Таблица составлена на основании дат в иероглифических надписях майя и хроник из книг Чилам-Балам. Пересчет на европейское летосчисление дается по системе Мартинеса Эрнандеса – Томпсона. Кратко указаны важнейшие события после испанского завоевания до начала ХХ в.
Ил. 1. Карта Юкатана с указанием провинций и населенных пунктов, упоминаемых в тексте Ланда (по Тоззеру)
Ил. 2. Археологическая карта области расселения индейцев майя (по Морли)
Ил. 3. Карта современного расселения индейцев языковой семьи майя (по Морли)
Ил. 4. Карта торговли в области расселения индейцев майя (по Блому)
Ил. 5. Типы юкатанских майя (по Морли): 1 – мужчина; 2 – женщина; 3 – юноша; 4 – девушка
Ил. 6. 1 – современное жилище майя, асиенда Танлум, Юкатан, Мексика; 2 – участок в лесу, расчищенный для посева; 3 – сжигание срубленых деревьев перед посевом (по Морли)
Ил. 7. План центральной части Чичен-Ицы (по Морли)
Ил. 8. 1 – пирамида К’ук’улькана (Эль Кастильо) в Чичен-Ице; 2 – план пирамиды К’ук’улькана (по Морли)
Ил. 9. 1 – платформа для танцев перед пирамидой К’ук’улькана в Чичен-Ице; 2 – «Колодец жертв» в Чичен-Ице (по Морли)
Ил. 10. «Дом волшебника» в Ушмале (по Морли)
Ил. 11. Рельефы из Яшчилана (по Морли): 1 – перемычка № 41; 2 – перемычка № 53
Ил. 12. Скульптурная стела. Копан (по Стефенсу)
Ил. 13. 1 – панель № 3 в стене храма 0–13. Пьедрас Неграс; 2 – реставрация (по Морли)
Ил. 14. Скульптура из Копана, так называемый «юный бог кукурузы» (по Морли)
Ил. 15. Каменная плита (перемычка № 24) из здания № 23 в Яшчилане (по Гебблеру)
Ил. 16. Дата, написанная персонифицированными иероглифами. Копан. Стела D. Читается: 9 бак’тун, 15 к’атун, 5 тун, 0 виналь, 0 к’ин 10 Ахау 8 Чен, что соответствует 26 июля 736 г. (по Томпсону)
Ил. 17. Настенная роспись здания В-XIII в Вашактуне (по Морли)
Ил. 18. Настенная роспись тольтекского периода из «Храма ягуаров» в Чичен-Ице (по Морли)
Ил. 19. Настенная роспись тольтекского периода из «Храма воинов» в Чичен-Ице (по Морли)
Ил. 20. Диск G из «Колодца жертв» в Чичен-Ице. Бой между тольтеками и майя (по Лотропу)
Ил. 21. Диск Н из «Колодца жертв» в Чичен-Ице. Принесение человеческой жертвы тольтеками (по Лотропу)
Ил. 22. 1 – роспись на сосуде из Чама; 2 – роспись на сосуде из Ратинлиншуля (по Морли)
Ил. 23. Фигурная керамика (по Гордону): 1 – сосуд из Гватемалы; 2 – сосуд из Копана
Ил. 24. Золотые и медные изделия из «Колодца жертв» в Чичен-Ице (по Морли): 1, 2 – золотые кольца; 4, 5, 6 – медные колокольчики; 3 – фрагменты золотой статуэтки из Копана
Ил. 25. Рисунки из рукописи майя: 1, 2 – рубка деревьев; 3 – посев кукурузы; 4 – кукуруза; 5, 6 – вредители полей (птица и носуха); 7 – бобы; 8 – какао; 9 – агава (сверху бог дождя Чак)
Ил. 26. Рисунки из рукописей майя: 1 – охотник с дротиками и копьеметалкой; 2 – охотник связывает оленя; 3 – охотник с оленями за плечами; 4 – олень, попавший в ловушку; 5 – индюк, попавший в ловушку; 6 – пекари, попавшая в ловушку; 7 – индюк в западне; 8 – пекари в западне; 9 – ужение рыбы
Ил. 27. Рисунки из рукописей майя: 1 – ловля рыбы сетью; 2 – собака; 3 – кролик; 4 – ягуар; 5 – сова (муан); 6 – кетцаль (к’ук’ум); 7 – попугай (моо); 8 – пчела; 9 – гриф (к’уч) терзает убитого оленя; 10 – орел и змея
Ил. 28. Рисунки из рукописей майя: 1 – доставание меда из улья; 2 – лодка (на носу сеть); 3 – добывание огня; 4 – ткацкий станок; 5 – плетение циновки; 6 – курение; 7 – женщина с заплечной сумкой; 8 – хижина; 9 – пленник
Ил. 29. Изображение на золотом диске из «Колодца жертв» в Чичен-Ице. Мексиканские воины (1, 2 – два справа, 3 – два слева) и воины майя (по Морли)
Ил. 30. Рисунки из рукописей майя: 1 – рисовальщик; 2–4 – изготовление скульптуры; 5 – флейтист; 6–7 – барабанщик; 8 – бог Чак с трещоткой; 9 – танец на ходулях
Ил. 31. Рисунки из рукописей майя: 1 – пирамида; 2 – храм; 3 – алтарь; 4 – человеческая жертва; 5 – протыкание языка; 6 – надрезание ушей; 7 – жертва копалом; 8 – бог Ицамна; 9 – богиня Иш Ч’ель
Ил. 32. Рисунки из рукописей майя: 1 – бог Сак Шиб Чак; 2 – бог Эк’ Шиб Чак; 3 – бог К’ан Шиб Чак; 4 – бог Чак Шиб Чак; 5 – бог кукурузы; 6 – бог Эк’ Чуах; 7 – бог смерти; 8 – бог войны; 9 – богиня Иш Таб; 10 – «огненный попугай»; 11 – «небесная сова»; 12 – «владычица пчел»
Список иностранных слов[10]
аак (м. аас) – черепаха.
аак’аан (м. aakaan) – сырой, свежий.
аак’ил (м. aakil) – свежесть, обновление.
аакнак (м. aaknac) – свежий, новый.
аделантадо (исп. adelantado) – губернатор пограничной территории.
айик’аль (м. ayikal) – богатый.
ак (м. ас) – разновидность травы.
акан (м. acan) – дядя по матери.
ак* (м. ak) – дождь.
ак’аб (м. akab) – ночь.
Ак’бал (м. Akbal) – название дня.
алаутун (м. alautun) – период в 23 040 000 000 дней.
алипечпол (м. alipechpol) – название рыбы.
аль (м. al) – сын, ребенок.
альгвасил (исп. alguacil) – полицейский, судебный исполнитель.
алькальд (исп. alcalde) – городской голова, городской судья.
альмехен (м. almehen) – знатный.
ам (м. am) – камешки для гадания.
анальтех (analteh, analte, amales, anares; от ацт. amati, бумага?) – рукопись.
арбалет (исп. ballesta) – самострел.
армадилл (исп. armadillo) – броненосец.
асьенда (исп. hacienda) – имение.
Атлковалко (ацт. Atlcoualco) – название месяца.
атоль (atol, atole; от ацт. atolli) – название кушанья.
аутодафе (исп. auto de fe) – сожжение на костре.
ах к’ин (м. ah kin) – жрец.
ах к’улель (м. ah kulel) – заместитель или делегат.
ах п’олом (м. ah ppolom) – купец.
Ахау (м. Ahau) – название дня.
ахау (м. ahau) – владыка.
ба (м. bа) – крот.
баат (м. baat) – топор.
бакаб (м. bacab) – кувшин с узким горлом.
бак’тун (м. baktun) – период в 144 000 дней.
балам (м. balam) – ягуар.
бальц’ам (м. balɔam) – театральное представление.
батаб (м. batab) – градоначальник.
батель-окот (м. batel okot) – военный танец.
бач (м. bach) – пила-рыба.
бе (м. be) – дорога.
Бен (м. Ben) – название дня.
бочонок (исп. tonel) – мера емкости, равная примерно 2/3 тонны.
бриз (исп. brisa) – северо-восточный ветер.
Булькабаль (м. Вulcabal) – название одного из потопов.
вайям (м. uayam) – название дерева.
вара (исп. vara) – мера длины, равная 83,5 см.
вахом че (м. uahom che) – дерево жизни в мифологии, после христианизации – крест.
вац’ (м. uaɔ) – сгибание.
виналь (м. uinal) – месяц в 20 дней.
воох (м. uooh) – письмена.
глосса (исп. glosa) – толкование.
гуайява (арав. guayaba) – название плода.
игуана (арав. iguana) – название ящерицы.
Ик’ (м. Ik) – название дня.
ик’ (м. іk) – ветер.
Имиш (м. Іmіх) – название дня.
ис (м. iz) – батат, название растения.
иц’ин (м. іɔіn) – младший брат, младшая сестра.
ичин (м. ichin) – купаться.
Иш (м. Іх) – название дня.
иш лауль (м. ixlaul) – название растения.
иш мехен наль (м. іх mehen nal) – название сорта кукурузы.
иш моль (м. ix mol) – собирающая.
иш нук наль (м. ix nuc nal) – название сорта кукурузы.
иш тахте (м. ix tahte) – душистая смола.
иш яльчамиль (м. ix yalchamil) – название птицы.
ишим (м. іхіm) – кукуруза.
йалам (м. уаlam) – олененок.
йееб (м. yeeb) – туман, мелкий дождь.
каа-кик (м. саасіс) – двоюродная сестра старшая.
каа-сукум (м. caazucum) – двоюродный брат старший.
каан к’аш (м. сааn kах) – высокий лес.
каб (м. cab) – земля.
каб (м. cab) – мед, пчела.
Кабан (м. Caban) – название дня.
Кавак (м. Саuас) – название дня.
калабтун (м. calabtun) – период в 57 600 000 дней.
кальвак (м. caluac) – управляющий.
кан (м. саn) – змея.
каноэ (арав. canoa) – лодка.
капитан (исп. capitan) – начальник, командир.
касик (арав. cacique) – начальник; после испанского завоевания – сельский староста.
кассава (арав. cazabi) – маниок, название растения.
кетцаль (ацт. quetzalli) – название птицы, длинное зеленое перо.
кетцаль (исп. quetzal; от ацт. quetzalli) – денежная единица в Гватемале.
кех (м. ceh) – олень.
Киб (м. Сіb) – название дня.
кик (м. сіс) – старшая сестра.
Кими (м. Cimi) – название дня.
кимиль (м. сіmіl) – смерть.
китан (м. citan) – дикая свинья.
коломче (м. colomche) – тростник.
коль (м. col) – поле.
конкистадор (исп. conquistador) – завоеватель.
копал (ацт. copalli) – душистая смола.
копо (м. copo) – название дерева.
кош (м. сох) – название птицы.
кошениль (исп. cochinilla; от лат. coccineus) – красная краска, добываемая из насекомого, которое водится на одном из видов кактуса (нопаль).