Сонтаранские игры — страница 2 из 9

— Но кто они такие? — спросил Сид, широко распахнув глаза.

Они осторожно начали пробираться дальше, и Доктор тихо объяснил. — Они — воины с планеты Сонтар. Вся их жизнь — война, и практически невозможно победить их в бою. У них лишь одно уязвимое место — небольшое отверстие на шее чуть ниже затылка, которое называется заправочным клапаном. Если по нему ударить, они вырубаются.

— Звучит как хороший совет, — заметил Сид.

— Нет, — возразил Доктор. — Хороший совет — держаться от них как можно дальше.

— Но что они здесь делают? — спросила Эмма.

Доктор пожал плечами. — Наверное, военные действия переместились сюда. Каждые несколько сотен лет они направляются к этой солнечной системе, и Земля становится главным полем битвы, — он вздохнул. — Эта война не закончится никогда. Сонтаранцы вечно воевали с Рутанцами. Так, по крайней мере, кажется.

— Рутанцы? — переспросила Эмма.

— Большие, зелёные, меняющие форму шары-амфибии.

— Погодите, — перебил Сид. — Амфи-что?

— Они живут как на суше, так и в воде. Как лягушки. И они — беспощадные воины. Не как лягушки. Ну, не как большинство лягушек, — он на секунду замолчал, задумавшись.

— Общий зал вон там, — показал Сид. — Все, кто ещё не в постели, будут там. Но я предупреждаю, они решат, что всё придумано, чтобы украсть у них место на Играх. Никто здесь никому не доверяет.

В зале обнаружились две девушки и юноша. Сид представил Карла и Джесс — высоких, симпатичных и темнокожих, как и сам Сид. Карл оказался спринтером, а Джесс прыгала в длину. Третьей была миниатюрная рыжеволосая гимнастка по имени Холли.

Все трое казались очень встревоженными. Первым делом они хотели знать, что случилось, когда погас свет. Они ждали плохих новостей — но не тех, о которых им поведал Доктор.

Они слушали, нахмурившись, пока Доктор рассказывал им про сонтаранцев. Он не удивился, когда понял, что они ему не поверили.

— Это уловка, — сказала Джесс, как и предвидел Сид. — Вы хотите, чтобы мы покинули комплекс и потеряли шанс на попадание в команду.

— Нет, — не согласился Доктор. — Я хочу, чтобы вы покинули комплекс и получили шанс выжить. Если вы останетесь здесь, то подвергнетесь опасности.

— От этих сон-трансов? — фыркнула она, явно не убеждённая его словами.

— Сонтаранцев, — вмешалась Эмма. — Мы их видели, я и Сид. Я согласна с Доктором. Мы должны выбираться отсюда.

— Если я не высплюсь, то не смогу хорошо пробежать утром, — сказал Карл. — Вам кто-то заплатил, чтобы помешать моей тренировке?

Доктор хлопнул ему по лбу ладонью. — Побежишь ты отсюда только прочь! — сказал он молодому человеку. — Это же глупо! Вы вообще никому не верите?

Сид мрачно засмеялся. — Вы ещё ничего не поняли, Доктор. Заметили, что здесь собрались представители разных видов спорта? Вы не найдёте двух человек из одной команды в одной комнате. Они зарежут друг друга, не успеете даже сказать «Пола Рэдклифф».

Доктор покачал головой в изумлении. — Как вам вообще удалось договориться и так долго скрывать три убийства? Вот уж точно триумф эгоизма всему назло.

Сид пожал плечами и повернулся к остальным. — Слушайте, никакая это не уловка. У этих монстров есть оружие.

В итоге Карл, Холли и даже Джесс согласились пойти с Доктором. — Но если нет никаких пришельцев, я сразу же возвращаюсь, — проворчала Джесс.

Все шестеро направились вверх по лестнице, ведущей к спальням. — Я могла бы включить пожарную сигнализацию, — предложила Холли. — Тогда бы все проснулись и поняли, что надо бежать. И не пришлось бы объяснять про инопланетных монстров.

— Нет, — сказала Джесс. — Пусть остаются. Если монстры их схватят, то я получу место на Играх.

Доктор проигнорировал слова Джесс и широко улыбнулся Холли. — Отличная идея про пожарную сигнализацию. Но тогда начнется паника, люди разбегутся повсюду. К тому же, у сонтаранцев может возникнуть желание пострелять, а мы ведь этого совсем не хотим.

Они всё еще не выработали план действий, когда добрались до верхней площадки. Но оказалось, что он им не понадобится. Они опоздали.

— Они — пришельцы? — выдохнула Джесс, перестав изображать недовольный вид. Она не могла оторвать взгляд от двух сонтаранцев, гнавших толпу полусонных, испуганных людей по коридору.

— Да, — ответил Доктор. Он сделал глубокий вдох и показал в сторону, противоположную от сонтаранцев. — Так, вы, пятеро — туда. Быстро и без шума. Воспользуйтесь дверьми, окнами, кошачьими лазами, всем, чем угодно, лишь бы выбраться отсюда, и больше не возвращайтесь.

— А как же вы? — спросила Эмма.

Он пожал плечами. — Кому-то нужно вызволить остальных студентов. Это моя работа, — не похоже, что это ее порадовало, и он продолжил: — Серьезно, это моя работа. Ни зарплаты, ни больничных, ни стола и таблички с моим именем, но это то, чем я занимаюсь. Сражаюсь с монстрами. Спасаю людей.

— Я тебя понял, чувак, — сказал Карл. — Я сваливаю отсюда! — высокий спринтер поспешил прочь, только кроссовки зашуршали по полу. Джесс, Холли и Сид последовали за ним. Последний раз взглянув на Доктора, Эмма побежала туда же.

Коридор заканчивался дверью, ведущей к пожарному выходу. Карл нажал на металлический поручень, чтобы открыть её. Ничего не произошло.

— Её же нельзя блокировать! — воскликнула Джесс, в её голосе послышались нотки страха. — Нельзя блокировать пожарные выходы! Это запрещено! — она подергала за поручень. Сид тоже решил попробовать. Мускулы на его руках напряглись, пока он с усилием толкал дверь, но она так и не поддалась.

Доктор уже пошел за сонтаранцами, но вернулся к спортсменам, услышав панику у двери. Он вытащил из кармана небольшую металлическую трубочку и подошел ближе.

— Звуковая отвёртка, — объяснил он впадающей в истерику пятерке ребят. — Не волнуйтесь, она вас выпустит.

Он повернул наконечник отвёртки, и тот засветился синим. Доктор помахал ею перед пожарным выходом.

Ничего не произошло.

— Так, — сказал Доктор. — Все назад к лестнице.

Они бросились обратно, Карл привел их к главному входу в здание. Который тоже не открылся, даже при помощи звуковой отвёртки.

— Нам нужно выбраться! — завопила Джесс. Остальные попытались её утихомирить, но она слишком расстроилась. Она побежала в общий зал и взяла стул.

— Нет! — воскликнула Эмма, поняв, что собирается сделать Джесс. — Сонтаранцы услышат звук разбитого стекла!

Но она опоздала. Джесс подняла стул над головой и со всех сил бросила в окно.

Все задержали дыхание.

Стул ударился о стекло.

Доктор вздохнул. — Мне очень жаль, — сказал он. — Похоже, сонтаранцы запечатали здание.

— То есть…? — начала Холли.

Эмма закончила предложение за нее: — Мы в ловушке.

Глава четвертая


На минуту воцарилась тишина. Потом Доктор провозгласил: — Нет, мы не в ловушке! — он повел всех из зала. — В общем, обычно я так не поступаю, и вы должны пообещать, что ничего не будете трогать. Мы идем к моему кораблю.

— К вашему кораблю? — уточнила Эмма. — В смысле, к вашему космическому кораблю?

— Космическому кораблю, кораблю времени, называйте, как хотите, — грусть промелькнула в его глазах. — Не так давно я познакомился с хорошими людьми, а сонтаранцы их убили. Не хочу, чтобы такое повторилось, тем более, если я могу помочь. Я вытащу вас отсюда.

Они были уже на полпути к ТАРДИС, когда стало темно.

Холли выдохнула: — Опять электричество замкнуло!

Все молчали. Доктор догадался, что все студенты подумали об одном. Спустя несколько секунд Сид высказал это вслух. — Каждый раз, когда выключался свет, кто-то умирал.

— Не каждый раз, — возразила Эмма. — Никто ведь не умер сегодня вечером?

— Возможно, мы просто пока не нашли труп, — испуганно предположила Джесс. — Возможно, он плавает сейчас в бассейне, как Лора, или валяется под лестницей, как Энди. Возможно, мы завернем за угол и натолкнемся на тело!

Холли резко остановилась, словно споткнувшись, и вскрикнула. — Труп! Это труп!

Доктор выудил из кармана фонарик и включил его. В его свете стало видно, обо что запнулась Холли. Это был не труп. На полу стояла пара огромных резиновых сапог.

— Я уже о них спотыкался! — обрадовался Доктор. — Значит, мы рядом с ТАРДИС!

Он поводил фонариком в поисках своего корабля.

В луче возникла увенчанная шлемом голова сонтаранца, стоящего прямо перед ними. В руках он держал огромное черное ружьё, дуло которого нацелилось на Доктора.

Потом сонтаранец поднял одну руку, чтобы заслонить глазные щели в шлеме.

Доктор радостно воскликнул: — Он ослеплён! Пока я свечу ему в глаза, он нас не видит!

Он отпрыгнул в сторону, когда пришелец выстрелил на звук его голоса. Но фонарик продолжал светить в том же направлении.

Доктор пошарил рукой в кармане, вытащил ключ от ТАРДИС и бросил его за спину, крикнув: — Ловите!

— Поймала! — в ответ крикнула Джесс.

— Умница! А теперь к большой синей будке вон там. Ты её не увидишь, она ведь синяя в темноте, но поверь мне. Все заходите внутрь и ждите меня.

Луч лазера из ружья сонтаранца осветил ТАРДИС. — Вон она! — крикнул Доктор, снова отпрыгивая в сторону.

Он услышал шаги Джесс, направившейся вперед. — Где тут замочная скважина? — спросила она. — Ой, погодите, вот же…

Яркая вспышка озарила все вокруг. Вокруг ТАРДИС возникло бледно-зеленое свечение. Холли и Эмма завизжали, Сид и Карл вскрикнули в унисон, но Джесс не издала ни единого звука.

Все заморгали от вновь включившегося света. Потом они посмотрели на Джесс. Она лежала на полу возле ТАРДИС. Оплавленный, изуродованный кусочек металла в её руке — всё, что осталось от ключа. Её открытые глаза смотрели в никуда и ничего не видели. Она была мертва.

Глава пятая


Оплакивать Джесс было некогда.

Свет включился и сонтаранец вновь обрел способность видеть. Дуло его ружья смотрело прямо на Доктора.