В дверь постучали три раза. Это была её сестра. Войдя в дом, она сказала:
– О, сад такой чудесный! Мне нравится низкий забор. И отсутствие ворот.
– Спасибо, – сказала Сонджу, выдавив улыбку.
Сидя на диване, сестра сказала:
– Я ненадолго. Ты ведь понимаешь, три мальчика и муж.
– Как они поживают? И как там матушка?
– У матушки всё по-прежнему. Мои дети быстро растут. Старший уже в колледже, а второй только готовится к вступительным экзаменам. Муж расширил практику, и теперь на него работают ещё три доктора.
– Я рада, что у тебя всё хорошо, – ответила Сонджу.
Она задумалась, стоит ли рассказывать сестре о дочери. Какой в этом смысл? Она не хотела её жалости, но не хотела и врать, что всё ещё ждёт Чинджу. Поразмыслив, она сказала:
– Недавно я узнала, что Чинджу умерла в год моего отъезда из Маари.
Глаза сестры тут же наполнились слезами. Достав из сумочки платок и промокнув глаза, она шмыгнула носом:
– Не знаю даже, что и сказать. Я ужасно перед тобой виновата… – она вцепилась в платок. – Я должна была защитить тебя, когда наши родители от тебя отказались, но мне не хватило смелости пойти против семьи.
– Это я должна была отстоять своё право быть с Кунгу, но не смогла, – ответила Сонджу. – После свадьбы мне с самого начала казалось, что мне будут не рады дома ещё много лет. Так что, когда отец и матушка отказались от меня, я даже не удивилась. – Она заметила, как погрустнела сестра, и добавила: – Но теперь я в порядке. Я поняла, что могу преодолеть любые трудности, даже самые страшные.
Когда её сестра ушла, Сонджу с сожалением подумала: её родители не встречали ни Кунгу, ни Чинджу. Если бы она познакомила Чинджу с родителями, они бы знали её как живого человека, а не просто факт её биографии. Чинджу жила когда-то. Кунгу жил. Они имели значение, потому что жили.
На следующий день сестра вернулась с матерью. Та посмотрела на Сонджу и вздохнула:
– И почему судьба к тебе так жестока?..
– Это не судьба, мама.
Прозвучало так резко, что Сонджу на мгновение опустила взгляд, сама себя устыдившись. Она ведь хотела помириться с матерью.
Сестра осторожно подёргала мать за юбку. Мать от неё отмахнулась.
– Раз ты больше не работаешь в том ужасном месте, то, возможно, однажды твой брат и его семья захотят тебя увидеть.
Внутри снова вспыхнула злость. Сонджу напомнила себе: не стоит реагировать на слова матери слишком остро. Сделав глубокий вдох, она спокойно сказала:
– Когда-то я надеялась, что однажды ты решишь забыть старые обиды и пригласишь меня домой. Но ты так этого и не сказала – ни после смерти Кунгу, ни даже когда умирал отец. Я хотела извиниться перед ним за то, что опозорила нашу семью.
Мать помрачнела – и внезапно она показалась Сонджу очень старой. Заламывая руки, сестра смотрела то на мать, то на Сонджу.
– Матушка, – заговорила Сонджу мягче, – долгое время я презирала тебя за то, что ты разлучила меня с Кунгу. Я винила тебя каждый раз, когда брак приносил мне очередное разочарование. Я знаю, ты думала, так будет лучше для меня и для семьи, но ты не могла представить мою жизнь отличной от твоей, а я не могла без вопросов следовать твоим правилам.
– Твоя жизнь была бы проще, если бы ты им следовала.
– Но я не хотела твою жизнь, – ответила она.
Напряжённое молчание опустилось между ними, как густой утренний туман в долине. Обменявшись парой тихих слов, её сестра и мать встали и ушли: они выглядели расстроенными. Кто знал, что решение матери выдать Сонджу за другого положит начало такому разладу в семье? Вероятно, кто-то мог бы сказать, что если бы Сонджу не ушла от мужа, то пострадала бы лишь она одна. Но этично ли было рассуждать о жертве одного во имя комфорта многих?
Она села на диван и закрыла глаза. Подумала о нефритовой заколке матери – символе её унижения и уязвлённого достоинства. Она понимала: мать мечтала прожить свою жизнь заново через дочерей – у Сонджу была похожая мечта в отношении Чинджу. Они обе хотели для своих детей того, чего когда-то желали сами, не в силах желаемое получить, но в случае Сонджу на пути к желаниям встала именно мать. Поймав себя на новом витке злости, Сонджу снова заставила себя думать только о заколке – это всегда помогало ей проникнуться к матери тёплыми чувствами. Так мысли её продолжали ходить по кругу снова и снова.
Она продолжала представлять Чинджу в разном возрасте: это делало её счастливой. Она смотрела, как в саду появляются осенние цветы. Она не застала первый снег в этом году в коттедже. Снова расцвели весенние лилии. Вскоре забор вновь украсился розами, привлекая восхищённых людей. Иногда розы срывали дети.
Чинвон продолжала писать ей. В начале марта она написала, как тяжело ей видеть бабушку в одиночестве, играющую в карты с самой собой. Бабушка больше не вязала, но после весеннего снегопада она навестила хозяйку Большого Дома, которая уже долго болела.
Несколько месяцев спустя Сонджу получила ещё одно письмо.
Дорогая Младшая Тётушка!
Хозяйка Большого Дома скончалась в июне. Я беспокоюсь о бабушке. Она плохо выглядит. Как будто она ожидает смерти, особенно после кончины хозяйки Большого Дома.
Я навещаю Маари с тяжёлым сердцем. Мужчин клана там почти не осталось. После смерти дедушки и хозяина Большого Дома деревня нуждается в молодых мужчинах, но они работают в Сеуле. Маари стало прибежищем для вдов и стариков. Ещё одна деревня, которую забросили молодые.
Урожай стал скуден. Теперь везде используются химические удобрения. Второму Дядюшке трудно найти сезонных работников. Деревенская молодёжь уезжает в город, где они смогут заработать больше денег на заводах. Некоторые уезжают во Вьетнам, чтобы сражаться с коммунистами – им платит американское правительство. Они присылают неплохие деньги домой, как я слышала. Со всеми этими переменами остался лишь намёк на былую роскошь и гордость клана.
Вторая Тётушка сказала, что ферма приносит одни убытки. Она хочет продать часть земель, чтобы вложиться в недвижимость в Сеуле, но её муж не хочет об этом слышать. Он говорит, что это земля его предков, которую следует передать новому поколению. Он тот ещё романтик.
Надеюсь, дела у тебя хорошо.
Кто бы мог подумать, что именно Чинвон станет хранительницей души Второго Дома? И всё же именно она скорбит теперь о былой славе клана. Сонджу сочувствовала бывшей свекрови: когда-то та была сильным матриархом, но оказалась беспомощна против накрывших нацию стремительных перемен. Сонджу отложила письмо. Из-за быстрой индустриализации фермерские хозяйства больше не являлись источником богатства. Люди стали более гибкими и могли теперь искать работу далеко от дома. В хаосе всех этих перемен репрессии правительства, боровшегося с протестами, становились всё более жестокими.
В октябре от Чинвон пришло ещё одно письмо. Её бабушка скончалась: перед смертью она звала своего погибшего старшего сына. Сонджу тихо сидела какое-то время, затем вышла в сад. Встала на колени перед белыми хризантемами и погладила каждый цветок, как гладила руки свекрови, которую со временем полюбила больше матери.
Сонджу не требовалось даже листать газеты: было и без того очевидно, что Сеул менялся в ускоренном темпе. Всё больше блестящих вещей и бытовых удобств появлялось в магазинах каждый раз, когда она выходила из дома. Всё больше роскошных товаров прибывало из Японии, Европы и Америки. Всё больше заводов строилось в городе. Увеличивался импорт текстильной продукции. Офисные здания заполнялись представителями малого бизнеса из самых разных сфер. Становилось всё больше клерков, студентов и продавцов. На улицах и рынках всегда толпился народ. Автобусы ездили переполненными в час пик. Газеты сообщали о притоке людей из сельской местности и маленьких городов – все стекались в Сеул в поисках работы, что вызывало быстрый рост населения. Процветал рынок недвижимости. Чем меньше домов оставалось, тем меньше простых рабочих могли их себе позволить, а богатые тем временем становились ещё богаче. Поддерживаемые правительством чеболи с их конгломератами владели всё большей долей национального состояния.
Люди теперь лучше одевались, могли себе позволить электрические вентиляторы и утюги и даже телевидение, но они не могли свободно говорить ни о чём, связанном с правительством. Студенты вузов беспокоились о сотрудничестве корейского правительства с японским и продолжали протестовать, даже рискуя быть арестованными. «Никогда не доверяйте японцам. Помните, что они с нами сделали», – говорили и молодые, и старики. Многие были рождены уже после японской оккупации и не испытали того, что испытала Сонджу и другие в её поколении, но для большинства корейцев недоверие и враждебность по отношению к японцам считались чем-то вроде национального наследия, неким коллективным поведением, и они намерены были помнить об уязвлённой национальной гордости.
Письмо матери. 1968 год
Туманным апрельским днём следующего года Сонджу получила телеграмму от сестры, в которой сообщалось, что их мать скончалась от инсульта. Сонджу приняла новость спокойно. Её мать была мертва. Она могла вынести эту потерю. Тишина в доме вдруг стала оглушительной. Смерть всегда приносила с собой тишину.
Затем без предупреждения вдруг нахлынули чувства. Сонджу рыдала, пока не закончились слёзы.
Неделю спустя пришла её сестра с траурной лентой в волосах и вручила ей конверт, адресованный лично Сонджу.
– Я нашла это среди вещей матери.
Сонджу отложила его и спросила:
– Она умерла спокойно?
– Она была без сознания, когда её нашла невестка, и так и не проснулась.
Сонджу кивнула.
Сестра сказала:
– После смерти отца я навещала матушку дважды в месяц. В последний мой визит она получила новости о том, что её сестра скончалась после короткой болезни. Я даже не знала, что у нас была тётя, а ты?