Выслушав госпожу Ван, матушка Цзя горько зарыдала. Опасаясь, что чрезмерное расстройство может повредить здоровью столь пожилой женщины и полагаясь на то, что Бао-юй все равно ничего не понимает, Фын-цзе потихоньку велела служанке подойти к матушке Цзя и сказать, будто ее желает видеть Бао-юй.
Это подействовало – матушка Цзя перестала плакать и спросила:
– Наверное, опять что-либо случилось?
– Нет, ничего не случилось, – поспешила успокоить ее Фын-цзе. – Просто он о вас вспомнил.
Опираясь на руку Чжэнь-чжу, матушка Цзя торопливыми шагами направилась в комнату Бао-юя. За нею последовала Фын-цзе. На полпути им повстречалась госпожа Ван, которая подробно рассказала, что произошло в «павильоне реки Сяосян», и матушка Цзя опять расстроилась. Но так как она спешила к Бао-юю, она сдержала слезы и подавила скорбь.
– Сделайте все, что нужно, по своему усмотрению, я туда не пойду, – сказала она. – Если я увижу ее, мне будет очень тяжело. Но только смотрите, чтобы все было как следует!
Госпожа Ван и Фын-цзе в один голос поддакнули ей, и только после этого матушка Цзя отправилась дальше. Придя к Бао-юю, она спросила:
– Зачем ты звал меня?
– Вчера вечером ко мне приходила сестрица Линь и заявила, что собирается уезжать на юг, – с улыбкой произнес Бао-юй. – Я подумал, что здесь нет никого, кто мог бы ее задержать, и мне хотелось попросить вас, бабушка, чтобы вы ради меня не отпускали ее.
– Хорошо, хорошо, – обещала матушка Цзя, – только успокойся!
Си-жэнь помогла Бао-юю лечь.
Матушка Цзя покинула комнату Бао-юя и зашла к Бао-чай. Надо сказать, что со дня свадьбы еще не прошло девяти дней и Бао-чай не должна была показываться кому бы то ни было, поэтому, если она с кем-нибудь встречалась, ее охватывало смущение.
Увидев матушку Цзя, все лицо которой было в слезах, она бросилась к ней, поспешно распорядилась подать чай, но матушка Цзя только сделала ей знак сесть.
Бао-чай присела возле матушки Цзя и спросила:
– Говорят, сестрица Линь заболела? Как она чувствует себя? Ей лучше?
У матушки Цзя из глаз опять безудержно покатились слезы.
– Дитя мое! – воскликнула она. – Я тебе сейчас все расскажу, но только ни в коем случае не передавай Бао-юю. Тебе и так пришлось вынести столько обид из-за сестрицы Линь! Но сейчас ты уже замужем, и я могу без утайки рассказать тебе все. Сегодня третий день, как твоей сестрицы Линь нет в живых; она умерла в тот час, когда тебя в паланкине принесли в наш дом. Бао-юй очень любил ее, и в этом причина его нынешней болезни. Ведь вы прежде вместе жили в саду, и тебе должно быть все понятно.
Лицо Бао-чай залилось краской, но при мысли, что Дай-юй умерла, она тоже не могла удержаться от слез. А матушка Цзя поговорила с нею еще немного и ушла.
С этих пор Бао-чай много раз вспоминала слова матушки Цзя и все время напряженно думала, что предпринять, не решаясь действовать опрометчиво. Лишь после визита к матери на девятый день после свадьбы она наконец приняла решение и раскрыла Бао-юю всю правду. Юноше действительно стало легче, и теперь при разговорах с ним все уже не соблюдали таких предосторожностей, как раньше.
Хотя Бао-юй с каждым днем чувствовал себя лучше, помешательство его не проходило, и он твердил, что непременно хочет поплакать над гробом Дай-юй.
Матушка Цзя понимала, что Бао-юй еще не совсем поправился, и уговаривала его выбросить из головы глупые мысли. Однако горе юноши было невыносимым, и состояние его ухудшилось.
Доктор нашел, что у юноши душевная болезнь, и заявил, что лекарства помогут в том случае, если дать юноше возможность развеять тоску.
Услышав слова доктора, Бао-юй тотчас же заявил, что хочет отправиться в «павильон реки Сяосян». Матушке Цзя не оставалось ничего иного, как согласиться. Она велела служанкам усадить Бао-юя на плетеный бамбуковый стул и отнести туда, а сама вместе с госпожой Ван отправилась вперед.
Придя в «павильон реки Сяосян» и увидев гроб с телом Дай-юй, матушка Цзя плакала до тех пор, пока у нее хватило слез, и Фын-цзе несколько раз приходилось уговаривать ее, чтобы она успокоилась. Госпожа Ван тоже плакала.
Ли Вань с мокрыми от слез глазами пригласила матушку Цзя и госпожу Ван во внутренние покои немного отдохнуть.
Что касается Бао-юя, то, едва переступив порог, он вспомнил, как часто бывал здесь до болезни, а сейчас обитательницы павильона не было в живых. При мысли об этом Бао-юй не мог удержаться от горестных воплей. Сознание того, что они были близки с Дай-юй, а смерть разлучила их, еще больше усиливало его скорбь.
Все испугались за Бао-юя и принялись его утешать. Но юноша, не стесняясь присутствия людей, рыдал так, что его вынуждены были насильно увести.
Те, кто сопровождал Бао-юя, скорбели вместе с ним, и больше всех Бао-чай.
Бао-юй требовал, чтобы позвали Цзы-цзюань. Он хотел расспросить ее, что барышня говорила перед смертью. Цзы-цзюань за последнее время возненавидела Бао-юя, но сейчас немного смягчилась и не осмелилась грубить юноше; да и присутствие матушки Цзя и госпожи Ван заставляло ее сдерживаться. Она рассказала, как барышня Линь заболела вторично, как сожгла платок и рукописи стихов и, кроме того, передала слова, произнесенные Дай-юй перед самой смертью. Бао-юй рыдал, пока у него не перехватило дыхание и не пересохло в горле.
Воспользовавшись моментом, Тань-чунь напомнила, что перед смертью Дай-юй просила отвезти на юг ее гроб. Матушка Цзя и госпожа Ван снова заплакали. Фын-цзе удалось успокоить их, лишь пустив в ход все свое искусство. После этого она упросила матушку Цзя и всех, кто с нею пришел, возвратиться домой.
Бао-юй не соглашался уйти, однако матушка Цзя настаивала, и он наконец подчинился.
Матушка Цзя, лишившись покоя из-за Бао-юя да испытав приступ острого горя в связи со смертью Дай-юй, вдруг ощутила, что тело ее горит и голова кружится. Хотя она тревожилась о Бао-юе и не хотела оставлять его, она больше не могла выдержать и, возвратившись к себе, легла.
Госпоже Ван тоже было тяжело, и у нее невыносимо болело сердце. Вернувшись домой, она тотчас же послала Цай-юнь помогать Си-жэнь ухаживать за Бао-юем.
– Если Бао-юй будет слишком убиваться, – наказывала она служанке, – немедленно сообщи нам!
Бао-чай заранее знала, что, попав в «павильон реки Сяосян», Бао-юй не так-то легко согласится уйти оттуда, и даже не пыталась его уговаривать, а только отпускала по его адресу колкости.
Опасаясь, что Бао-чай поймет, почему он не хочет уходить из павильона, Бао-юй проглотил слезы и овладел собой. Отдохнув ночь, он почувствовал себя спокойнее и увереннее.
На следующее утро, когда его стали навещать, Бао-юй был слаб, но уже не чувствовал душевной боли.
Тогда Бао-юя стали лечить с еще большим усердием, и он стал постепенно поправляться.
К счастью, матушка Цзя не заболела, и только сердечные боли госпожи Ван никак не проходили.
Как-то раз пришла тетушка Сюэ и, увидев, что Бао-юй окреп, тоже почувствовала себя спокойнее. Но об этом мы пока рассказывать не будем.
Однажды матушка Цзя пригласила тетушку Сюэ к себе и сказала ей:
– Жизнь Бао-юя удалось спасти лишь благодаря вам. Сейчас он чувствует себя неплохо, но вот дочь ваша нами обижена. Уже сто дней Бао-юй лечится, здоровье его восстановилось, к тому же срок траура по государыне миновал, поэтому было бы очень хорошо завершить свадьбу. Я хочу просить вас выбрать для этого счастливый день.
– Зачем вы советуетесь со мной, почтенная госпожа? – удивилась тетушка Сюэ. – Ведь вы сами все хорошо устроили! Хотя моя дочь Бао-чай не красавица, но нельзя не признать, что она умна. Что касается ее характера, то вы его сами давно знаете. Мне только хочется, чтобы они с Бао-юем жили в мире и согласии и больше не заставляли беспокоиться вас, мою старшую сестру и меня. День для церемонии назначьте сами! Уведомлять родственников не будем?
– Конечно, будем, – торопливо сказала матушка Цзя. – В жизни Бао-юя и вашей дочери это большое событие, так пусть и родственники повеселятся несколько дней! Да и мы сами на радостях выпьем вина! Пусть будет так, чтобы я, старуха, не напрасно хлопотала!..
Слушая матушку Цзя, тетушка Сюэ, разумеется, тоже радовалась, но вместе с тем напомнила, что нужно уладить все дела с приданым.
– Ведь мы и так родственники, а теперь породнились еще ближе, – сказала матушка Цзя, – и я думаю, что это вопрос второстепенный. Если речь идет о самых необходимых вещах, то их у вашей дочери полна комната. Если же она выскажет вдруг пожелание иметь еще что-либо из вещей, которые она любила с детства, можете прислать их ей! Я убедилась, что Бао-чай не так мнительна, как моя внучка Дай-юй. Если бы у Дай-юй был другой характер, она не умерла бы так рано!
На глазах тетушки Сюэ показались слезы. Но в этот момент вошла Фын-цзе и с улыбкой спросила:
– Бабушка, тетушка, что вас так опечалило, о чем вы думаете?
– Мы только что говорили о твоей сестрице Линь и снова расстроились, – ответила тетушка Сюэ.
– А вы не расстраивайтесь, – вновь улыбнулась Фын-цзе. – Я только что слышала одну шутку и хочу рассказать ее вам.
Матушка Цзя вытерла слезы, и на устах ее заиграла легкая улыбка.
– Наверное, опять над кем-нибудь хочешь посмеяться! Что ж, говори, мы послушаем! Но если окажется не смешно, берегись!
Тут они увидели, что Фын-цзе, еще не раскрывая рта, развела руками и скорчилась от смеха.
Если вы не знаете, что сказала Фын-цзе, прочтите следующую главу.
Глава девяносто девятая, прочитав которую можно узнать, как цеплявшиеся за казенные должности коварные рабы сговорились нарушить закон и как, читая правительственный вестник, дядюшка испытывал тревогу
Итак, Фын-цзе, увидев, что матушка Цзя и тетушка Сюэ расстроились из-за Дай-юй, решила их развлечь, заявив, что сейчас расскажет им интересную шутку. Но не успела она раскрыть рта, как сама расхохоталась.
– Бабушка и тетушка, вы догадываетесь, о ком я хочу рассказать? – спросила она. – О наших молодоженах!