— Придется мне подождать Жака, — сказал Шико.
Борроме поклонился, в свою очередь нахмурившись.
— Кстати, — сказал он, — я забыл доложить сеньору настоятелю — а ведь для этого и поднялся сюда, — что неизвестная дама изволила прибыть и просить у вашего преподобия аудиенции.
Шико навострил уши.
— Она одна? — спросил Горанфло.
— Нет, с пажом.
— Молодая? — спросил Горанфло.
Борроме стыдливо опустил глаза.
«Он ко всему и лицемер», — подумал Шико.
— Друг мой, — обратился Горанфло к мнимому Роберу Брике, — ты сам понимаешь…
— Понимаю, — сказал Шико, — и удаляюсь. Подожду в соседней комнате или во дворе.
— Отлично, любезный друг.
— Отсюда до Лувра далеко, сударь, — заметил Борроме, — и брат Жак может вернуться поздно; к тому же лицо, к которому он послан, не решится доверить важное письмо мальчику.
— Вы поздновато подумали об этом, брат Борроме.
— Бог мой, я же не знал! Если бы мне поручили…
— Хорошо, хорошо, я потихоньку пойду в сторону Шарантона. Посланец, кто бы он ни был, нагонит меня в пути.
И он направился к выходу.
— Не сюда, сударь, простите, — поспешил за ним Борроме, — отсюда должна прийти неизвестная дама, а она не желает ни с кем встречаться.
— Вы правы, — улыбнулся Шико, — я сойду по боковой лестнице.
И он открыл дверь небольшого чулана.
— Дорогу вы знаете? — с беспокойством спросил Борроме.
— Как нельзя лучше.
За чуланом была комната, выходившая на площадку боковой лестницы.
Шико говорил правду: дорогу он знал, но комната была неузнаваема — стены завешаны доспехами и оружием, на столах и консолях сабли, шпаги и пистолеты, все углы забиты мушкетами и аркебузами.
Шико задержался в этом помещении: ему захотелось все хорошенько обдумать.
«От меня прячут Жака, прячут даму, а самого выпроваживают по боковой лестнице. Как хороший стратег, я должен делать обратное тому, к чему меня принуждают. Поэтому я дождусь Жака и займу позицию, которая даст мне возможность увидеть таинственную незнакомку… Ого! Вот здесь в углу валяется прекрасная кольчуга — эластичная, тонкая, отличнейшего закала».
Он поднял кольчугу и залюбовался ею.
«А мне-то как раз нужна такая кольчуга, — сказал он себе. — Она легка, словно полотняная, и слишком узка для настоятеля. Честное слово, можно подумать, что кольчугу изготовили для меня. Позаимствуем же ее у дона Модеста. По возвращении моем он получит ее обратно».
Шико, не теряя времени, сложил кольчугу и спрятал себе под одежду.
Он завязывал последний шнурок куртки, когда на пороге появился брат Борроме.
— Ого! — прошептал Шико. — Опять ты! Но поздновато, друг мой.
Скрестив за спиной свои длинные руки и откинув голову, Шико делает вид, будто любуется трофеями.
— Господин Робер Брике хочет выбрать себе подходящее оружие? — спросил Борроме.
— Я, дорогой друг?.. Боже мой, для чего мне оружие?
— Но вы так хорошо им владеете!
— В теории, любезный брат, в теории. Жалкий буржуа вроде меня ловко действует лишь руками и ногами. Чего ему недостает и всегда будет недоставать — это воинской доблести. Рапира в моей руке сверкает довольно красиво, но вооружите шпагой Жака — и, ей-богу, он заставит меня отступить отсюда до Шарантона.
— Вот как? — удивился Борроме, наполовину убежденный простодушным видом Шико, который к тому же принялся горбиться, кривиться и косить глазом усерднее, чем когда-либо.
— Да мне и дыхания не хватает, — продолжал Шико. — Вы заметили, что я слаб в обороне? Ноги никуда не годятся — это мой главный недостаток.
— Разрешите заметить, сударь, что путешествовать с таким недостатком еще труднее, чем фехтовать.
— А вы знаете, что мне предстоит путешествовать? — небрежно заметил Шико.
— Я слышал это от Панурга, — покраснев, ответил Борроме.
— Вот странно, не припомню, чтобы я говорил об этом Панургу. Но неважно. Скрывать мне нечего. Да, брат мой, я отправляюсь к себе на родину, где у меня есть кое-какое имущество.
— Вы оказываете брату Жаку большую честь, господин Брике.
— Тем, что беру его с собой?
— Да и тем, что даете ему возможность увидеть короля.
— Или камердинера его величества: вероятнее всего, что брат Жак ни с кем другим и не увидится.
— Так вы завсегдатай в Лувре?
— О да, сударь мой. Я поставляю теплые чулки королю и молодым придворным.
— Королю?
— Я имел с ним дело, когда он был всего только герцогом Анжуйским. По возвращении из Польши он вспомнил обо мне и сделал меня придворным поставщиком.
— Это ценнейшее для вас знакомство, господин Брике.
— Знакомство с его величеством?
— Да.
— Не все согласились бы с вами, брат Борроме.
— О, лигисты!
— Теперь все более или менее лигисты.
— Но вы-то, конечно, не лигист?
— А почему вы так думаете?
— Ведь у вас личное знакомство с королем.
— Гм, гм, у меня тоже своя политика, — сказал Шико.
— Да, но ваша политика не расходится с королевской.
— Напрасно вы так полагаете. У нас с ним частенько бывают размолвки.
— Если так, то почему же он возложил на вас какую-то миссию?
— Вы хотите сказать — поручение?
— Миссию или поручение — это несущественно. И для того и для другого требуется доверие.
— Королю важно лишь одно — чтобы у меня был верный глаз.
— Верный глаз?
— Да.
— В делах политических или финансовых?
— Да нет же, верный глаз на ткани.
— Что? — воскликнул ошеломленный Борроме.
— Конечно. Сейчас объясню, в чем дело.
— Слушаю.
— Вы знаете, что король совершил паломничество к богоматери Шартрской?
— Да, молился о ниспослании ему наследника.
— И дал обет поднести Шартрской богоматери такое же одеяние, как у богоматери Толедской, — говорят, это самое красивое и роскошное из всех одеяний пресвятой девы, какие только существуют.
— Так что вы отправляетесь…
— В Толедо, милейший брат Борроме, в Толедо, осмотреть это одеяние и сшить точно такое же.
Борроме, видимо, колебался — верить или не верить словам Шико.
По зрелом размышлении мы должны признать, что он ему не поверил.
— Вы сами понимаете… — продолжал Шико, словно и не догадываясь о том, что происходит в уме брата казначея, — вы сами понимаете, что при таких обстоятельствах мне было бы очень приятно путешествовать в обществе служителей церкви. Но время идет, и брат Жак не замедлит вернуться. Впрочем, не лучше ли будет подождать его вне стен монастыря — например, у Фобенского креста?
— Это было бы действительно лучше, — согласился Борроме.
— Так вы пошлете его ко мне?
— Незамедлительно.
— Благодарю вас, любезный брат Борроме, я в восторге, что с вами познакомился.
Они раскланялись друг с другом. Шико спустился по боковой лестнице. Брат Борроме запер за ним дверь на засов.
«Дело ясное, — подумал Шико, — видимо, им очень важно, чтобы я не увидел этой дамы. Значит, надо ее увидеть».
Дабы осуществить это намерение, Шико вышел из обители Святого Иакова, стараясь, чтобы все его заметили, и направился к Фобенскому кресту по самой середине дороги.
Добравшись до Фобенского креста, он свернул за угол какой-то фермы и, чувствуя, что теперь ему нипочем все аргусы настоятеля, будь у них, как у Борроме, соколиные глаза, спустился в канаву, скрытую живой изгородью, вернулся обратно и, никем не замеченный, проник в густую буковую рощу как раз напротив монастыря.
Это место оказалось прекрасным наблюдательным пунктом. Он сел или, вернее, лег на землю и стал ждать, чтобы брат Жак пришел в монастырь, а дама оттуда вышла.
XXV. В засаде
Шико, как мы знаем, быстро принимал решения.
Итак, он решился ждать, расположившись как можно удобнее.
В чаще молодых буков он проделал отверстие, чтобы видеть всех прохожих, которые могли его заинтересовать.
Но окрестности были безлюдны.
Шико заметил только бедно одетого человека, который с помощью длинной-предлинной заостренной палки что-то измерял на дороге, замощенной иждивением его величества короля Франции.
Шико нечего было делать.
Он крайне обрадовался, что может сосредоточить внимание на этом человеке.
Что он измерял? Для чего? Эти вопросы всецело занимали метра Брике в течение нескольких минут.
К несчастью, когда этот человек, закончив промеры, намеревался поднять голову, более важное открытие привлекло внимание Шико, и он устремил взгляд в другую сторону.
Дверь, выходившая на балкон Горанфло, распахнулась, и глазам наблюдателя предстали достопочтенные округлости дона Модеста, который, выпучив глаза и сияя праздничной улыбкой, любезно вел даму, закутанную в бархатный, обшитый мехом плащ.
«Вот и дама, приехавшая на исповедь, — подумал Шико. — По фигуре и движениям она молода; посмотрим на головку. Так, хорошо, повернитесь немного… Отлично! А вот и ее паж. Тут не может быть никаких сомнений — это Мейнвиль. Да, да, закрученные кверху усы, шпага с чашкой — это он. Но будем трезво рассуждать: если я не ошибся насчет Мейнвиля, то почему бы мне ошибиться насчет госпожи де Монпансье? Ибо эта женщина… ну да, черт побери, эта женщина — герцогиня!»
Легко понять, что с этой минуты Шико перестал обращать внимание на человека, делавшего промеры, и уже не спускал глаз с обеих знатных особ.
Вскоре за ними показалось бледное лицо Борроме, к которому Мейнвиль обратился с каким-то вопросом.
«Черт побери, — подумал Шико, — уж не хочет ли герцогиня, чего доброго, переселиться к дону Модесту, когда у нее в ста шагах отсюда имеется свой дом?»
Но тут Шико насторожился еще больше.
Пока герцогиня беседовала с Горанфло или, вернее, заставляла его болтать, господин де Мейнвиль подал кому-то знак.
Между тем Шико никого не видел, кроме человека, делавшего измерения на дороге.
И действительно, знак был подан именно ему, вследствие чего человек этот приблизился к балкону.