– Видите! Что я вам говорил? – крикнул мальчуган. – Слезайте скорее и тащите все из воды!
Декстер сложил свой нож, сунул его в карман и приготовился совершить обратный путь. Это было еще труднее: теперь приходилось ползти задом. Но это нисколько не смущало Декстера. Распластавшись на ветке над глубокой водой, ярдах8 в пяти от берега, он ловко подтянулся на руках, но тут вдруг послышался сильный треск, и подгнивший у основания сук с шумом упал в воду и скрылся в образовавшемся водовороте.
Глава XVIНевольное купание
Вместо того чтобы броситься на помощь или поднять тревогу, Боб Димстед схватил свою удочку и пустился бежать. Однако он успел заметить, как Декстер вынырнул, но затем снова скрылся под водой, увлекаемый ко дну ветвью, зацепившейся за его ногу. Когда Декстер освободился от коряги и снова выплыл, едва не задохнувшись под водой, его отнесло сильным течением ярдов на пятьдесят от берега.
Теперь его движения ничто не стесняло. Тряхнув головой, он поплыл к берегу с легкостью лягушки, легко преодолевая силу течения, и вскоре достиг сада доктора, где на берегу стояли встревоженные доктор, Элен и Питер Крибб. За ними стоял Дэниел Капстейк, прибежавший на помощь с длинными граблями.
– Он утонет! – прошептала в ужасе Элен, схватившись за руку отца.
– Ну нет! Он плавает, как водяная крыса! – отозвался тот.
– Не надо, не надо! – кричал Декстер, когда садовник протянул ему грабли.
Садовник действительно так усердствовал ими, что чуть не разбил мальчику голову.
– Хватайтесь! – крикнул Питер Крибб, протягивая длинную жердь.
– Нет, нет! Не надо! – крикнул Декстер. – Я сам доплыву до берега.
Это было так очевидно, что доктор вовремя остановил садовника, собиравшегося вторично нанести удар граблями. Через мгновение Декстер уже выходил на берег. Вода лилась с него ручьями.
– А где моя рыбка? – поинтересовался мальчик.
– Рыбка? – воскликнул доктор. – Счастье еще, что ты сам остался цел!
– Декстер, Декстер! – причитала перепуганная Элен.
– Я весь мокрый, вам лучше ко мне не прикасаться! – мальчик отстранил ее руку.
– Беги скорей домой и переоденься, – приказал доктор.
– Мне надо сначала достать рыбу, сэр!
– Рыбу? – спросил нетерпеливо доктор. – Разве так ловят рыбу?
– Да, сэр! Я поймал прекрасную рыбку!
– Что ты говоришь, Декстер! – закричал доктор, хватая его за руку. – Уж не хочешь ли ты сказать, что нырнул и поймал рыбу руками?
– Нет, сэр, я свалился в воду, когда доставал леску с дерева…
– Извините, сэр, – вмешался угрюмо Дэниел, – он отломил большую ветвь у того дерева.
– Я не нарочно сломал, – возразил Декстер. – Моя леска зацепилась за дерево, я полез, чтобы освободить ее, и… Стойте!.. Вот она! Отлично!
Мальчик бросился к реке, к тому месту, где ограда сада подходила к берегу, поймал удочку, плывшую по воде, и выпутал ее из ветви. Рыбка была на крючке.
– Вот! – закричал он с торжествующим видом, показывая свой улов. – Взгляните, мисс Грейсон, какая прелесть!.. Почему вы смеетесь?
Последнее было сказано Питеру Криббу, который едва удерживался от смеха.
– Кому суждено быть повешенным, тот не утонет! – проворчал старый садовник, возвращаясь вместе с помощником в сад.
– Да, уж этот не утонет, – заметил Питер. – Он плавает как рыба!
– И что это хозяину вздумалось возиться с таким сорванцом? – продолжал ворчать садовник. – Жаль, что он не утонул!
– Доктор – большой чудак, – кивнул Питер. – Но они так привязались к этому мальчугану, в особенности мисс Элен!
– Погоди, парень, ты еще увидишь! – предрек Дэниел. – Парень с первого же дня начал озорничать, и скоро этот сад будет похож на разбитое судно! Доктор еще не раз пожалеет, что взял его! По глазам видно, что это дурной мальчишка! Я боюсь за плоды, Питер, – продолжал шепотом садовник. – Как я и ожидал, этот сорванец уже успел найти себе под стать приятеля – воришку Димстеда. Я видел, как они разговаривали, а когда Димстед заметил меня, то убежал.
– Убежал?
– Да, убежал. И попомни мои слова, Питер Крибб: это плут еще тот!
– Нечего сказать, прекрасная рыба! – говорил между тем доктор. – Однако иди скорее домой и переоденься.
Но Декстера так занимал его улов, что он не слышал слов доктора. Когда ему повторили приказание, мальчик весело подпрыгнул и, кивнув головой, убежал к дому.
Доктор сел на скамью и, не зная, что сказать, вопросительно посмотрел на дочь, которая, в свою очередь, взглянула на отца с плохо скрываемой улыбкой.
– Ты смеешься надо мной! – сказал доктор. – Все это, однако, только от избытка живости в мальчике… Это пройдет. Но его все-таки следует обуздать. Сначала испортил кепи, а теперь и весь костюм…
– Он пригодится ему для сада, – заметила Элен таким тоном, точно она много лет возилась с детьми.
– Конечно, – согласился доктор. – Не хочу расстраиваться из-за пустяков. Несколько лишних костюмов ничего не значит, лишь бы воплотить в жизнь мой план воспитания. А теперь пойдем посмотрим, переоделся ли наш сорвиголова.
Убедившись, что предмет его попечения находится у себя в комнате, доктор ушел в кабинет. Мэри подала ему письмо.
– Письмо? А, от леди Денби! Ждут ответа? – спросил он.
– Да, сэр… Слуга ждет.
– Я позвоню, когда будет готово, – сказал доктор.
Он углубился в чтение, а потом с довольной улыбкой передал письмо дочери:
– Вот видишь, моя дорогая, сэр Джеймс и леди Денби оценили мужественное поведение Декстера и пользуются этим случаем, чтобы поближе познакомиться с нашим мальчиком и приобрести в его лице хорошего товарища своему сыну!
– Конечно, папа, – согласилась Элен с озабоченным видом.
– Денби осознал ошибочность своего мнения, – продолжал доктор, – и делает первый шаг для установления добрых отношений между мальчиками! Они будут вместе ходить в школу, помогать друг другу в занятиях и сделаются друзьями на всю жизнь… Так-то! Ответь им, – продолжал доктор, потирая руки, – вырази сэру Джеймсу и леди Денби мое глубокое почтение, напиши, что я ценю их любезность и что Декстер явится к ним в пятницу и проведет с Эдгаром весь день.
Элен написала письмо. Отправив его, доктор улыбнулся.
– Помнишь, как сэр Джеймс упрямо отстаивал свое мнение?
– Да, папа, я слышала часть разговора, а остальное ты мне пересказал.
– Ну, да, конечно. Теперь ты видишь, что мой выбор вполне удачен. Декстер вел себя во время приключения на лугу как маленький герой!
– Правда, – согласилась Элен, – он очень храбрый.
– Именно. Я сделал вполне удачный выбор. Не хочу предсказывать, Элен, но ты увидишь, что с этого дня между двумя мальчиками установится тесная дружба. Слабый Эдгар непременно оценит смелость своего товарища, хоть тот и низ… то есть простого происхождения. А Декстер почувствует симпатию к беспом… то есть робкому Эдгару.
– Может быть, папа…
– Милая Элен, не говори так! – раздраженно заметил доктор. – Тебе нравится омрачать все мои планы!
– Нисколько, папа. Я, напротив, хочу помочь тебе во всем, но не в моем характере сильно увлекаться.
– Ну, хорошо, не в этом дело… Как тебе нравится Декстер?
– Он нравится мне все больше и больше.
– Приятно слышать… Я очень благодарен сэру и леди Денби. Дай Декстеру указания, как вести себя, и скажи ему, чтобы он умерил свою живость, пока будет у них.
– Позволь мне, папа, сказать кое-что.
– Конечно, дорогая! Пожалуйста, говори.
– Насчет Декстера у меня есть свои мысли.
– Прекрасно, – сказал доктор, с улыбкой потирая руки. – В чем дело?
– Видишь ли, милый папа, – начала Элен, подходя к отцу и положив ему руку на плечо, – я долго думала об этом, и мне кажется, что изменить Декстера, сделать его лучше можно только примером.
– Конечно, я понимаю: пример лучше всякого учения.
– Да. До сих пор он рос в строжайшей дисциплине и подчинении.
– Именно, именно. Естественный его рост был задержан стеснениями, и появились дикие молодые побеги.
– Это я и хотела сказать, папа.
– Согласен, моя дорогая. Поэтому мы должны предоставить ему больше свободы… Ты дашь ему указания?..
– Я все сделаю, чтобы он вел себя как можно приличнее.
– Благодарю. Да, эти мальчики наверняка станут хорошими друзьями. У нас храбрый мальчуган! Я очень, очень рад.
Доктор уже забыл все: и сломанный сук, и испорченную одежду Декстера.
Элен отправилась наверх, чтобы посмотреть, исполнил ли мальчик данное ему приказание.
Глава XVIIСражение с пчелами
Но дела обстояли далеко не так благополучно, как полагал доктор Грейсон. Когда сэр Денби получил ответное письмо Элен, в его семействе разразилась настоящая буря.
– Хорошо, – сказала наконец леди Элизабет, – ты мой муж, и я вынуждена подчиниться. Но я протестую против знакомства нашего сына с мальчиком такого низкого происхождения!
– Позволь, моя дорогая, – возразил сэр Джеймс. – Раз доктор Грейсон принял его в свою семью, то пятно с происхождения мальчика теперь смыто. К тому же парнишка выказал большую животную храбрость – я говорю о той дикой храбрости, которая происходит от незнания опасности.
– Разве животная храбрость помогает не бояться животных, мама? – спросил Эдгар.
– Разумеется, милый, – ответила леди Денби.
– Я бы хотел, чтобы Эдгар тоже проявил мужество в чем-нибудь, – заметил сэр Джеймс.
– Но ведь ты, папа, тоже убежал от быков! – заметил его сын.
– Мои нервы очень расстроены, Эдгар, – с упреком возразил сэр Джеймс, – но оставим этот разговор… Что доктор принял приглашение, посланное его приемному сыну, – конечно, причуда с его стороны. Ведь я хотел только показать, что мы признательны мальчику за его услугу, и вовсе не предполагал знакомить своего сына с ним. Через месяц мальчишка, конечно же, снова окажется там, откуда был взят. Но пока он находится у Грейсонов, я требую, чтобы с ним обращались как с сыном доктора Грейсона!