йо. Чинджу уснула сразу же и начала сопеть.
Спустя всего день Вторая Сестра уже говорила Чхулджину во внутреннем дворе, что ему пора сесть за книги, поскольку он отправится обратно в школу, как только та откроется. Чхулджин жаловался и возражал. Его пятилетняя сестра сказала:
– Я пойду вместо него. Я могу считать до ста и читаю лучше.
Чхулджин толкнул её, и она громко расплакалась.
– Ш-ш-ш! Чинджин спит! – прошипела их мать.
Сонджу подняла с земли Чину, разнимая их с братом. Вторая Сестра схватила Чхулджина и велела ему идти учиться, а Чину послала присмотреть за кроликом в задней части дома.
В этот момент во двор пришла женщина из клана.
– Я слышала, что госпожи из Второго Дома вернулись. Я пришла поприветствовать вас дома.
– Да, мы прибыли вчера. Спасибо, – сказала Сонджу и повела её в переднюю.
К ним присоединилась свекровь. Гостья посмотрела на Сонджу и Вторую Сестру и сказала:
– Пока вас не было, сюда приходили американские солдаты в поисках врагов. Обыскивали дома, – свекровь кивнула в ответ на вопросительный взгляд Второй Сестры, и женщина продолжила: – Наши женщины были напуганы. Я слышала, они спрятались в комнате без окон в Маленьком Доме, распустили волосы и покрасили зубы углём, чтобы походить на беззубых старух.
– Кого-то изнасиловали? – спросила Сонджу.
Прежде чем женщина ответила, свекровь вмешалась:
– Нет. Солдаты прошли здесь быстро.
– Я так рад, что вы вернулись!
Громкий голос раздался у ворот, и все четверо женщин обернулись: к передней приблизился горбун, который шёл, наклонив вперёд голову и руки.
– Не буду садиться, я ненадолго, – он остановился и улыбнулся Сонджу и Второй Сестре. – Ваши свёкры так волновались, когда узнали о битве в Тэджоне, – он сделал широкий жест рукой. – Война – ужасная вещь. Здесь умерло много янки. Тела лежали вдоль ручья. Ужасное зрелище. Всё случилось так быстро, – он покачал головой. – Некоторые деревенские мальчишки ходили от тела к телу, снимая часы и кольца. Один набрал себе часов от запястий до локтей на обеих руках. Позор, позор!
Сонджу снова вспомнились изувеченные тела в Тэджоне. Ноздри наполнил трупный запах. Она выдохнула и задержала дыхание. Запах не уходил – он преследовал её и в кошмарах.
– Что случилось со всеми этими телами? – спросила Вторая Сестра, искоса взглянув на Сонджу.
– Приехали янки на грузовиках и забрали их. Мне пора идти.
Когда горбун ушёл, оставшаяся гостья сказала:
– Несколько молодых деревенских мужчин перешли к красным. Сказали, что при коммунизме всё делят поровну, и там нет богатых привилегированных людей, как мы. Они хотели линчевать хозяина Большого Дома.
– Хозяина Большого Дома? И чем это закончилось? – спросила Сонджу.
– Деревенские загнали горе-линчевателей обратно в их дома, некоторые даже били их голыми руками. Этих мужчин больше никто не видел. Видимо, они ушли к коммунистам.
Женщина продолжала рассказывать деревенские новости, пока свекровь не обратилась к ней:
– Мне нужно в Большой Дом. Я пройдусь с тобой.
Прежде чем уйти к себе, Вторая Сестра сказала:
– Я уж думала, эта женщина никогда не замолчит.
Сонджу отправилась к себе и начала сортировать одежду для стирки. Время от времени она поглядывала на спящую дочь. Её невероятно печалил тот факт, что даже спустя много лет после того, как дочь забудет звуки сражений, испытанный однажды страх всё равно будет влиять на её восприятие. И её печалило, что деревня больше не была тихим, изолированным местом. Раньше всё было проще. Всё было невиннее. Но теперь в воздухе витала непривычная тревожность: неясно было, кому можно доверять и на кого можно положиться.
Она услышала, как свекровь говорит Второй Сестре:
– Со всеми этими волнениями я и забыла: твоя семья прислала для тебя письмо.
Сонджу выронила одежду и поспешила в гостиную.
– А для меня писем нет?
Свекровь покачала головой. Вторая Сестра ушла к себе, прижимая письмо к груди и улыбаясь от уха до уха. Сонджу опустила голову, вернулась в свою комнату и сложила грязную одежду в стопку.
Через несколько мгновений раздался пронзительный крик, а сразу за этим – душераздирающие рыдания.
Сонджу бросилась в комнату Второй Сестры, распахнув дверь, и обнаружила Вторую Сестру плачущей на полу. Письмо она так и продолжала сжимать в руке.
– Что случилось?
Вторая Сестра села и подняла к ней мокрое от слёз лицо. Выбившиеся из причёски пряди волос прилипли к её щекам.
– Они убили моего отца.
Сонджу втянула воздух.
– Кто убил твоего отца?
– Двое коммунистов. Знакомые моей семьи.
Кто-то ахнул. Сонджу повернулась: свекровь стояла в дверях, глядя на Вторую Сестру.
– Твой брат был там?
– Не старший. Младший брат вернулся домой месяц спустя и, узнав о смерти отца, приволок двух убийц на могилу отца и застрелил их. А потом вернулся на службу.
Она вытерла лицо и всхлипнула. Сонджу сидела неподвижно. Эта война уже стоила им члена семьи. Грудь сдавило изнутри что-то тяжёлое и вязкое.
– Мне нужно съездить на могилу отца, – Вторая Сестра всхлипнула снова.
– Поезжай, навести свою мать. Возьми с собой старого слугу, – ответила свекровь.
У двери столпились дети.
– Что случилось, мамочка? – спросила Чина.
Сонджу увела детей к себе в комнату.
– С вашим дедушкой, отцом вашей мамы, произошло кое-что плохое, так что ей очень грустно.
– Плохое? – спросила Чина.
– Да. Мама расскажет вам позже.
Той ночью слуга вернулся и сообщил, что Вторая Сестра безопасно добралась до своего родного дома.
Возвращение мужа. Весна 1951 года
В следующие несколько дней вернулись служанки Второго Дома. И хотя жизнь продолжалась, как прежде, война ещё не закончилась. Будущее было неопределённым, особенно для тех семей, чьи мужчины до сих пор сражались на тридцать восьмой параллели. Наконец от мужа Второй Сестры пришло письмо, датированное тринадцатью днями ранее, в котором он писал, что это уже третье их письмо и что они с братом скоро вернутся домой.
Свекровь сообщила, что сбор урожая закончен, потому что на полях работало меньше мужчин и женщинам приходилось брать на себя больше работы. Праздник чхусок прошёл довольно мрачно в отсутствие некоторых членов семьи. Сонджу вдруг поняла, что в Тэджоне чхусок даже не упоминали.
Вторая Сестра ещё не вернулась из отчего дома. Двое её младших детей дремали. Чинвон была в Большом Доме, а свекровь – в своей комнате. Служанки сидели в помещениях для слуг. Сонджу прислонилась к стене в передней, залитой лучами послеполуденного солнца. Чхулджин и Чина носились по внутреннему двору, болтая и смеясь. Сонджу слышала их голоса: кажется, они играли во дворе уже какое-то время. Затем она услышала гул низко летящего самолёта и без раздумий пригнулась, готовая броситься к детям, чтобы защитить их. Однако она остановилась, когда во двор ворвался горбун и объявил торопливо:
– Отставшие от основных войск вражеские солдаты терроризируют народ по пути на север. Они могут пройти здесь.
В переднюю вышла свекровь.
– Их заметили поблизости? Откуда ты знаешь?
– Мой свояк из Гонджу. Он сказал, что враг сейчас где-то около Маари и что эти солдаты крадут еду и похищают людей, а потом убивают их. Мне нужно идти. Надо предупредить остальных.
В отсутствие молодых активных мужчин новостей в деревню приходило очень мало. Деревенские теперь полагались на горбуна, чтобы получать информацию о войне. Как и муж Сонджу в начале войны, горбун регулярно ходил на железнодорожную станцию и говорил с управляющим и пассажирами.
Вскоре свёкор отправился обсудить вопрос с хозяином Большого Дома. Вернувшись, он сообщил жене и Сонджу, чтобы они ежедневно посылали слуг в ближайшие деревни и города к югу и западу, чтобы узнать о местонахождении северокорейских солдат.
Четыре дня спустя свёкор сказал Сонджу:
– Группу вражеских солдат заметили в деревне к югу отсюда. Молодым здесь оставаться небезопасно. Наши служанки вернутся к семьям. А ты возьми Чинвон и младших детей и поезжай в дом моего шурина. Чхулджина и Чину оставь с нами.
На следующее утро, видя, как Сонджу собирается в дорогу, Чхулджин и Чина повисли на ней, плача:
– Возьми нас с собой! Пожалуйста!
В их глазах Сонджу читала тот же страх, который преследовал их в Тэджоне. Она наклонилась к ним.
– Мы скоро вернёмся, вот увидите.
– Нет! Тебя не будет долго-долго, и тут опять будут стрелять и взрывать!
Чхулджин плакал, тряся ногу Сонджу, пока его сестра цеплялась за руку Сонджу и рыдала:
– Мама… я хочу к маме…
Свекровь отцепила их от Сонджу.
– Они вернутся через пять дней. Может, раньше.
Всё ещё плача, дети наконец отпустили её – лица их были мокрыми от слёз.
Сонджу отвернулась, украдкой промокнув глаза рукавом.
Старый слуга вёз в тележке сумки с одеждой и мешок риса. Сонджу несла Чинджу на спине и держала за руку Чинджин. Чинвон не несла ничего. Всю дорогу, пока они не прибыли в удалённую деревушку ранним днём, Чинвон повторяла, как скучно ей там будет. Устав от её жалоб, Сонджу спросила:
– Ты бы предпочла рискнуть и быть изнасилованной?
Вместо ответа Чинвон пнула камешек.
В этой деревне, состоявшей менее чем из четырёх дюжин домов, время тянулось бесконечно. Они не знали местных и не осмеливались гулять в лесу. В отсутствие развлечений Чинвон и дети часто спали днём. Часы между утром и ночью казались невыносимо долгими.
Её муж был в безопасности, но вот Кунгу… Сонджу закрыла глаза и потёрла лоб, пытаясь избавиться от мрачных мыслей. Она почувствовала, как её дёргают за юбку.
Чинвон села на полу и сказала:
– Я тут подумала… – она сложила руки, как будто в молитве. – Тёмно-синяя блестящая бархатная юбка. Вот чего я хотела бы перед смертью.
Похоже, она говорила всерьёз. Сонджу уставилась на неё: сердце её обливалось кровью. Эта энергичная молодая девуш