Сон в красном тереме. Том 1 — страница 90 из 200

– Почему?..

Если мартышка с коня величиной

    тянет из спальни ей руку.

Все так и покатились со смеху.

– Штрафовать его, штрафовать! – кричали гости. – То, что он сказал прежде, еще терпимо. Но эта фраза никуда не годится – штраф!

Сюэ Паню хотели налить кубок вина, но тут Бао-юй возразил:

– У него очень хорошо подобраны рифмы…

– Чего вы шумите? – ухватился за его слова Сюэ Пань. – Если наш распорядитель одобрил, нечего придираться!

Все замолчали, и только Юнь-эр засмеялась и сказала Сюэ Паню:

– Следующие две фразы для тебя, пожалуй, окажутся трудными – может быть, ты позволишь произнести их вместо тебя?..

– Глупости! – воскликнул Сюэ Пань. – Неужели я сам не сумею? Слушайте…

Женщине мило,

Если она после свадебной ночи

    с ложа не встала – ленилась.

– Неплохо! – согласились все. Сюэ Пань продолжал:

Женщина рада,

Если один корешок

    ей засадить куда надо.

– Бессовестный! Как не стыдно! – закричали все. – Пой лучше песню!..

Комаришка з-з-з… —

затянул Сюэ Пань.

– Что это за песня? – с удивлением спросили его. Сюэ Пань, не обращая внимания на возгласы, продолжал:

Мухи парой ж-ж-ж…

– Довольно, хватит! – кричали все присутствующие.

– Вы будете меня слушать или нет? – возмутился Сюэ Пань. – Эта песенка построена исключительно на рифмах хэн-хэн и вэн-вэн. Если не хотите, могу не петь и пить не буду!

– Ладно, не пой и не пей, только не мешай другим, – согласились гости.

Наступила очередь Цзян Юй-ханя, и он продекламировал:

Женщине горе,

Если супруг уезжает далеко

    и возвратится не скоро.

Женщине мука,

Если коричного масла купить

    денег не дали ей в руки.

Женщине мило,

Если в светильнике два фитиля

    крепко концами сцепились.

Женщина рада,

Если она подпевает супругу,

    в полном согласье и ладе.

Затем Цзян Юй-хань стал петь:

Ты радуешь данной тебе небесами

    своей совершенной красой;

Как будто, с небес снизойдя бирюзовых,

    святая стоит предо мной.

Ты – в самом расцвете весна,

Годами ты так молода!

Двух фениксов свадьба придет —

Искусною будешь тогда.

О, да!

Тогда мы увидим:

    над нами высокое небо с Небесной Рекой;

Тогда мы услышим:

    на башне дозорной гремит барабан над стеной.

Светильник подправив серебряный,

    под свадебный полог вдвоем удалимся с тобой.

Окончив петь, Цзян Юй-хань осушил кубок и сказал:

– Мои познания в поэзии слишком ограниченны, но, к счастью, вчера я случайно прочел одну парную надпись и запомнил ее. В ней как раз речь идет о том, что имеется у нас на столе.

Он еще раз выпил вина, взял со стола цветущую веточку корицы и громко произнес:

Ароматом цветок привлекает людей —

    значит теплые дни настают.

Возражать никто не стал, и, таким образом, приказ был выполнен. Но в этот момент с места вскочил Сюэ Пань и закричал:

– Никуда не годится! Оштрафовать его! Оштрафовать! На этом столе драгоценности нет, почему ты читаешь о ней стихи?

– Какой драгоценности? – удивился Цзян Юй-хань.

– И еще отпираешься! – продолжал возмущаться Сюэ Пань. – Повтори, что ты читал!

Цзян Юй-ханю пришлось прочесть еще раз.

– А разве Си-жэнь не драгоценность?[113] – вскричал Сюэ Пань. – Кто сомневается, спросите у него!

С этими словами он указал на Бао-юя. Смущенный Бао-юй поднялся и, обращаясь к Сюэ Паню, произнес:

– Тебя за это надо как следует оштрафовать!

– Верно! Оштрафовать! – закричал Сюэ Пань, схватил со стола большой кубок и единым духом осушил его.

Фын Цзы-ин и Цзян Юй-хань принялись расспрашивать, в чем дело, и Юнь-эр объяснила им. Тогда Цзян Юй-хань встал и попросил извинения.

– Вы не знали, в чем дело, и не можете считаться виноватым, – заявили присутствующие.

Вскоре Бао-юй встал из-за стола и вышел. Цзян Юй-хань последовал за ним. На террасе Цзян Юй-хань еще раз извинился перед Бао-юем за свою ошибку. Привлекательная внешность Цзян Юй-ханя, его изящные манеры понравились Бао-юю, он почувствовал симпатию к актеру и сказал ему, пожимая руку:

– Приходите как-нибудь ко мне! Мне хотелось бы спросить вас об актере Ци-гуане из вашей труппы. Слава о нем гремит по всей Поднебесной, но я, к сожалению, до сих пор не имел счастья с ним встретиться.

– Да это мое детское имя! – воскликнул Цзян Юй-хань.

Слова Цзян Юй-ханя поразили и обрадовали Бао-юя.

– Какое счастье, какое счастье! – восклицал он. Недаром о вас гремит слава! И вот мы с вами познакомились. Что бы вам подарить?

Он немного подумал, вытащил из рукава веер, снял с него одну яшмовую подвеску и протянул актеру со словами:

– Примите от меня в знак уважения, хотя эта вещь слишком ничтожна для того, чтобы отметить начало нашей дружбы.

– Право, это незаслуженная награда, – произнес Ци-гуань, принимая подвеску. – Но если так, у меня тоже есть одна редкая вещь, которую я сегодня надел впервые. Пусть она послужит знаком моей признательности вам.

Он расстегнул куртку, снял с себя ярко-красный пояс и передал его Бао-юю.

– Это подарок царицы страны Цяньсян Бэйцзинскому вану, – пояснил он. – Если этим поясом подпоясываться летом, кожа благоухает и совершенно не выделяет пота. Бэйцзинский ван недавно подарил его мне, и сегодня я надел его впервые. Другому этот пояс я не отдал бы, но вас, второй господин, прошу принять его. Только дайте мне хотя бы свой пояс, потому что мне нечем подпоясаться.

Бао-юй с радостью принял подарок, снял свой пояс с узорами из сосновых шишек и отдал Ци-гуаню.

Не успели они обменяться поясами, как раздался громкий возглас:

– Поймал!..

Вслед за тем к ним подскочил Сюэ Пань, схватил обоих за руки и воскликнул:

– Что ж это вы? Вино не допили и убежали? Ну-ка, покажите, что у вас там такое?

– Ничего, – ответили оба.

Но от Сюэ Паня отделаться было не так просто. К счастью, вышел Фын Цзы-ин и разнял их. Все снова вернулись к столу, и веселье продолжалось до позднего вечера.

Возвратившись к себе в сад, Бао-юй разделся и сел пить чай. Си-жэнь заметила, что на его веере не хватает одной подвески, и спросила:

– Ты куда девал подвеску?

– Потерял, – ответил Бао-юй.

Си-жэнь не придала этому никакого значения, и только когда Бао-юй собрался спать и она заметила на нем красный как кровь пояс, она почти догадалась обо всем.

– Ты приобрел себе замечательный новый пояс, – проговорила она, – поэтому верни мне тот, который я тебе дала.

Только сейчас Бао-юй вспомнил, что пояс, который он отдал Ци-гуаню, принадлежал Си-жэнь и не следовало так легкомысленно с ним расставаться. Он раскаивался в душе, что допустил такую оплошность, но признаться об этом боялся.

– За пояс я тебя вознагражу, – с улыбкой произнес он наконец.

– Я сразу догадалась, что ты опять занимался дурными делами! – кивнув головой, со вздохом сказала Си-жэнь. – Но только не следовало отдавать мою вещь этим никчемным людям! Жаль, что в тот момент ты об этом не подумал!

Она хотела еще кое-что добавить, но, заметив, что Бао-юй пьян, не стала его раздражать, поэтому она тоже разделась и легла. И за всю ночь больше не случилось ничего такого, о чем следовало бы упомянуть.

Утром, когда Си-жэнь проснулась, она вдруг услышала восклицание Бао-юя:

– Ну-ка погляди! Ночью к нам забрались воры, а ты и не знала!

Си-жэнь опустила голову и, заметив на себе тот самый красный пояс, который она вчера видела у Бао-юя, поняла, что это ночью он повязал его ей.

– Не нужна мне эта дрянь! – крикнула она, снимая пояс. – Забирай обратно!

Бао-юй принялся ласково ее уговаривать. Си-жэнь пребывала в нерешительности и согласилась на время принять этот пояс. Но как только Бао-юй вышел, она подумала, сняла с себя пояс и бросила его в пустой ящик, а себе надела другой. Вернувшись, Бао-юй ничего не заметил и принялся расспрашивать ее, как прошел вчерашний день.

– Вторая госпожа Фын-цзе присылала свою служанку за Сяо-хун, – ответила Си-жэнь. – Сначала хотели подождать тебя, но я решила, что не стоит, и сама ее отпустила.

– Правильно, – кивнул головой Бао-юй. – Я уже об этом знал, и дожидаться меня было незачем.

– Кроме того, вчера Гуй-фэй прислала евнуха Ся, который привез от нее сто двадцать лян серебра, – продолжала Си-жэнь. – Гуй-фэй велела устроить с первого по третье число «благодарственное моление о ниспослании спокойствия» в монастыре «Чистейшей пустоты», сделать жертвоприношения, дать спектакль. Она желает также, чтобы старший господин Цзя Чжэнь явился туда во главе всех членов рода, воскурил благовония и поклонился Будде. Помимо этого она еще прислала подарки к празднику начала лета.

Си-жэнь позвала служанку и велела ей принести присланные подарки. Это оказались два дворцовых веера, две нити четок из красного благовонного дерева, два куска шелка с узором из хвостов феникса и сплетенная из стеблей лотоса циновка.

– И другие получили такие же подарки? – полюбопытствовал Бао-юй, не скрывая своей радости.

– Твоя бабушка получила еще яшмовый жезл «жуи», агатовую подушечку, а отец, мать и тетя – дополнительно по одному жезлу «жуи», – рассказывала Си-жэнь. – Тебе прислали такие же подарки, как Бао-чай. Барышня Линь Дай-юй, вторая барышня Ин-чунь, третья барышня Тань-чунь и четвертая барышня Си-чунь получили веер и четки каждая. Супруга старшего господина – госпожа Ю, супруга второго господина – Фын-цзе получили по два куска тонкого шелка, по два куска атласа и по два мешочка для благовоний и сверх того по две лекарственные палочки.