Сон в красном тереме. Том 1 — страница 139 из 200

И она действительно сделала вид, что собирается уходить. Фын-цзе поспешно удержала ее.

– Дорогая сестра, я выпью!..

С этими словами она взяла из рук Юань-ян кубок и осушила его до дна. Лишь после этого Юань-ян отошла от нее, и пир продолжался.

Фын-цзе почувствовала, что опьянела; сердце ее учащенно билось, и она решила пойти к себе немного отдохнуть. Но в этот момент появились фокусники.

– Приготовь для них деньги, а я пойду освежусь, – сказала она госпоже Ю.

Госпожа Ю кивнула. Видя, что за ней никто не наблюдает, Фын-цзе встала из-за стола и через внутреннюю дверь вышла на террасу. Пин-эр незаметно проскользнула за ней следом. Фын-цзе оперлась на ее плечо. Они миновали проходной зал и вдруг увидели служанку, которая стояла неподалеку от его выхода и при их появлении бросилась бежать. В душу Фын-цзе закралось подозрение, и она окликнула служанку. Та сначала сделала вид, будто не слышит, и продолжала бежать. Фын-цзе окликнула ее еще несколько раз, и девушка вынуждена была вернуться.

Подозрения Фын-цзе усилились. Она снова возвратилась в проходной зал, велела той служанке открыть ставни окон, чтобы было светлей, села на ступени и крикнула, чтобы провинившаяся служанка опустилась перед ней на колени.

– Пин-эр! – позвала она. – Пойди ко вторым воротам и позови двух мальчишек-слуг! Да пусть они принесут веревку и плетку и выпорют хорошенько эту негодницу, для которой хозяева ничего не значат!

У служанки от страха душа ушла в пятки, она громко заплакала и стала просить, чтобы ее пощадили.

– Ведь я же не злой дух! – сказала ей Фын-цзе. – Почему ты при моем появлении бросилась со всех ног бежать?

– Я вас не видела, госпожа, – со слезами отвечала девушка. – И потом я вдруг вспомнила, что в комнатах никого не осталось, – вот я и побежала.

– Если в комнатах никого нет, почему ты пришла сюда? – продолжала допытываться Фын-цзе. – А если ты меня не заметила, то почему, когда мы с Пин-эр раз десять кричали тебе, ты не остановилась? Или ты оглохла? Ведь расстояние было небольшое! Лучше не отпирайся, а говори начистоту.

Фын-цзе взмахнула рукой, раздался звонкий удар, и служанка повалилась на бок. Еще удар – и щеки служанки сразу покраснели и припухли.

– Госпожа, не нужно так сильно, а то рука заболит! – предупредила Пин-эр.

– Тогда бей ее сама и спроси, почему она от нас бежала! – приказала Фын-цзе. – Если она не скажет, я прикажу прижечь ей язык!

Служанка, услышав, что Фын-цзе собирается раскаленным железом прижигать ей язык, пришла в ужас.

– Второй господин Цзя Лянь сейчас дома и послал меня следить за вами! – закричала она. – Он приказал предупредить его, если вы уйдете с пира! Но вы появились так неожиданно, что я растерялась!

Фын-цзе показалось, что в словах служанки что-то кроется, и она снова спросила:

– Зачем тебе велел господин следить за мной? Неужели он не хочет, чтобы я пришла домой? Тут, наверное, что-то не так! Говори, я все прощу! Если не скажешь, сейчас же велю ножом отрезать от твоего тела кусок мяса!

С этими словами она вытащила из головы шпильку и с силой ткнула ею прямо в лицо служанки.

Охнув от боли, служанка вскричала:

– Я вам все расскажу, госпожа, только не выдавайте меня!

Стоявшая рядом Пин-эр утешала ее и вместе с тем уговаривала поскорее рассказать все, что ей известно.

– Второй господин Цзя Лянь только что пришел домой, открыл ящик, взял оттуда два слитка серебра, две шпильки для волос, два куска шелка, велел все это отнести жене слуги Бао Эра и передать ей, чтобы она пришла к нему, – начала рассказывать служанка. – Жена Бао Эра приняла подарки и пришла к нам. Тогда второй господин Цзя Лянь послал меня следить за вами. Что было дальше, я не знаю.

Фын-цзе обессилела от вспыхнувшего в ней гнева, но потом быстро овладела собой и бросилась бежать к дому. Девочка-служанка, выходившая из ворот, при ее появлении пустилась наутек. Фын-цзе окликнула ее по имени. Девочка оказалась умной и сообразительной и как только поняла, что скрыться не удастся, бросилась навстречу Фын-цзе и с улыбкой сказала:

– Я как раз хотела идти сообщить вам, госпожа, а вы сами пришли!..

– Что сообщить? – спросила ее Фын-цзе.

– Второй господин дома… – ответила та и повторила все, что незадолго перед этим слышала Фын-цзе.

– А ты что в это время делала? – обрушилась на нее Фын-цзе. – Почему раньше меня не предупредила, а как только я пришла, ты стала оправдываться?

Она размахнулась, изо всех сил дала служанке оплеуху, от которой та буквально отлетела в сторону, а сама, крадучись, стала пробираться дальше.

– Хорошо бы, если б твой Янь-ван поскорее издох! – услышала она вдруг доносившийся через окно голос.

– Если она умрет, мне придется взять другую! – раздался в ответ голос Цзя Ляня. – Чем я могу поручиться, что та окажется лучше?

– Когда она умрет, сделай своей законной женой Пин-эр, – вновь послышался голос. – Она добрее!

– Она даже Пин-эр ко мне не подпускает, – сказал Цзя Лянь. – Пин-эр на нее обижена, но не смеет сказать вслух. И чем только я в своей жизни провинился, что мне попалась такая якша[142].

При этих словах Фын-цзе всем телом затряслась от злости, а когда услышала, как хвалят Пин-эр, совершенно перестала владеть собой, ибо подумала, что Пин-эр за глаза ропщет на нее. Выпитое вино еще больше усилило возбуждение Фын-цзе, она повернулась и дала Пин-эр две оплеухи, а затем, распахнув дверь, устремилась в комнату, вцепилась в жену Бао Эра и принялась ее колотить. Но, боясь, как бы Цзя Лянь не убежал, она загородила дверь и разразилась бранью:

– Потаскушка! Подлая тварь! Крадешь мужа у жены да еще желаешь ей смерти!.. Пин-эр, иди сюда! Все вы проститутки, свиты одной веревочкой, все вы меня ненавидите! Только и знаете, что за глаза меня обманывать!

Она снова дала Пин-эр несколько пощечин. Пин-эр некому было жаловаться на несправедливо полученную обиду. Сдерживая слезы, она стала браниться:

– Мало того что вы сами занимаетесь бесстыжими делами, еще и меня впутываете!..

Она не выдержала, бросилась на жену Бао Эра и принялась колотить ее.

Надо сказать, что Цзя Лянь уже успел выпить, пришел домой в приподнятом настроении и не поостерегся. Появление Фын-цзе застало его врасплох, и он не знал, что делать. Вмешательство Пин-эр вывело его из себя. Когда Фын-цзе била жену Бао Эра, он был смущен и чувствовал, что вмешиваться неудобно, но когда в это дело ввязалась Пин-эр, он вышел из себя и, пнув ее ногой, закричал:

– Блудная девка! И ты в драку!

Пин-эр отличалась трусливым характером и, как только услышала голос Цзя Ляня, совсем приуныла.

– Зачем вы меня вмешиваете в свои дела? – воскликнула она голосом, прерывающимся от рыданий.

Фын-цзе мгновенно заметила, что Пин-эр боится Цзя Ляня. Она еще больше разгневалась и бросилась на Пин-эр, крича, чтобы она снова била жену Бао Эра. Доведенная до отчаяния, Пин-эр бросилась искать нож, намереваясь покончить с собой. Но как только она выбежала из комнаты, служанки задержали ее и принялись утешать. Фын-цзе, заметив, что Пин-эр хочет покончить с собой, бросилась к Цзя Ляню, обхватила его руками и запричитала:

– Они все хотят меня погубить! Я все слышала! И меня же еще пугают! Лучше ты сам задуши меня!

– Нечего тебе искать смерти! – вскипев от гнева, закричал Цзя Лянь, хватая со стены меч. – Я всех перебью! Пусть мне придется поплатиться за это жизнью, но и вам не жить!

В разгар скандала появилась госпожа Ю, а за нею целая толпа слуг и служанок.

– Что случилось? – воскликнула она. – Только что все веселились, а тут вдруг скандал!

Однако Цзя Лянь был пьян и в присутствии людей еще больше распоясался. Он закричал, что убьет Фын-цзе. Зато Фын-цзе в присутствии других притихла, решила не проявлять свою грубость и, плача, побежала к матушке Цзя.

Пьеса в это время уже окончилась, и матушка Цзя отдыхала. Фын-цзе бросилась к ней в ноги.

– Бабушка, спасите меня! – взмолилась она. – Мой муж собирается меня убить.

– В чем дело?! – переполошились матушка Цзя и госпожа Син.

– Я только что пошла домой переодеваться, – стала рассказывать Фын-цзе, – и вдруг слышу, что второй господин Цзя Лянь с кем-то разговаривает! Мне показалось, что у него гости, и я не посмела войти туда, а стала слушать под окном. Оказалось, у него жена Бао Эра! Они с ней советовались, как меня извести, хотели подсыпать мне яду, а после моей смерти муж обещал сделать своей законной женой Пин-эр! Я, конечно, рассердилась, в сердцах поколотила Пин-эр, но с ним не посмела ругаться и только спросила, за что он хочет погубить меня. Цзя Ляню стало стыдно, и он погнался за мной, чтобы убить!

– Этого еще не хватало! – выслушав ее, закричала матушка Цзя, приняв все за правду. – Ну-ка, приведите сюда этого негодяя!

Не успела она произнести эту фразу, как появился Цзя Лянь. В руках у него был меч, толпа слуг гналась за ним. Но тот ни на кого не обращал внимания, так как полагал, что матушка Цзя его любит и поэтому все сойдет ему с рук.

– Негодяй! – закричали госпожа Син и госпожа Ван, бросаясь ему навстречу. – Ты совсем с ума сошел! Ведь старая госпожа здесь!

– Старая госпожа ей во всем попустительствует, иначе эта дрянь не посмела бы мне перечить! – крикнул в ответ Цзя Лянь и остановился, исподлобья глядя на стоявших перед ним людей. – Она даже вздумала меня ругать!

– Вон отсюда! – закричала госпожа Син, вырывая меч из рук Цзя Ляня.

Цзя Лянь, нагло кривляясь, нес всякую чепуху.

– Я знаю, что ты нас, женщин, ни в грош не ставишь! – закричала на него матушка Цзя. – Позовите сюда его отца! Если он нас не слушает, посмотрим, уйдет ли он тогда!

Цзя Лянь бросился вон. Он был так разгневан, что не пошел домой, а отправился ночевать в свой кабинет.

Госпожа Син и госпожа Ван стали успокаивать Фын-цзе.

– Ну что за важность! – сказала матушка Цзя. – Он еще молод, жаден, как кошка, разве его удержишь? В молодости все допускают ошибки! Все я виновата! Позволила ей выпить лишнего, а у нее от этого вспыхнула ревность!