Сон о принце — страница notes из 66

Примечания

1

рояльная струна – [кистень уличной шпаны: на конец рояльной струны укрепляется небольшой груз]

2

"тохос" и "цорос" – [попа/задница и несчастья/неприятности] Господа, говорящие на идиш, если вы не согласны с приведенной транскрипцией, то вспомните, что у разных людей разное произношение, к тому же слова воспроизведены главной героиней, которая по-еврейски ну совсем ничего не знает.

3

герой Дастина Хофмана – [имеется в виду фильм "Человек дождя", в котором Дастин Хофман сыграл роль аутиста

4

Об этом говорит один из героев книги Д. Дункана «Меченые Проклятием»

5

А.С. Пушкин «Признание»

6

"О темпорэ! О морэ!"– [ «О времена! О нравы!» (оригинал на латыни: O tempora! O mores!)]

7

“Лехаим” – “за жизнь” – это традиционный еврейский тост

8

Товарищ Саахов герой из кинофильма «Кавказская пленница»

9

Имеется в виду герой мультфильма «Маугли»

10

киношного грузина – имеется в виду фильм "Мимино", с Вахтангом Кикабидзе в главной роли

11

Герой сказки Джанни Родари «Джельсомино в Стране лжецов», наделённый необыкновенно мощным голосом.

12

[Сейчас кажется только ленивый не знает, что во дворце французских королей туалетов не было. Точней они были в укромных шкафчиках, но многие господа и дамы, не заморачиваясь с поиском, справляли свои нужды в любом углу… наверно все же в любом свободном углу

13

Герой романа Булгакова «Собачье сердце»

14

«Федина задача» – рассказ Носова.

15

ту спускаться or not to спусаться – [аналогия с Гамлетовским "быть или не быть" – "to be or not to be" читается как «ту би о нот ту би»]

16

Имеются в виду законы инерции: если резко дернуть, груз (более инертное тело) не успеет прийти в движение и нагрузка на веревку может привести к ее обрыву.

17

балли, то ли болли – [Болас, бола, болеадорас (исп. bola – "шар") – охотничье метательное оружие, состоящее из ремня или связки ремней, к концам которых привязаны обёрнутые кожей круглые камни, костяные грузы, каменные шары и т. п.]

18

Моветон – дурной тон, невоспитанность

19

«Если зажигаются звезды, значит это кому-то нужно» – Весьма распространенное заблуждение, что это цитата из «Маленького принца» Экзюпери. (Там есть что-то перекликающееся: "Хотел бы я знать, зачем звезды светятся, – задумчиво сказал он. – Наверно, затем, чтобы рано или поздно каждый мог снова отыскать свою.") На самом деле это строка из стихотворения В.В. Маяковского «Послушайте!»(1914 г.)

20

Сказка по мотивам мультфильма «Заяц Коська и Родничок»

21

лиис -[lease- договор об аренде. В данном случае договор об аренде жилье. Если съемщик хочет съехать раньше договорного срока, он может потерять залог. Обычная практика, найти кого-нибудь, согласного за свой счет дожить оставшееся по договору время.]

22

[имеется в виду фильм "Здравствуйте, я ваша тетя."]

23

Пересекая океан в поисках пути в Индию Колумб увидел стаи птиц, что было интерпретировано как близость земли.

24

имеется в виду главный герой роман Э.Л. Войнич «Овод»

25

В 1626 году губернатор Новых Нидер-ландов заплатил индейцам за территорию острова Манхэттен мешок бус и рыболовных крючков: всё вместе стоило около 60 гульденов. Кто-то посчитал, что в ХХ веке этот подарок стоил бы 24 доллара (На самом деле в нынешних условиях составляет примерно 1059 долларов). Сделка стала символом обмана доверчивых аборигенов. Есть мнение, что не все так однозначно: у индейцев, как кочующего народа, отсутствовала концепция владения землей, поэтому можно сказать, что обманывали они – взяли плату за то что им не принадлежало. Кроме того, нельзя оценивать «обман» из сегодняшних реалий. Манхэттен стал Манхэттеном усилиями эмигрантов, которые взяли/купили кусок дикой земли, а не современный мегаполис. И потом весь смысл торговли/обмена в том, чтоб отдать не нужное тебе подороже, а взять нужное по дешевле. Кто знает, может «наивные» индейцы, за полученные от голландцев бусики закупили еды на зиму у соседнего племени. Тем не менее сделка стала символом обмана, и это исторический факт.

26

М. Ю. Лермонтов. «Бородино»: «Смешались в кучу кони, люди, И залпы тысячи орудий. Слились в протяжный вой.»

27

К сожалению, многие не знают, что «…полцарства за коня!» –цитата из трагедии Шекспира «Король Ричард III»

28

фраза из рассказа Н. В. Гоголя «Вий»

29

имеется в виду книга Джером К. Джером "Трое в одной лодке, не считая собаки"

30

[героиня помнит идею, но не дословную цитату. Финальная фраза сказки М. Е. Салтыков-Щедрина "Повесть о том, как один мужик двух генералов прокормил" следующая: "Однако, и об мужике не забыли; выслали ему рюмку водки да пятак серебра: веселись, мужичина!"]

31

[имеется в виду фильм "Чародеи", в котором по зданию института "НУИНУ" бродил заблудившийся 'гость с юга' в исполнении С.Фарада]