Сонное царство. Оружие смерти — страница 24 из 67

Холодный душ помог разогнать застоявшуюся кровь. Ральф подошел к встроенному шкафу и, бросив в угол скомканную гражданскую одежду, взял с вешалки форму базы Опернаб. «Как старая кожа, — пришло ему на ум, когда он натягивал рубашку. — А я–то думал, что избавился от нее навсегда».

В ящиках кухонного стола он сумел обнаружить только одну полупустую коробку с соленым печеньем. Он принялся жевать и попытался проглотить, но сухие крекеры прилипали к небу и не лезли в горло. «Что дальше? — спросил он себя, пялясь в окно, в то время как его зубы старательно пережевывали безвкусную пищу. — Если бы только у меня был ответ на этот вопрос…».

Спенсер что–то неясное пробубнил по телефону — о чем? С большим трудом ему удалось вызвать в памяти торопливые слова. Манхэттенский проект 1942 года. Что–то в этом представлялось не совсем верным. Может быть, все называлось по–другому? «Первый ядерный реактор». В голове неясной чередой проследовали воспоминания о понятиях, которые он слышал в колледже на уроках физики. Реактор как будто собирали где–то на подземном теннисном корте или в каком–то другом аналогичном месте. Ральф покачал головой. «Вот, — заметил он себе, — что бывает, когда всю свою жизнь спишь. Никогда не знаешь, какие важные вещи можешь пропустить. И что такое, Бога ради, этот «поглощающий стержень»?

Ральф прошел в гостиную и посмотрел сквозь стекло раздвижной двери. Реактивный лайнер Му–ленфельда все еще стоял на месте, ослепительно сверкая на солнце, так что глазам было больно смотреть на него. Сенатор наверняка мог знать, что имел ввиду Спенсер. Его люди в Лос–Анджелесе, вероятно, прежде чем расправиться со Спенсером, выкачали из него всю информацию. «Тогда какой смысл спрашивать о чем–то меня? — подумал Ральф. — Все вокруг знают гораздо больше». Он скомкал в руке опустевшую коробку из–под крекера, бросил ее в угол и прошел в спальню, чтобы взять форменную куртку.

Когда он вошел в зал отдыха, там никого не было. Стоял еще слишком ранний час, чтобы кто–нибудь из наблюдателей мог проснуться после ночного дежурства. «Как хорошо, что я еще в отпуске», — подумал Ральф со смешанным чувством иронии и облегчения. Он прошел по коридору в последнюю комнату, наименее часто используемую обитателями базы. В ее крохотном помещении размещалась библиотека, в которой на металлических стеллажах теснились потрепанные тома.

Ральф переступил порог комнаты и начал изучать корешки книг, пока его глаза не наткнулись на то, что он искал. На одной из полок стояла устаревшая энциклопедия. Он вытащил том на букву «М» и принялся листать его.

Ему почему–то не показалось удивительным то, что страница, на которой должна была находиться статья о Манхэттенском проекте, была аккуратно вырезана бритвой. «Чрезвычайно умно, — подумал он. — Отчего же не выбросили всю книгу? Кто обратил бы внимание?». Такое отсутствие изобретательности вызвало у него чувство раздражения. Он даже не потрудился открыть какой–нибудь другой том.

* * *

— Энциклопедия? — продавец нахмурился и в задумчивости облокотился на кассу. — Зачем нам держать такие книги? Не думаю, что она пользовалась бы здесь спросом. Это вам, знаете ли, не книжный магазин. — Он пошарил в ящике, нашел сдачу с доллара, которую и бросил на прилавок.

— Нет, вы меня не так поняли, — сказал Ральф, купивший пачку жвачки только для того, чтобы начать разговор. — Я имел в виду, нет ли у вас собственной энциклопедии дома? Вы где живете?

— Странная вещь получается. — Мужчина задумчиво поскреб подбородок. — Последнее время почему–то много людей интересуются энциклопедией.

— Да? А кто еще?

— Они сказали, что работают в какой–то издательской компании на востоке, — продавец сделал неопределенный жест головой. — Мне эти люди не понравились. Впрочем, никогда не знаешь наверняка. Но они сказали, что их компания собирается выпустить какой–то новый необычный тип энциклопедии и они ходили по Нордену и за наличные выкупали у людей старые издания. Фред Уэбб — ну, вы знаете, парикмахер — сказал, что ему заплатили по два доллара за том старого энциклопедического издания Глобалса, с которым его ребятишки делали домашние задания. Но теперь, конечно, они выросли и разъехались, так что Фред решил, почему бы и не получить за книжки деньги. В городе наверняка их было не более пяти–шести собраний. Так что, думаю, что эти люди из издательской компании скупили все. Энциклопедических изданий, должно быть, совсем не стало.

«Муленфельд, — подумал Ральф. — Опередил меня все–таки. Значит, о Манхэттенском проекте имеется какая–то информация, которую он так жаждет скрыть от меня. Еще он считает, что я утаиваю от него какой–то секрет. Но какой?»

— А вам–то зачем? — спросил продавец. — Вы хотели что–то посмотреть?

— Ага. — Он не спеша, по одной монетке забирал с прилавка мелочь.

— Что именно? Может, я смогу помочь? Ральф устало улыбнулся. Надежды никакой не оставалось.

— Не думаю. Меня интересует информация о первых опытах с ядерными реакторами.

— О тех, которые проводились в 1942 году? — спросил продавец. — В университете Чикаго Энрико Ферми?

Ральф с изумлением взглянул на человека, стоявшего по другую сторону прилавка.

— Похоже, что да, — медленно проговорил он. Манхэттенский проект. Что вы знаете о нем?

— Он назывался не совсем так. Кодовое имя было «Металлургический проект». — Продавец, явно довольный собой, хлопнул ладонью по прилавку. — Я на днях прочел об этом статью. В старом номере «Ридерз Дайджест». Я храню всю старую подписку, скопившуюся у меня за сорок лет.

Ральф почувствовал прилив возбуждения, у него даже мурашки побежали по спине.

— А этот номер у вас еще есть? Вы не могли бы найти его?

— О да. Не присмотрите ли за кассой минуточку? — Продавец вышел из–за прилавка и направился к лестнице в конце магазина, ведущей в комнаты второго этажа. В течение некоторого времени Ральф слышал доносившийся сверху скрип и скрежет, затем продавец появился снова, неся перед собой картонную коробку. Она доверху была набита старыми номерами «Ридерз Дайджест». Верхние экземпляры при каждом шаге опасно вздрагивали, грозя ежесекундно сползти на пол.

— Уф! — лицо продавца побагровело, когда он поставил свою тяжелую ношу на прилавок. — Ну вот, — сказал он тяжело дыша. — Сейчас посмотрим…

Ральф подался вперед и с нетерпением наблюдал за тем, как продавец роется в горе старых потрепанных толстых журналов. Обложки их выгорели и утратили яркость красок, а края страниц почернели от грязи и времени.

— Мне кажется, там на обложке была картинка с какой–то птичкой. — Продавец, пытаясь сосредоточиться, нахмурился. — Или два оленя в лесу. Нет, вот он. Нашел. — Он держал в руках журнал На обложке красовался кактус с желтыми цвета ми. Продавец принялся листать его, потом, обнаружив нужную страницу, перегнул журнал пополам. — Вот взгляните.

Ральф взял протянутый ему журнал и прочел название статьи: Я БЫЛ ТАМ, КОГДА РОДИЛСЯ АТОМНЫЙ ВЕК! Его глаза торопливо пробежались по странице, но ничто не привлекло его внимания.

— Можно я позаимствую его у вас на время? — спросил он, взглянув на продавца.

— Ладно, возьмите его совсем. — Мужчина сделал неопределенный жест рукой. — Я храню все эти журналы только потому, что мне лень их выбросить.

— Спасибо. — Прижав к себе журнал, Ральф выбежал из магазина.

Вернувшись домой на базу, он упал на диван и начал читать статью. Чтобы проглотить ее, ему понадобилось всего несколько минут.

Автором статьи был один из ученых, которые в 1942 году работали над созданием первого в мире атомного реактора ЧР–1, или Чикагского реактора номер один. Характерным для «Ридерз Дайджест» языком он описывал конструкцию, создаваемую под руководством Энрико Ферми. Она представляла собой сферу из графитовых блоков и металлического урана и его окислов, диаметром в двадцать четыре фута. Участники проекта — выпускники Чикагского университета с вечно перепачканными лицами и ссадинами на пальцах.

«В качестве профилактической меры, — Ральф наклонился ближе к тексту, стараясь не пропустить ни единого слова автора, — мы сконструировали «поглощающий стержень». Он представляет собой деревянный стержень, обитый полосками металлического кадмия, проходящий через реактор. Кадмий — лучшее средство для поглощения нейтронов — предназначался для погашения любого всплеска цепной реакции, вышедшей из–под контроля. Чтобы ядерная реакция началась, стержень с помощью специальной веревки следовало извлечь из реактора; стоило веревку отпустить, и стержень входил в реактор, где подавлял активность нейтронов».

Статья заканчивалась панегириком в адрес Ферми и всех остальных участников проекта, на фоне которого тихо пощелкивали счетчики радиации и над миром расцвел ядовитый гриб атомного века.

«Ну, и какое отношение все это имеет к происходящему?» — думал Ральф, откладывая журнал в сторону. Тот, прошуршав страницами, закрылся. Пока Ральф не видел никакой связи между Манхэттенским проектом и операцией «Снонаблюдения». Но зачем тогда понадобилось кому–то вырывать страницы из энциклопедии в зале отдыха и рыскать в поисках энциклопедических томов по всему Нордену? Снова ощутив бремя предположений, которые не оправдали его надежд и никуда не привели, Ральф покачал головой.

Теперь он с отчетливой ясностью видел, что операция «Снонаблюдения» распространяла вокруг себя непроницаемый мрак. Растекаясь по земле, загадки росли и множились; загадки, на которые не было ответа, и их злокачественные клетки загнивали и видоизменялись, неумолимо придавая его миру, из которого не было выхода, хищный оскал монстровидного гада, Слидера, — зловещий и не поддающийся объяснению. «И мы должны сбиться в кучу и съежиться, — думал Ральф, с горечью вспоминая последнее ночное дежурство с Майклом Штиммицем, когда тот погиб. — И никто не придет нам на выручку и не выдернет нас из этой трясины».

Он встал, прошел в спальню и выдернул один из ящиков бюро. Там, на дне, спрятанная под стопами белья и носков, лежала кантата Баха, оставленная ему Майклом Штиммицем. Казалось, что это было столетия назад. «А я до сих пор не знаю, — подумал Ральф, — что он пытался этим сообщить мне».