходьбы от главного туннеля. Строитель извинился.
— Работы прекратили в спешке. — Миновав остатки пути в грязи и глине, он кивнул на стену. — И вот почему.
В толще земли виднелась выкрашенная в зеленый цвет деревянная дверь. Если бы кто-то встретил нечто подобное наверху, то наверняка бы принял ее за вход в подвал или в цокольный этаж, где нет ничего страшнее дров, угля или кучи старого хлама. Здесь же, в конце туннеля, глубоко под землей, она выглядела чрезвычайно неуместно и потому наверняка не сулила открывшему ее ничего приятного.
Клеменс выглядел чрезвычайно довольным.
— Вот она.
Мистер Мун ничего не сказал. Несколько мгновений он постоял в нерешительности и потянул дверь на себя. За ней разверзлась тьма, глубокий вертикальный штрек, в глубине которого мерцал слабый свет. Сомнамбулист поднес фонарь поближе, осветив металлическую лестницу, прикрепленную к внутренней стене бездонной шахты.
Клеменс нервно хохотнул.
— Здесь я вас покину.
— Весьма вам признателен. — Эдвард протянул строителю горсть монет. — Вы очень помогли мне.
— Да с нашим удовольствием. — Железнодорожник заковылял в обратном направлении, явно торопясь убраться подальше. — Мистер Мун…
— М-м?
— Будьте осторожны.
Строитель исчез во внешнем туннеле. Эдвард проводил его взглядом.
— Пойдем на свет, — решил он и начал медленно спускаться, крепко держась за перила. Он окликнул друга: — Идешь?
Сомнамбулист отчаянно пытался изобразить, насколько он боится высоты. Однако в темноте его знаков все равно никто бы не разглядел.
— Не беспокойся, — беспечно произнес мистер Мун. — Слишком темно, потому не видно, как высоко мы находимся. — Он стал спускаться дальше, и великан последовал за ним. Будь он способен ругаться себе под нос, наверняка бы ругался.
Роджер Клеменс вынырнул из темноты на платформу и обнаружил там упитанного румяного человека. Он ждал его, держа в руке что-то вроде недоеденной булочки.
— Добрый вечер, мистер Клеменс.
— Мистер Макдональд…
Толстяк откусил изрядный кусок и шумно зачавкал, словно пес, роющийся в куче объедков. — Дело сделано?
— Подписано, запечатано, доставлено.
— Наконец-то. Мы уж начали сомневаться, что он вообще туда полезет.
— Знаете, он уже не тот. Лучшие его дни миновали. Поизносился. Выдохся. Потерял товарный вид.
— Я знаю, — улыбнулся Макдональд. — Именно поэтому он нам и нужен.
После спуска, показавшегося бесконечным, Эдвард Мун и Сомнамбулист вышли на свет. Великан с огромным облегчением вылез из последнего кольца лестницы, спустился на твердую землю и встряхнулся. Они огляделись, впитывая звуки, вид и запах «Любви».
Наконец Мун нарушил молчание.
— Признаться, я немного разочарован.
Сомнамбулист просто мрачно смотрел вокруг. Они находились в помещении вроде кладовой, полной пустых ящиков, старых бутылок и гнилых мешков. Естественно, пахло тут неприятно, будто где-то рядом валялось гнилое мясо. Мун подошел к двери.
— Будем надеяться, дальше дела обернутся поинтереснее.
Они оказались в большой круглой комнате, в тот момент пустой, но явно используемой как обеденный зал или столовая. Перед ними в дальнем углу залы стройными рядами стояли стулья и столы на козлах. Под галереей, предназначенной для публичных выступлений, висело огромное знамя. Символ, изображенный на нем, они видели уже неоднократно — черный цветок с пятью лепестками.
Мун не удержался от довольного восклицания:
— Наконец-то!
У Сомнамбулиста вид был не столь радостный: возможно, он уже почуял истинный смысл того, на что они наткнулись.
— Эдвард! — эхом раздался в комнате голос. Мун обернулся. Над ним стояла знакомая фигура.
— Я так рада, что ты пришел!
Мун рассмеялся от благодарности и облегчения. Может, у него даже слезы навернулись.
— Шарлотта! Слава богу! С тобой ничего не случилось?
Мисс Мун блаженно улыбнулась.
— Все прекрасно. Никогда мне не бывало так хорошо. Хотя я была бы очень признательна, если бы ты не называл меня прежним именем.
Сомнамбулист встревоженно глянул на Муна.
— Прежним именем? — осторожно переспросил Мун, словно, затягивая разговор, мог каким-то образом оттянуть подступающее осознание истины.
— Та женщина мертва, — весело сказала его сестра. — Вместо нее родилась я. Отныне ты должен называть меня Любовью.
Мун был ошеломлен.
— Шарлотта!
— Я тебя хочу кое с кем познакомить.
Мун чуть попятился, словно отступал от опасного зверя, способного броситься в ответ на малейшее движение.
— Неужели? И кто же это?
— Это очень, очень близкий мой друг. Великий вождь. Герой. И мое вдохновение.
Наконец Мун начал понимать, что происходит.
— Значит, это он стоит за всем этим, — внезапно вскипел он. — Вдохновитель убийств Сирила Хонимена и Филипа Данбара. Тот, кто стоит за нападениями на Директорат и заговором против города!
— Он понравится тебе, — мягко сказала Шарлотта. — Уверена, вы прекрасно поладите.
— Что они с тобой сделали? Девушка подняла взгляд.
— Он здесь, Эдвард. Он все тебе объяснит.
На галерею выскользнул незнакомец. Он ждал снаружи, выбирая момент для наиболее драматичного появления. Гибкий и узколицый, он казался неприметным человечком с нечистой кожей, морщинистым и одутловатым лицом. Но, несмотря на эти недостатки, в нем ощущалось некое благородство, прирожденное достоинство. Когда он заговорил, его мягкий и глубокий голос запульсировал гипнотической силой. Обладатель этого голоса привык, чтобы ему безоговорочно повиновались, чтобы каждое слово его воспринималось с почтением и благоговением.
— Меня зовут, — сказал он, — преподобный доктор Тан.
Но вам, дорогие читатели, я лучше известен как рассказчик этой истории.
ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ
Боюсь, я был не до конца честен с вами.
Конечно, вы скажете, что мне следовало открыть вам правду с самого начала, с первых страниц. Но отложите ваш вердикт на время, не судите меня за то, что я утаил частности, переиначил фамилию-другую, соврал пару раз.
Я не называл вам своего имени, поскольку не хотел, чтобы вы сочли «Сомнамбулиста» пристрастным повествованием. Большая часть прочитанного вами — чистая правда. Я уже признался, где приукрасил или преувеличил, а где пришлось выдумать, — там же об этом и сказано.
Однако вы могли заметить некоторую неровность в изображении одного персонажа. Я старался хранить беспристрастность, но — господи ты боже мой! — как же я в конце концов возненавидел этого человека!
Тем не менее, когда мы снова встретились в огромном зале под «Любовью, Любовью, Любовью и Любовью», я вел себя предельно вежливо, хотя с трудом удерживался от соблазна позлорадствовать.
— Мистер Мун. Счастлив, что вы все же сумели сюда попасть.
— Мы знакомы?
— Эдвард, — упрекнул я его. — Как же вы могли забыть?
— Преподобный доктор Тан, — ответил он (чересчур иронично). — Следует ли предположить, что это имя — не настоящее?
— Мое докторское звание — просто почетное, — признал я, — но, должен сказать, мне несколько обидно, что вы не помните меня.
Мун обратился к сестре.
— Кто этот человек?
Не могу похвастаться тем, что хорошо знал ее, но за время нашего чересчур краткого знакомства мисс Мун всегда поражала меня своим достоинством. Умная и миловидная и (после нескольких дней мягкого убеждения) откровенная сторонница нашего дела.