Сорванец — страница 12 из 44

– Того мальчишку в шляпе, с черной палкой, который смеялся надо мной?

Элен смутилась. Она хотела привести в пример какого-нибудь простого мальчугана, а совсем не юного баронета.

– Ну, хорошо, молодого Денби, – сказала она, сознавая, что не следует вступаться за избалованного юного баронета. – Если бы ты увидел, что он жестоко мучает бедную лягушку, что бы ты сказал?

– Я сказал бы, что он дурной.

– И что бы ты сделал?

– Поколотил бы его и отнял бы у него лягушку. Раньше я никогда не думал об этом, мисс Грейсон, – продолжал мальчик с живостью. – У нас все мальчики делали так, и… и…

– Но теперь, Декстер, ты ведь не будешь обижать бедных животных?

– Не буду, если вы этого не хотите, – кивнул мальчик.

– Ах, нет, Декстер, я хочу, чтобы ты по собственному желанию поступал так, – Элен положила руку на плечо мальчика. – Ну, больше я ничего не скажу. Что ты хочешь делать с лягушкой?

– Пущу ее в ручей.

Мальчик бросился к ручью и положил лягушку на траву. С минуту лягушка оставалась без движения, затем прыгнула в воду и скрылась в водорослях.

– Уплыла! – воскликнул Декстер с видом облегчения. – Вы больше не сердитесь на меня?

– Я и не сердилась на тебя, но была огорчена, – ответила девушка.

– Как она славно поплыла! – воскликнул мальчик, стараясь переменить разговор. – Знаете, я тоже умею плавать, и нырять тоже. Нас учили… Ой, слышите, это быки!

С соседнего луга послышался громкий рев и тяжелый топот бегущего стада, а затем раздались пронзительные крики, среди которых выделялся мужской голос, призывавший на помощь.

Глава XIIIПриключение на лугу

– Там что-то случилось! – воскликнул Декстер и бросился по тропинке к высокой изгороди, мешавшей ему видеть, что происходит на соседнем лугу.

Элен поспешила за мальчиком, догадавшись, что причиной смятения были, вероятно, быки. Достигнув изгороди, она увидела, что Декстер бежит к стаду быков, а в отдалении стоит сэр Джеймс, машет своей палкой и громко зовет на помощь.

Сначала Элен не могла разобрать, в чем дело, но затем увидела лежавшего на земле Эдгара Денби. Его обнюхивал огромный бык, явно намереваясь перевернуть его рогами.

– Дайте мне скорее вашу палку! – закричал Декстер.

Но сэр Джеймс, сам едва спасшийся от преследования быков, с трудом переводил дух и, не обращая внимания на Декстера, продолжал размахивать палкой и звать на помощь.

Несколько мгновений все стадо стояло неподвижно, но когда мальчик подбежал к нему ближе, быки неуклюже повернулись и, подняв хвосты, бросились прочь тяжелым галопом. Только вожак продолжал упрямо стоять возле своей жертвы, с ревом потрясая рогами.

– Ну, без палки тут ничего не сделаешь! – с досадой произнес Декстер и бегом направился к сэру Джеймсу.

Бык заревел еще сильнее и, наклонив рога, ловко перевернул молодого джентльмена.

– Дайте мне вашу палку! – крикнул Декстер сэру Джеймсу. – Скорее! И не бойтесь их!

– Это чудовище убьет моего сына! – причитал сэр Джеймс, не трогаясь с места. – Помогите! Помогите!

Декстер выхватил из его рук палку и бросился к быку.

– Пошел прочь! Вот тебе! – Декстер, смело подбежав к животному, ударил его по рогам с такой силой, что дорогая палка черного дерева переломилась.

Бык заревел от боли и бросился бежать к остальному стаду.

– Ну, вставайте! – сказал Декстер, наклоняясь к мальчику. – Они убежали. Вы не ушиблись?

Но Эдгар продолжал лежать неподвижно. Его платье было перепачкано грязью, а рядом валялась смятая быками высокая шляпа.

– Ну, что ж вы не встаете? – Декстер нетерпеливо толкнул мальчика.

Но бедный Эдгар лежал без сознания.

– Идите сюда скорей! – закричал Декстер, махая руками Элен и сэру Джеймсу. – Не бойтесь! Они не забодают вас!

Элен поспешила на зов мальчика, за ней последовал и растерянный сэр Джеймс. Тем временем Декстер с большими усилиями поднял бесчувственного мальчика, взвалил его на плечи и пронес несколько шагов.

– Ох, какой он тяжелый! – пробормотал он.

Сзади снова раздался топот. Оглянувшись, Декстер увидел, что животные опять бегут к ним. Элен и сэр Джеймс остановились в нерешительности.

– Идите же сюда! – закричал им Декстер. – Я сейчас прогоню их.

Элен кинулась к своему питомцу, а сэр Джеймс все медлил, боясь подвергнуться новому нападению животных. Однако устыдившись девушки и мальчика, бесстрашно кинувшихся на помощь его сыну, он вскоре медленно направился к ним.

– У меня нет сил тащить его! – крикнул ему Декстер. – Несите его сами!

Положение важного джентльмена было весьма комичным: он краснел от стыда, внутренне негодуя на себя за то, что позволил такому позорному чувству овладеть собой, но и преодолеть страх не мог. Повинуясь приказанию мальчика, он взял сына и начал пятиться с ним к изгороди.

Тем временем быки приблизились.

– Идите, идите, сэр! – крикнул Декстер. – Я справлюсь с ними.

К ужасу Элен, он вдруг встал на четвереньки и, подражая лаю собаки, двинулся в сторону стада. Быки остановились, в недоумении глядя на приближавшегося к ним странного зверя, а затем поспешно повернулись и, задрав хвосты, тяжелым галопом бросились назад. В довершение всего Декстер поднял скомканную черную шляпу Эдгара и, как бомбу, швырнул ее вдогонку испуганным животным.

– Ишь, как удирают! – сказал мальчик, самодовольно улыбаясь. – Однако это надо взять с собой.

Последнее относилось к сломанной палке сэра Джеймса. Мальчуган поднял ее, отыскал в траве черную тросточку Эдгара и направился к Элен и сэру Джеймсу, уже успевшим достичь изгороди. Туда же в сопровождении большой мохнатой собаки направлялся и мясник, владелец быков.

– Его будут судить! – сказал сэр Джеймс девушке. – Как он смеет пускать диких быков на луг, через который пролегает дорога! О, мой бедный мальчик! Мой бедный Эдгар! Он умер! Его убили!

– Да нет же, он жив! – возразил Декстер.

– Не отнести ли мне вашего сына домой? – услужливо предложил мясник.

– Нет, не надо! – крикнул сэр Джеймс. – Ступайте и присмотрите за своими быками, пока они не убили еще кого-нибудь!

– Разве они бодали его? – спросил с сомнением мясник.

– Да разве вы не видите? – воскликнул сэр Джеймс, дрожа от гнева.

– Нет, его не бодали, – твердо сказал Декстер, – только напугали. В нашей школе с одним мальчиком случилось то же самое, и он тоже упал в обморок. Ничего особенного. Положите его, я сейчас вернусь.

Декстер побежал к ручью и, зачерпнув после некоторого колебания полное кепи воды, вернулся назад.

Сэр Джеймс опустил сына на траву, а Элен принялась плескать водой в лицо молодого джентльмена.

– Я сейчас принесу еще! – сказал Декстер, когда вся вода закончилась.

Но в этом не было надобности, потому что Эдгар уже очнулся. Осмотревшись, он плаксиво спросил:

– Где бык?

– Тише, тише, мой дорогой! Благодаря этому храброму мальчику ты теперь вне опасности!

Декстер выпучил глаза от изумления.

– Где моя шляпа? – спросил, всхлипывая, Эдгар.

– Изорвана, – ответил Декстер, – быки истоптали ее.

– А палка с серебряным набалдашником?

– Вот она! – ответил Декстер, подавая ему палку.

– О, посмотри, папа, на что похожа моя курточка и брюки!

– Это все вздор, мой дорогой! Дома мы все приведем в порядок, – утешал его сэр Джеймс. – Ну, попытайся встать, мой мальчик, пойдем домой.

– Гадкие животные! – бормотал Эдгар сквозь слезы.

– Вас боднули? Где у вас болит? – спросила с участием Элен.

– Не знаю, – ответил мальчик слабым голосом, поднимаясь и подавая отцу руку.

– Не помочь ли вам, сэр Джеймс?

– Нет, нет, дорогая мисс Грейсон! Нам недалеко, и мы потихоньку доберемся до дому. Не знаю, как благодарить вас и этого храброго мальчика за помощь. До свидания. Эдгару теперь лучше. До свидания.

И он горячо пожал обоим руки.

– Простись с мисс Грейсон, Эдди! – сказал он сыну, гневно взглянув на мясника, спокойно курившего свою трубку.

Эдгар повиновался.

– И с этим храбрым мальчиком тоже!

Эдгар неохотно протянул руку, и Декстер едва дотронулся до нее.

– А вы, сударь, скоро услышите обо мне! – гордо сказал сэр Джеймс мяснику. – До свидания, мисс Грейсон, благодарю вас еще раз.

Судья с сыном направились в сторону дома, Элен и Декстер тоже последовали их примеру.

По дороге Декстер вдруг остановился и залился громким смехом.

– Что с тобой? – спросила Элен в изумлении.

– Как это было смешно! – едва выговорил мальчик, продолжая хохотать.

– Что тебе показалось смешным?

– Ха-ха-ха! Вот потеха! Они оба испугались быков! Если бы они прямо пошли на них, животные тотчас убежали бы.

– Зато ты вел себя молодцом, Декстер, – сказала девушка. – Хоть я иногда и браню тебя, но всегда очень рада случаю похвалить. Ты сегодня действительно вел себя очень храбро.

– Разве это храбрость? – мальчик даже покраснел от этой, как ему казалось, незаслуженной похвалы. – Это пустяки. Всякий может спугнуть нескольких быков!

– Но не всякий решится сделать это, – возразила Элен с улыбкой. – Ну, пойдем скорее домой. Я тоже сильно перепугалась.

– Вы испугались? – удивился Декстер.

– Да. А ты разве не испугался?

– Нет, нисколько. Тогда нечего было пугаться. Но вот теперь мне по-настоящему страшно.

– Чего же ты боишься? Ведь опасность уже миновала.

– Да я не про быков!

– Тогда что же пугает тебя, Декстер?

– Вот, посмотрите, на что похоже мое кепи, – сказал мальчик уныло, указывая на свой скомканный и мокрый головной убор, который сжимал в руке. – Все вымазано, как колпак трубочиста! Это ужасно! Что он теперь скажет?

– Кто, папа? Он скажет, что ты вел себя как герой, и будет очень доволен.

– Правда?

– Да. И ты сегодня же получишь новое кепи.

– Ну, так пойдемте скорее домой! – закричал радостно мальчик. – Я страшно голоден. Он правда не будет сердиться?