Девушка чувствовала себя измученной и усталой. Меньше всего сейчас ей хотелось сдавать экзамены, но она всё равно отправилась в библиотеку, где обычно проводила свободное время.
Библиотека была любимым местом Кэт в школе. Здесь было тихо и пахло старыми книгами. Кэт взяла несколько томиков с полки и устроилась в уютном кресле в укромном уголке у окна, где её согревал солнечный свет. Кэт забыла, насколько холодно в главном здании, иначе бы не оставила дома школьную мантию, что она часто делала, потому что считала мантию нелепой и старомодной. Но в Сонной Лощине всё было таким – нелепым и старомодным.
Кэт просмотрела свои записи с предыдущих занятий по истории и нашла несколько заметок с идеями о том, о чём можно написать на экзамене. Ни одна тема больше не казалась интересной. Профессор Сирил предложил выбрать собственную тему, уточнив только, что она должна быть о Сонной Лощине. И тут Кэт осенило: она напишет о ночи, когда Икабод Крейн сбежал из города после Бала урожая, но с точки зрения Катрины. Она достала дневник Катрины, который прятала в сумке с книгами, с нетерпением ожидая продолжения истории. И вдруг почувствовала болезненный укол оттого, что Айседора не могла почитать дневник вместе с ней.
– Что ты сказала обо мне своим глупым друзьям? – Кэт подняла взгляд и увидела Айседору, стоящую рядом. Её глаза были опухшими и красными, а подводка размазалась.
– Я не понимаю, о чём ты говоришь. У меня нет друзей, – сказала Кэт.
– Ну, кому-то ты это сказала. – Айседора едва могла говорить, так сильно она плакала.
– Сказала что? – спросила Кэт. Айседора вздрогнула и протянула Кэт телефон, открытый на фотографии её шкафчика.
– Прости, я ничего не знала. Я была в кабинете директора. Я клянусь, что никому ничего не говорила, – сказала Кэт, когда Айседора вытерла слёзы рукавом свитера, ещё сильнее размазав подводку на глазах.
– Тогда ты что-то говорила Блейку. Иначе зачем писать такое на моём шкафчике? Это так люди здесь ко мне относятся? – Айседора потянула рукава кардигана, стараясь сделать их длиннее, чтобы прикрыть руки. Казалось, она пыталась стать как можно меньше и исчезнуть.
– Клянусь, я ничего не говорила Блейку. Он последний человек, с которым я бы стала говорить о своих чувствах к тебе.
– У тебя ещё остались чувства ко мне?
– Да, но ты мне солгала. Я никогда и ни к кому не испытывала таких чувств, но я даже не успела понять, что это за чувства, когда узнала, что ты лгала о том, кто ты есть. Ты просто сидела рядом, не говоря ни слова, когда я рассказывала тебе об ужасных вещах, которые Блейк делал со мной, о том, как он лгал и манипулировал. Я первый раз чувствовала себя в безопасности, поделившись с другим человеком своими эмоциями, а потом обнаружила, что он даже не тот, за кого я его принимала.
Айседора скрестила руки на груди, словно защищаясь от слов Кэт.
– Прости, что я солгала. Мне очень жаль. Я хотела тебе рассказать, я правда хотела, особенно в тот день у дерева. Ты мне очень нравишься, Кэт, и я боялась всё испортить, но, похоже, всё равно испортила. – Айседора зашагала прочь, прежде чем Кэт успела сказать что-то ещё.
Кэт хотела пойти за ней, и почти пошла. Она хотела этого больше всего на свете. Она хотела сказать, как ей жаль, что кто-то написал эти ужасные слова на её шкафчике. Она хотела сказать, что понимает, почему Айседора боялась. Кэт хотела сказать всё это, но понимала, что она всегда так делала. Она заботилась о людях, которые ранили её чувства. Она делала так много лет в отношениях с Блейком и не собиралась повторять это снова. Кэт думала о том, как Айседора перепугалась у Старейшего дерева, и была уверена, что она собиралась сказать ей правду в тот день, прежде чем услышала шум из дупла. Каждый раз, когда Айседора пыталась сказать правду, ярко вспыхивал в памяти Кэт. Она задумалась, сможет ли когда-нибудь по-настоящему ей доверять. И тут она вспомнила слова отца: «Я бы не хотел, чтобы ты отвернулась от человека, который, кажется, искренне о тебе заботится, только потому, что ты боишься».
Но Кэт боялась. Поэтому вместо того, чтобы пойти за Айседорой, она открыла дневник Катрины.
Глава семнадцатаяДНЕВНИК КАТРИНЫ ВАН ТАССЕЛ
ПРОСЧЁТ МИСТЕРА КРОУ
По словам матери, мой отец, Балтус, боялся остаться наедине с Икабодом Крейном, особенно с тех пор, как мы стали неразлучны. Икабод приходил к нам на ужин почти каждый вечер и проводил со мной все свободные дни, исполняя каждое моё желание, пока наконец, к ужасу моего отца, не набрался смелости попросить моей руки. Спустя долгое время после той роковой ночи, когда мы с папой разговаривали вдвоём, он рассказал мне, что чувствовал и как именно всё. произошло.
Хотя Балтус не считал долговязого мистера Крейна лучшим кандидатом в мужья для своей дочери, он вынужден был признать, что рядом с Икабодом Катрина была счастливее, чем когда-либо раньше. Поэтому Балтус невольно занервничал, оказавшись после ужина в столовой наедине с ужасным мистером Крейном, пока Катрина и Реджина готовили десерт на кухне.
– Могу я предложить тебе бокал портвейна, Кроу? – спросил Балтус, вынимая пробку из графина и наливая себе стакан.
– Буду рад принять участие в совместном возлиянии с вами, дорогой друг, – ответил тот, заставив Балтуса закатить глаза. Именно это он больше всего ненавидел в Икабоде: тот был просто не способен на нормальный ответ.
Хотя Балтус был бесхитростным человеком, было бы ошибкой считать его глупым, и мужчина был почти уверен, что Крейн эту ошибку совершил. Но для Балтуса это не имело значения. Его не волновало, что о нём думает претенциозный школьный учитель – куда важнее было то, что Крейн думал о его дочери, и, судя по всему, тот уважал и ценил ум Катрины так же, как её красоту. В этот вечер Икабод хвастался, какой великолепной писательницей она могла бы стать. И хотя Балтус был рад, что его дочь счастлива, он скучал по дням, когда они с Реджиной ожидали, что она выйдет за Брома – другого человека, которого Крейн, похоже, недооценивал.
Балтусу было тяжело видеть Брома в таком жалком состоянии. Его весёлый нрав исчез без следа после вечера, когда они с Балтусом напугали Икабода Всадником без головы. После той ночи что-то в Броме изменилось, но как бы Балтус ни настаивал, тот не сказал ни слова о том, что произошло. Когда Балтус спросил Катрину, та сказала только то, что между ними всё кончено, и ему оставалось думать, что юноша просто страдал от любви, хотя шестое чувство подсказывало, что в этой истории было что-то ещё.
Балтусу хотелось бы, чтобы отношения Крейна и Катрины развивались не так стремительно; тогда он мог бы помочь дочери и Брому снова найти путь друг к другу. Если бы только Катрина могла видеть, как сильно он изменился. Балтус был уверен, что Бром до сих пор глубоко небезразличен его дочери и у них мог бы быть шанс, если бы на сцене не появился Крейн как пугало на ходулях.
Балтусу не хватало их совместных ужинов; он скучал по их разговорам, обсуждению планов на будущее и особенно по обществу Брома. Балтус обнаружил, что скорбит о жизни, которую он планировал для них как для семьи, и он знал, что в глубине души Бром чувствует то же самое.
– Вы выглядите так, будто вас что-то беспокоит, мистер Ван Тассел, – сказал Крейн, пытаясь разрядить атмосферу в комнате.
– Действительно, так и есть, мистер Кроу, – ответил Балтус, прекрасно понимая, что называет Икабода не той фамилией. Это было одним из его редких удовольствий во многие вечера, когда Балтусу приходилось страдать в компании человека, которого он не любил. Он предпочёл бы сидеть в пабе под смех и шутки Брома.
– Тогда, возможно, мой вопрос избавит вас от этого мрачного и задумчивого настроения, – сказал Крейн, беря графин и наливая себе стакан портвейна. – Хотя, полагаю, мне ещё нужно набраться немного смелости, прежде чем я метафорически спрыгну с обрыва. – Крейн залпом осушил стакан и налил себе ещё.
– Сомневаюсь, что смогу ответить что-то толковое, – усмехнулся Балтус, и Крейн рассмеялся.
– Я осмелюсь сказать, что вы не столько далеки от истины, дорогой друг, – сказал Крейн, не осознавая, что Балтус прекрасно понял его комментарий. – Мистер Ван Тассел, могу я набраться смелости и попросить руки вашей очаровательной дочери? – спросил он, прижимая руку к груди, как актёр в драматической сцене, и Балтус с трудом сдержался, чтобы не расхохотаться над этим нелепым мужчиной.
– Я не знаю, Кроу; только ты можешь ответить на этот вопрос, – сказал Балтус, явно застав Крейна врасплох.
– Я искренне верю, что это так, добрый сэр. Я иду на огромный риск, потому что знаю, что вы меня не одобряете. – Икабод ещё драматичнее схватился за грудь, смяв лацканы пиджака.
– Ты прав, мистер Кроу, у меня действительно есть сомнения на твой счёт. Мне интересно, что станет с наследием Катрины, и я боюсь за будущее Сонной Лощины, если ты не справишься с управлением фермой и поместьем. Большинство людей здесь работают на меня или получают доход от нашего урожая. Я знаю, что Катрина хочет путешествовать по миру, и хотя я рад, что она влюблена в того, кто поддерживает её мечты, я надеялся, что она выйдет замуж за кого-то, кто сможет устроить ей счастливую жизнь здесь, где она нужна больше всего. – Балтус сам удивился, что сказал этому человеку так много, но Крейн, похоже, скоро должен был стать его зятем, и Икабоду нужно было знать, какая ответственность приходит вместе с женитьбой в их семье.
– Но именно это я и намерен сделать, мистер Ван Тассел. Конечно, я сделаю всё, чтобы Катрина была счастлива, но, как вы знаете, молодые женщины непостоянны, поэтому я не сомневаюсь, что она сочтёт разумным остаться в Сонной Лощине, особенно после того, как мы поженимся и она освоится со своей ролью жены и матери.
Балтус прищурился, гадая, какую игру затеял этот мужчина.
– Ты хочешь сказать, что у тебя нет намерения путешествовать по миру с моей Катриной и ты солгал обо всём этом, чтобы завоевать её сердце? – спросил он, начиная злиться.