Когда все разошлись, тетка Лю приблизилась к Фан-гуань и спросила:
– Ты сказала о том, что мы говорили позавчера?
– Да, – ответила Фан-гуань. – Но дня через два напомню еще раз. Как назло, наложница Чжао – чтобы ей подохнуть – опять со мной поскандалила. Кстати, ваша дочка пила росу «мэйгуй», которую я принесла ей? Ну как, понравилось?
– Всю выпила, – ответила тетка Лю. – Очень ей понравилось, но неудобно было у тебя еще просить.
– Пустяки, – сказала Фан-гуань, – я достану еще и принесу ей.
Собственно говоря, все дело заключалось в том, что тетка Лю имела дочь, которой нынче исполнилось шестнадцать лет. Хотя она была всего лишь дочерью кухонной прислуги, по внешности она ничем не отличалась от Пин-эр, Си-жэнь, Юань-ян, Цзы-цзюань и им подобных. Дочь, о которой сейчас шла речь, была у тетки Лю пятой по старшинству, и ее звали У-эр. Слабая и болезненная, она до сих пор не могла прислуживать. Когда тетка Лю узнала, что у служанок Бао-юя обязанности не слишком тяжелые и служанок у него много да вдобавок он собирается отпустить всех по домам, ей захотелось пристроить к нему свою дочь хотя бы для того, чтобы она просто числилась в служанках. Как это сделать, она не знала, но, к счастью, она обслуживала «двор Душистой груши», старательно исполняла свои обязанности и относилась к девочкам-актрисам, в том числе и к Фан-гуань, куда лучше, чем их приемные матери. Фан-гуань в свою очередь хорошо относилась к ней, и теперь, когда Фан-гуань стала служанкой Бао-юя, тетка уговорила ее спросить Бао-юя, не согласится ли он взять к себе ее дочь У-эр. Бао-юй не возражал, но так как в последнее время он был болен да занят разными делами, ему никак не удавалось обсудить этот вопрос с кем нужно.
Между тем Фан-гуань, возвратившись во «двор Наслаждения розами», доложила Бао-юю о выполнении его поручения.
Бао-юй пребывал в плохом настроении из-за ссоры, устроенной наложницей Чжао. Во время скандала он не знал, что делать, а когда все утихомирились и Тань-чунь уговорила наложницу Чжао уйти, Бао-юй успокоил Фан-гуань и послал ее с поручением на кухню.
Сейчас, когда Фан-гуань возвратилась и попросила у него росу «мэйгуй» для У-эр, он сказал:
– У меня есть немного эссенции, которую я пил недавно. Можешь отнести У-эр.
Бао-юй приказал Си-жэнь принести эссенцию. Во флаконе ее оставалось немного, и он отдал эссенцию девочке вместе с флаконом.
Фан-гуань отправилась снова к тетке Лю, которая незадолго перед этим водила дочь гулять и сейчас, вернувшись на кухню, пила чай. Фан-гуань явилась со стеклянным флакончиком в пять вершков высотой, наполовину наполненным розовой жидкостью.
Увидев бутылочку, тетка Лю решила, что это и есть заморское вино, которое пьет Бао-юй.
– Скорее вскипятите воду, – приказала она, делая Фан-гуань знак сесть.
– Это все, что осталось, – с улыбкой промолвила Фан-гуань. – Он отдал мне даже флакон.
Только теперь У-эр поняла, что это не вино, а эссенция «мэйгуй». Она взяла флакончик и поблагодарила Фан-гуань.
– Сегодня мне немного лучше, – проговорила она, – я даже ходила гулять. Но только на наших задворках нет ничего интересного – несколько камней, деревьев да задняя стена дома, и никакого пейзажа.
– А почему ты не пойдешь в сад? – спросила ее Фан-гуань.
– Я ей не велела ходить туда, – вмешалась тетушка Лю. – Ведь барышни ее не знают, попадется кому-нибудь на глаза, и пойдут сплетни. Если сможешь, возьми ее завтра с собой погулять. Когда приедут хозяева, никто не возьмет ее туда! Но я боюсь, что настанут дни, когда ей еще надоест гулять там!
– Чего беспокоиться? – улыбнулась Фан-гуань. – А я на что?
– Ай-я-я! – запричитала тетка Лю. – Барышня вы моя! Ведь мы люди скромные, нам ли с вами равняться!..
Она налила Фан-гуань чаю, но та не стала пить и, отхлебнув глоток, собралась уходить.
– Ну ладно, иди! Мне кое-что надо еще сделать, – сказала ей тетка Лю. – У-эр тебя проводит.
У-эр последовала за Фан-гуань. Оглядевшись кругом, она удержала Фан-гуань за руку и осторожно осведомилась:
– Ты говорила с ним обо мне?
– Неужели я стану обманывать! – улыбнулась Фан-гуань. – Я сама слышала, что в комнатах не хватает двух служанок, вместо Сяо-хун, которую взяла себе вторая госпожа Фын-цзе, и вместо Чжуй-эр, которую выгнали. Вполне возможно на одно из этих мест устроить тебя. Однако Пин-эр все время твердит Си-жэнь: «Все дела, связанные с перемещениями служанок и с денежными расходами, надо по возможности отложить, ибо у третьей барышни Тань-чунь насчет этого свои соображения». Зачем лезть на рожон, если она уже несколько раз придиралась к своим служанкам и сейчас ищет повод придраться к нашим? А попробуй сказать ей хоть слово не так, все пропало. Так что ты немножко потерпи – как только приедут старая госпожа и госпожа Ван, все сразу устроится.
– Я все понимаю, но я очень нетерпелива и не могу ждать, – возразила У-эр. – Если я пристроюсь, моя мама успокоится, что не зря меня растила; кроме того, я буду получать жалованье, что принесет облегчение всей нашей семье, и наконец, я сама буду чувствовать себя спокойнее, и, может быть, болезнь моя пройдет… Даже если я заболею и придется приглашать врача и пить лекарства, деньги моим родным тратить не придется.
– Все это мне известно, – заметила Фан-гуань, – не беспокойся и жди!
С этими словами она покинула У-эр.
Между тем У-эр вернулась к матери, и они вместе с чувством глубокой признательности вспоминали Фан-гуань, сделавшую для них так много!
– Такую эссенцию не надейся больше получить, – сказала мать У-эр. – Она очень хороша, но увлекаться ею особенно не следует. Лучше отлить немного и подарить кому-нибудь в знак уважения.
У-эр спросила у матери, кому можно было бы послать.
– Пошли своему старшему дяде, у него горячка, – посоветовала мать. – Ему тоже хочется попробовать таких вещей. Дай, я немного отолью!
У-эр промолчала. Мать отлила полчашечки эссенции, а остальное во флакончике поставила в кухонный шкаф.
– А я думаю, ему не следовало бы давать, – с холодной усмешкой произнесла У-эр. – Ведь если кто-нибудь станет расспрашивать, откуда мы взяли эссенцию, опять начнутся неприятности.
– Чего ж тут бояться?! – воскликнула мать. – Ведь мы день и ночь трудимся не жалея сил, заработали и могли купить! Неужто подумают, что мы украли?
Не слушая дочери, мать отправилась к своему племяннику. Тот лежал в постели. При появлении тетки Лю с эссенцией все в доме неимоверно обрадовались. Тотчас же из колодца достали свежей воды, развели эссенцию, и больной выпил ее наполовину. Остаток поставили в чашке на стол и прикрыли бумагой.
В это время несколько мальчиков-слуг – друзей племянника тетки Лю – пришли навестить больного, и среди них оказался один по имени Цянь-хуай, родственник наложницы Чжао. Его родители были писцами в кладовых дворца Жунго, а Цянь-хуай состоял слугой при Цзя Хуане и сопровождал его в школу.
Жили они в достатке, но мальчик до сих пор еще не был помолвлен. Он был влюблен в У-эр, которую считал красавицей, и всячески убеждал отца взять девушку ему в жены. Отец согласился на это и даже нанял сваху. Родители У-эр были согласны на брак, но сама У-эр неожиданно заупрямилась и отказала. Правда, причины она не объяснила, но родители больше не осмеливались тревожить ее, а сами без дочери не хотели дать согласие. В последнее время они только и думали, как бы устроить свою дочь служанкой в «сад Роскошных зрелищ», и совершенно забыли о недавнем сватовстве, решив подождать несколько лет, когда служанок отпустят из дворца и они смогут найти ей мужа.
Видя, что дело приняло такой оборот, родители Цянь-хуая отказались от своих притязаний, но сам Цянь-хуай, потерпев неудачу, был озлоблен до крайности и всецело поглощен мыслью, как бы просвататься за У-эр.
И вот сегодня, когда он пришел навестить племянника тетки Лю, он неожиданно для себя увидел здесь тетку Лю. А тетка Лю, заметив Цянь-хуая, быстро встала и, сославшись на дела, собралась уйти.
– Тетушка, почему вы уходите, даже не выпив чаю? – с недоумением спросила ее жена племянника. – Ведь мы вам так обязаны за заботу, проявленную о нас.
– Мне пора подавать господам к столу, – ответила тетка Лю, – я зайду к вам, когда буду свободна.
Понимая, что тетка Лю не может больше оставаться, жена племянника вытащила из ящика небольшой сверточек и вышла провожать ее.
Дойдя до угла, она протянула сверточек тетке Лю и сказала:
– Это получили вчера за дежурство у ворот. Последние дни дежурящие ни от кого ничего не получали, но вчера приехал какой-то чиновник из Гуандуна и привез несколько корзиночек порошка лекарственного гриба фулин для наших господ. Он оказался настолько щедрым, что одну корзиночку подарил привратникам, и они разделили порошок между собой. Ваш племянник тоже получил свою долю. Вчера вечером я рассматривала этот порошок – он белый как снег. Он очень помогает при болезнях. Его нужно пить по утрам с грудным молоком или с коровьим. Если нет молока, можно употреблять кипяток. Вот мы и подумали, что для твоей дочери это лекарство будет очень полезно. Сегодня утром я послала девочку, чтобы она отнесла его вам, но девочка вернулась и сказала, что ворота заперты на замок. Тогда я сама решила навестить вашу дочку и передать ей порошок, но потом подумала: хозяев нет дома, все ворота заперты, чего я зря буду бегать? Кроме того, мне стало известно, что в доме случилось какое-то происшествие, и я побоялась, что меня в него впутают. Вы пришли как нельзя кстати, тетушка, заберите этот порошок!
Тетка Лю поблагодарила ее, взяла порошок и ушла. Но только она приблизилась к углу садовой стены у самых ворот, навстречу ей попался мальчик-слуга, который ее искал.
– Куда это вы ходили? – спросил он. – За вами уже несколько раз присылали! Меня послали на розыски! Откуда вы идете? Ведь эта дорога не ведет к вашему дому. Даже удивительно, что я вас здесь повстречал!
– Ах ты моя обезьянка! – засмеялась тетка Лю. – Зачем говоришь глупости? Вот погоди, вернусь домой, я тебе задам!