Естественно, можно использовать любимую технику в кабинете психотерапевта и, включив «прямую коммуникацию», всю песню громогласно заявлять, что вам грустно. DenDerty в своей песне «Грустно», кстати, именно так и сделал. Но, как вы понимаете, в тексте его песни больше одного слова.
В песне Пола Маккартни Yesterday нет слов «sad», «unhappy» «tragedy» («грустный», «несчастный» и «трагедия») или их синонимов. Однако вряд ли вы включите ее на вечеринке во время веселого празднования дня рождения. Секрет в том, что она передает ощущение светлой грусти за счет того, что состоит из нестабильных песенных элементов и средств художественной выразительности – плюс в ней превосходный сторителлинг.
С помощью нестабильных элементов для создания грустной песни, стабильных для веселой или комбинаций вы можете максимально точно воспроизвести любую эмоцию, которую только захотите. Иными словами, все элементы в песне должны быть взаимосвязаны.
Средства художественной выразительности
Метафора – это литературный прием, при котором один объект, понятие или образ упоминается в сравнении с другим объектом, чтобы передать сходство между ними в контексте песни. Метафоры обогащают текст, добавляя ему глубину. Они помогают слушателям более глубоко погрузиться в текст и исследовать разные аспекты песни через образы.
Текст Адель:
«We could have had it all, rolling in the deep».
Метафора: «rolling in the deep» олицетворяет глубокие и сложные эмоции, которые можно представить как воды глубокого океана.
Текст Луны:
«Мальчик, ты – снег, которого не будет».
Метафора: «ты снег» олицетворяет холодность конкретного мальчика, который слеп, как и другие люди.
Аллегория – это литературный или художественный прием, при котором абстрактные понятия, идеи или ценности представляются через символические образы, часто с использованием персонификации. Аллегории позволяют авторам выразить сложные концепции или сообщить глубокие смыслы, используя образы, которые могут быть поняты в буквальном и метафорическом смысле. Аллегории называют расширенными метафорами, поскольку весь сторителлинг может оказаться абстрактным (быть совой, которая «не то, чем кажется»). Метафоры же более лаконичны и, в сущности, просто проводят параллель между двумя конкретными, не связанными между собой вещами.
Если начать разбирать тексты, смысл многих популярных песен оказывается гораздо глубже, чем кажется на первый взгляд. Например, отель, о котором поют The Eagles в Hotel California, на самом деле оказывается мрачной аллегорией жизни и трудностей, с которыми приходится сталкиваться: например, в строчке «You can check out anytime but you can never leave».
How does it feel? To be on your own,
With no direction home,
Like a complete unknown,
Like a rolling stone –
вся песня Боба Дилана Like a Rolling Stone – аллегория внутреннего состояния хаоса и неопределенности главного героя песни.
По сути своей, сравнения – это те же метафоры, только при использовании их обязательно появится слово «как». То есть, если использовать метафорические примеры выше, будет не «мальчик, ты – снег», а «мальчик, ты как снег». Сонграйтинг – не экзамен, поэтому в целом принципиальной разницы между этими понятиями нет.
Если у вас не хватает слога в строчке – смените метафору на сравнение, и наоборот, если кажется, что в строчку затесались несколько лишних слогов – смело избавляйтесь от частицы «как».
Если вырвать из аллегорического контекста фразу Боба Дилана «like a rolling stone» – она также будет сравнением.
Антитеза – прием, при котором противопоставляются два противоположных по смыслу элемента для создания контраста и усиления определенной идеи или эмоции. В музыке и текстах песен антитеза может использоваться для усиления выразительности и глубины.
The Rolling Stones – Sympathy for the Devil:
Pleased to meet you
Hope you guess my name
But what’s puzzling you
Is the nature of my game.
Здесь антитеза проявляется в противопоставлении слов «pleased» («рад») и «puzzling» («озадачивающий», в контексте песни – «то, что тебя напрягает»), создавая интересный контраст в характере персонажа, о котором поется в песне.
Синекдоха – это литературный прием, при котором часть используется для обозначения целого или наоборот. В текстах песен синекдоха может быть использована для усиления образности, создания эффектных деталей и панчлайнов.
Например, вы как The Beatles используете фразу English army («английская армия») в качестве синекдохи для обозначения исхода войны. Или как Noize MC[8] используете фразу «Ледники растают» для обозначения, в целом, того же самого.
Бесспорно красивыми словами называется не что иное, как повторы. Анафора предполагает повторение слов или фраз в начале строчек, а эпифора, соответственно, в конце. Оба приема используются для того, чтобы подчеркнуть идею или основную мысль текста, а также для создания ритма в тексте.
Пример анафоры:
Kendrick Lamar – Swimming Pools (Drank)
Some people like the way it feels
Some people wanna kill their sorrows
Some people wanna fit in with the popular,
that was my problem
Пример анафоры и эпифоры в одном тексте:
Noize MC[9] – Vselennaya Beskonechna?
Если вселенная бесконечна действительно, значит,
есть куча копий нашей планеты.
Где-то сейчас происходят те же события,
копия меня пишет копию песни этой.
Если вселенная бесконечна и вправду,
то прямо следует из этого факта,
Что ты точно так же ждешь, когда я вернусь обратно,
где-то там в глуби далеких галактик.
То есть не ты, конечно, а твоя копия,
и не меня, а мою копию, конечно,
Если, конечно, все это не утопия и вселенная
действительно бесконечна…
Действительно бесконечна…
Действительно бесконечна.
Ассонанс – литературный прием, при котором в тексте песни повторяются гласные звуки в разных словах. Аллитерация – прием, при котором в тексте песни повторяются начальные согласные звуки в разных словах. Оба приема используются для создания ритма, звучности и выразительности в тексте песни.
Пример ассонанса из песни The Sound of Silence Саймона и Гарфанкела:
Hello darkness, my old friend
I’ve come to talk with you again.
Здесь гласный звук «o» в словах «hello», «my old», «I’ve come», «to talk» создает ассонанс, усиливая мелодичность фразы.
Пример с повторением согласных хочу привести сразу на двух песнях Дрейка: 0 to 100 the Catch up и Started from the Bottom. Просто послушайте, как по-разному прекрасно звучат звуки «л» и «с / з» в аллитерации:
Здесь звук «l», кроме того, что является начальным согласным в словах «left» и «lookin», также присутствует в «all» и «scrollin», добавляя певучести достаточно бодрому флоу.
All up in my phone, lookin’ at pictures from the other night
She gon’ be upset if she keep scrollin’ to the left, dawg
А здесь «s» и «str» в «stories» и «struggled» добавляют дополнительную динамику по сравнению со строчками, которые находятся рядом (да, вам все-таки придется включать треки, чтобы понимать, о чем я говорю).
Boys tell stories ‘bout the man
Say I never struggled, wasn’t hungry, yeah, I doubt it, nigga
Да, язык, который ваш второй родной, является средством художественной выразительности. Вы можете тонко иронизировать, как Фредди Меркьюри:
Let them eat cake, she says
Just like Marie Antoinette.
А можете отвешивать саркастические комментарии (NIA ft USTINNA – «Гарри Поттер»):
мне можно все, я просто не знала
не скажу «чтобы ты сдох», скажу «Авада Кедавра»
– и оправдывать это профдеформацией, классно, правда?
Я буду разбирать просодию в следующей главе в связке «музыка + текст», но основная идея просодии в том, что при написании текста желательно сохранять естественную форму языка. Попробую привести максимально доступный пример: если бы Адель тянула «it» вместо «all» во фразе «we could’ve had it all» или, например, «in» в «rolling in the deep» – это было бы прямым нарушением просодии, поскольку естественное ударение в обеих фразах приходится на последний слог.
Есть мнение, что просодия – чуть ли не единственный залог успешной песни.
Я не согласна.
Просодия по факту не что иное, как повторение естественной формы языка в ритмически-мелодической фразе. Слушая англоязычные композиции, очень часто можно понять, что песню написал или исполняет не носитель языка, именно по нарушению просодии.
Иногда это некритично, а иногда настолько затрудняет возможность разобрать текст на слух, что мешает его запомнить. Если вы планируете писать на английском – имейте это в виду.