– Разве девушка, изображенная на той картине, так одета? Да кстати, она не очень красива!
В этот момент позади Бао-цинь появилась фигура, закутанная в темно-красный плащ.
– Что это там за девочка? – поинтересовалась матушка Цзя.
– Это не девочка, девочки все здесь – там Бао-юй, – ответили ей.
– Глаза у меня совсем испортились, – смутилась матушка Цзя.
Когда приблизились, оказалось, что это действительно Бао-цинь и Бао-юй. Обращаясь к Бао-чай и Дай-юй, Бао-юй сказал:
– Я только что еще раз ходил в «кумирню Бирюзовой решетки», и Мяо-юй дала мне по нескольку веточек сливы для каждой из вас. Я уже велел служанкам отнести их вам.
– Спасибо, – поблагодарили девушки.
Вскоре миновали ворота сада и добрались до дома матушки Цзя. Здесь все поужинали, а затем снова принялись шутить и смеяться.
Неожиданно на пороге появилась тетушка Сюэ.
– Ну и снег! – воскликнула она. – Из-за него я целый день не могла навестить вас, почтенная госпожа! Как у вас настроение? Сейчас самое время любоваться снегом!
– А почему у меня должно быть плохое настроение? – удивилась матушка Цзя. – Я даже немного повеселилась с внучками!
– Я еще вчера вечером приходила к своей сестре Ван, чтобы попросить ее разрешения устроить угощение в саду и полюбоваться снегом, – сказала тетушка Сюэ. – К сожалению, я пришла к вам слишком поздно, вы уже спали. Кроме того, я слышала от Бао-чай, что у вас не совсем хорошее настроение, поэтому я не осмелилась вас тревожить. Ах, если б я знала, что все это не так, я бы непременно вас пригласила!
– Сейчас ведь только десятый месяц и выпал первый снег, – с улыбкой заметила матушка Цзя. – Снега еще будет много, и полюбоваться им успеем, да и вы успеете потратиться на угощение!
– Если вы обещаете, я заранее вам признательна! – тоже улыбаясь, произнесла тетушка Сюэ.
– А вы, тетушка, не забудете о своем обещании? – шутливо осведомилась Фын-цзе. – Вы уж лучше сегодня же прикажите отвесить пятьдесят лян серебра и передайте мне, а как только еще раз выпадет снег, я устрою для вас угощение! Ведь так удобнее: и вам хлопот меньше, и можно будет не опасаться, что забудете!
– Что ж, дайте ей пятьдесят лян серебра! – попросила матушка Цзя. – Мы с ней разделим по двадцать пять лян, а когда пойдет снег, я притворюсь, что у меня нет настроения, и угощения не потребуется! Мы с Фын-цзе за деньги будем вам очень признательны, и вам беспокоиться не придется!.
– Замечательно! – Фын-цзе захлопала в ладоши. – Я думала точно так же, как и бабушка!
– Тьфу, бессовестная! – шутливо выругалась матушка Цзя, – Что ты болтаешь? Ведь тетушка – наша гостья! Неужели действительно можно заставлять ее расходоваться? И как у тебя хватило совести заранее потребовать у нее пятьдесят лян? Бесстыжая ты, право, бесстыжая!
– Бабушка очень дальновидна! – заметила Фын-цзе. – Она хотела посмотреть, не раскошелится ли тетушка Сюэ и не даст ли пятьдесят лян, которые она разделит со мной. Убедившись, что ничего не выйдет, она все свалила на меня и разыграла благородство! Ну ладно, я не буду требовать никаких денег с тетушки Сюэ, а сама внесу их за нее, устрою угощение и приглашу бабушку, да еще в придачу дам бабушке пятьдесят лян серебра! Будем считать, что меня оштрафовали за то, что я вмешалась не в свое дело. Согласны?
В комнате раздался взрыв смеха.
Матушка Цзя подозвала к себе Бао-цинь, заговорила с ней о снеге, рассказала о том, какой прекрасной показалась ей Бао-цинь, когда она стояла возле горки, покрытой снегом, и служанка держала возле нее вазу с веткой сливы, а затем стала расспрашивать девочку, сколько ей лет и как она жила дома.
Слыша разговор матушки Цзя с Бао-цинь, тетушка Сюэ подумала, что матушка Цзя имеет насчет девочки какие-то определенные намерения. Такое сватовство Бао-цинь совпадало с желаниями тетушки Сюэ, но девушка уже давно была просватана в семью Мэй, о чем матушка Цзя не знала.
– Как жаль, что это дитя так несчастно! – со вздохом нарочно произнесла тетушка Сюэ. – Ведь в позапрошлом году отец ее умер! А надо сказать, что она много видела за свою жизнь! Где она только не побывала с отцом! Ведь он торговал, каждый год переезжал с места на место и при этом всегда брал с собой семью! Можно без преувеличения сказать, что из каждых десяти почтовых станций и пристаней Поднебесной он побывал на пяти или шести! Но потом он заболел и вскоре умер, так и не выдав дочь замуж, хотя за год до своей смерти просватал ее за господина Мэя – сына члена императорской академии Ханьлинь. Мать Бао-цинь тоже больна, думаю, что у нее чахотка.
– Не везет мне! – воскликнула вдруг Фын-цзе, перебивая тетушку Сюэ. – А я надеялась быть свахой! Как жаль, что Бао-цинь уже сосватана!
– За кого же ты хотела ее сосватать? – поинтересовалась матушка Цзя.
– А не все ли равно, – возразила Фын-цзе. – Просто мне подумалось, что она могла бы составить замечательную пару. Но поскольку Бао-цинь уже сосватана, не стоит об этом упоминать.
Матушка Цзя догадалась, о ком идет речь, но так как Бао-цинь уже была просватана, прекратила разговор.
Поболтали еще немного и вскоре разошлись. О том, как прошла ночь, мы, конечно, рассказывать не будем.
На следующий день снег прекратился и погода улучшилась. Матушка Цзя позвала к себе Си-чунь и сказала ей:
– Ты должна рисовать в любую погоду! Если ты не сможешь к Новому году закончить картину – не беда, но изобразить Бао-цинь на фоне снега, как мы видели ее вчера, ты должна непременно!
Си-чунь ответила согласием, хотя выполнить приказание матушки Цзя едва ли надеялась.
Когда сестры пришли поглядеть, как она рисует, Си-чунь была задумчива и рассеянна.
– Пусть она занимается своим делом, а мы поговорим, – предложила Ли Вань, сразу заметившая, что Си-чунь чем-то расстроена. – Вчера старая госпожа велела нам придумывать загадки к Новому году, и мы с Ли Вэнь и Ли Ци, возвратившись домой, вечером занялись этим. Я придумала две загадки на отдельные фразы из «Четверокнижия», а они придумали еще по две.
– Что ж, хорошо! – одобрили сестры. – Прочтите ваши загадки, а мы попытаемся отгадать.
– Ладно! – согласилась Ли Вань. – В таком случае скажите, какую цитату из «Четверостишия» можно привести на слова: «Гуань-инь не имеет родословной»?
– «Остановилась, достигнув совершенства!» – тотчас же ответила Сян-юнь.
– Вы бы лучше поразмыслили над словом «родословная»! – улыбнулась Бао-чай. – Тогда вам все стало бы ясно!
– Может быть, еще подумаете? – спросила Ли Вань.
– Я догадалась! – воскликнула Дай-юй. – Это означает: «Хотя она и милосердна, деяния ее не оставляют следов!»
– Верно! – одобрительно воскликнули девушки.
– «Весь пруд порос травой, как называется эта трава?» – спросила Ли Вань.
– Конечно, «камыш»! – быстро ответила Сян-юнь. – Что же может быть другое?
– Нет! – возразила Ли Вань. – Здесь вам трудно будет догадаться! Лучше попробуйте угадать загадку Ли Вэнь и назовите имя человека, жившего в древности, исходя из фразы: «Вода, ударяясь о камень, струится холодным потоком»!
– Вероятно, Шань Тао?[160] – высказала предположение Тань-чунь.
– Совершенно верно, – подтвердила Ли Вань и прочла следующую загадку: – Какое слово связано со словом «светлячок», которое придумала Ли Ци?
Все долго думали, и наконец Бао-цинь сказала:
– В этой загадке скрыт глубокий смысл! Мне кажется, здесь имеется в виду цветок.
– Правильно! – согласилась Ли Ци.
– Какое отношение имеет светлячок к цветку? – с недоумением спросили ее.
– Прекрасно сказано! – вдруг воскликнула восхищенная Дай-юй. – А разве светлячки появляются не из цветов?
– Верно! – согласились все.
– Верно-то верно, но такие загадки не понравятся старой госпоже, – проговорила Бао-чай. – Лучше составлять менее замысловатые загадки на обыкновенные вещи, чтобы все чувствовали их прелесть.
– Конечно, нужно брать более простые вещи, – согласились сестры.
– А я уже придумала! – перебила всех Сян-юнь. – Мою загадку можно петь даже на мотив «Алые губы», и отгадкой является самая простая вещь! Попробуйте разгадать!
С этими словами она прочитала:
В разлуке с ущельем, прорытым рекой,
Живешь в развлеченьях и в пыли мирской.
Зачем ты пленяешься ими?
Но где же удача и громкое имя?
Никто не продолжит,
Что было еще за тобой.
Как ни думали, никто не мог разгадать. Одни говорили, что это даосский монах, другие утверждали, что буддийский, а некоторые высказывали предположение, что это просто комик в театре.
– Все вы ошибаетесь! – засмеялся Бао-юй. – Это просто дрессированная обезьяна!
– Совершенно точно! – подтвердила Сян-юнь.
– Конечно, если взять первые строки, с таким толкованием можно согласиться, – уступили девушки. – Но как объяснить последние строки?
– А разве у дрессированных обезьян не отрубают хвост? – спросила Сян-юнь.
– Ну и странная у тебя загадка! – рассмеялись все, услышав подобное объяснение.
Тут в разговор вмешалась Ли Вань:
– Тетушка Сюэ вчера говорила, что Бао-цинь многое видала и побывала в разных местах. Вот я и предлагаю, чтобы следующую загадку придумала она! Неужели она не сможет выдумать загадку, если недавно сочинила такие замечательные стихи!
Слушая ее, Бао-цинь только посмеивалась и кивала головой. Но потом она неожиданно засмеялась и в задумчивости опустила голову.
Между тем Бао-чай предложила свою загадку:
По дереву узор резной
лежит за слоем слой, —
И все же вырезан узор
не мастера рукой.
Хотя давно уже прошли
и дождь, и ветра вой,
Но колокольчик не звенит
на пагоде такой.
Пока все разгадывали ее загадку, Бао-юй прочел следующую, которая гласила: