Сорванец — страница 41 из 44

– Нет. А ты?

– Да, несколько раз. Он обещал мне никогда больше не драться.

– Дорогая Элен! Как можно поступать так безрассудно! – воскликнул с раздражением доктор. – Это совсем по-женски: просить мальчика обещать то, чего он не может исполнить! Я уверен, что он снова подерется в школе или где-нибудь еще.

– Но он так сожалел, папа!

– Ну, да! Ну, да! – повторил доктор с расстановкой. – Но он славно поколотил того негодяя, и правильно сделал! Только не говори ему, что я это сказал.

Доктор положил перо, прошелся по комнате и взял газету.

– Масса школ, масса домашних учителей, – ворчал доктор, просматривая объявления. – А!

– Что такое, папа? – поспешно спросила Элен.

Доктор сложил газету и, подняв очки на лоб, нахмурился.

– Мы сделали большую ошибку, моя дорогая: взяли мальчика из приюта и держали его здесь, где всякий знает его происхождение. Нам следует отослать его года на два-три. Он вернется совершенно другим, а прошлое забудется! Я нашел то, что нам нужно. Судьба сама приходит мне на помощь!

И доктор начал читать объявление: «Ленивые и непослушные мальчики. Преподобный Септимус Маструм принимает ограниченное число дурно воспитанных учеников. Хорошее, но твердое обращение. Большое помещение. Здоровая обстановка. За условиями обращаться к Септимусу Маструму, Фэрлендс, станция Лонгспрус».

– Ну! Что ты скажешь на это? – спросил доктор.

– Не знаю, что и сказать, папа, – ответила Элен печально. – Может быть, ты прав.

– Конечно, прав! – подтвердил доктор. – Это то, что нам нужно, моя дорогая! Я сейчас напишу мистеру Маструму. Три или четыре года специального образования пойдут мальчику на пользу.

Доктор сел и начал писать.

Вскоре ему пришел ответ с приглашением встретиться в Лондоне и оговорить все детали. Преподобный Септимус Маструм произвел на доктора хорошее впечатление, и решение было принято.

– Хороший человек! – объявил доктор, вернувшись домой. – Ростом в шесть футов. Говорит, что миссис Маструм заменит мальчику мать.

– У него очень суровый вид, папа?

– Нет, моя дорогая. Он всегда улыбается.

– Я не доверяю людям, которые всегда улыбаются!

– Это предубеждение! – заметил доктор серьезно. – Я сообщил мистеру Маструму все о Декстере. Преподобный одобряет мой план и уверен, что через два-три года мальчика будет не узнать.

Элен вздохнула и поцеловала отца в щеку.

– Я сделаю все, чтобы помочь тебе в твоих планах, папа, – сказала она, улыбаясь. – Я понимаю, что в твоих словах есть правда, но… Декстер – мальчик особенный, мне бы хотелось оставить его под своим присмотром.

– Он будет приезжать на праздники, да и мы будем часто навещать его!

Доктор решил отправить Декстера в школу через день или два, поэтому приготовления к отъезду шли быстро. Мальчик был спокоен, но по возможности избегал дома и проводил большую часть времени в саду или в конюшне.

– Так вас посылают в школу, мистер Декстер? – спросил его конюх.

– Да, Питер.

– А вам, поди, не хочется? И неудивительно! Я никогда не любил школу, хоть и знаю, что учиться нужно…

– Ага! – раздался голос сзади.

Обернувшись, Декстер увидел улыбавшегося Дэниела. Декстер кивнул ему головой и хотел уйти.

– Значит, уезжаете? – спросил старый садовник. – Два раза в день порка круглый год! Вы уж там получше ведите себя.

– Пустяки! – сказал Декстер. – В хороших школах мальчиков не секут.

– Неужто? – возразил Дэниел. – Впрочем, сами увидите. Я попрошу хозяина позволить мне послать вам корзину яблок и груш, когда они поспеют.

– Правда, Дэниел? – оживился мальчик.

– Ну да. Наберем с Питером корзину и снесем на станцию. Будьте хорошим мальчиком и не знайтесь с такими, как Боб Димстед!

Старик добродушно засмеялся и ушел.

– Не печальтесь, мистер, – сказал Питер ласково, – ведь не на всю же жизнь вы уезжаете. Вам грустно расставаться с нами?

– Да. А вам, Питер?

– Еще бы! Я люблю мальчиков, которые дерутся, как вы!

Миссис Миллет целый день провела в комнате Декстера, укладывая белье и осматривая, целы ли пуговицы и тому подобное. Не забыла она положить в сундук и лекарства.

– Обещайте мне, – сказала она Декстеру, – принимать ромашку два раза в неделю.

– Обещаю, – ответил Декстер.

– Вы хороший мальчик! – воскликнула старушка. – Смотрите сюда, – продолжала она, подводя его к сундуку с платьем, – я и сюда положила кое-что хорошее.

Она приподняла слой белья, сильно надушенного лавандой, и показала мальчику плоский, круглый, завернутый в коричневую бумагу пакет.

– Это небольшой торт. В нем много корицы и миндаля, и я уверена, что он вам понравится.

Мэри тоже проявила большой интерес к сапогам и башмакам мистера Декстера, и отъезд обещал быть весьма тяжелым.

Элен с заботливостью старшей сестры наблюдала за всеми приготовлениями. Среди вещей, которые она прибавила, были книги, письменный прибор и кошелек.

– Это для того, чтобы я могла получать от тебя по два письма в неделю, – сказала она Декстеру, показывая письменный прибор. – Обещаешь?

– Да, – ответил он, – только не обращайте внимания на почерк.

– Напиши мне, если тебе понадобятся деньги, кроме тех, которые папа будет давать тебе еженедельно.

Декстер отдал бы все, чтобы остаться. Но он мужественно уехал с доктором в экипаже на станцию. По пути они встретили сэра Джеймса Денби с сыном.

– Гм, – проворчал доктор. – Видел, Декстер?

– Видел. Сэр Джеймс засмеялся, кланяясь вам.

– А знаешь почему?

Декстер покраснел.

– Он думает, что вы сошли с ума, доставляя себе столько хлопот из-за меня.

– Верно, Декстер, – кивнул доктор. – А теперь я скажу тебе, чего ожидаю от тебя: нужно доказать ему, что я прав, а он – нет!

Взгляд мальчика выражал обещание. Но говорить от волнения и печали он не мог.

По железной дороге они доехали до Лондона, потом добрались до станции Лонгспрус и вскоре оказались у дома преподобного Септимуса Маструма, расположенного в унылой местности, покрытой соснами и песком.

Здесь доктор попрощался со своим приемным сыном, и мальчик остался в большой холодной передней, чувствуя, что для него начинается новая жизнь.

Глава ХLIVПривидение в старой конюшне

Как-то вечером Элен позвонила, и Мэри явилась на ее зов.

– Подайте папе ужинать, Мэри, – сказала молодая хозяйка, – ведь мы сегодня так рано обедали. Пожалуйста, принесите поднос наверх. Там ведь остался холодный цыпленок?

Через несколько минут Мэри вернулась и доложила, что холодного цыпленка у миссис Миллет не оказалось. Элен велела принести холодный телячий паштет – получила тот же ответ.

– Тогда передайте миссис Миллет, чтобы она приготовила омлет, – попросила Элен.

Но миссис Миллет объявила, что нет и яиц, а достать их по причине позднего времени невозможно.

Миссис Миллет пригласили наверх. Старая экономка выглядела обескураженной.

– Я очень рада, что могу говорить с вами по этому поводу, – сказала она. – Да, в кладовой должны быть и цыпленок, и паштет. Но, как мне ни грустно говорить об этом, мисс, они пропали.

– Пропали?!

– Да, мисс. Я даже себе не могу этого объяснить, но вещи начали пропадать самым странным образом. Хлеб, масло, молоко, яйца, мясо – все пропадает. Чего мы только ни делали, чтобы узнать, кто их берет, но это так и осталось тайной.

– Это очень странно, миссис Миллет.

– Дэниел думает, что это проказы того мальчишки, что подбил мистера Декстера сбежать из дома. Он говорит, что уверен в этом и даже видел его в последнюю ночь. По всему видно, что ворует тот, кто хорошо знает наш дом.

– Надо бы выследить вора, – сказала Элен и рассказала обо всем доктору.

Садовник и конюх начали сторожить, но никого не поймали, а из кладовой тем не менее еда продолжала пропадать.

– Если бы я был уверен, что это делает взрослый человек, – сказал как-то доктор, – то обратился бы в полицию. Но я не хочу причинить зла ребенку. Подождем немного: он сделается смелее, и тогда мы его наверняка поймаем.

– Зачем, папа? – спросила Элен.

– А вот зачем, моя дорогая. Ты видела в передней мою бамбуковую трость? Так вот! Закон говорит, что бить мальчика – самоуправство и что наказание должно быть предоставлено закону, который подразумевает заключение и лишение прав. Не думаю, что в нашем случае это правильный путь. Поэтому я просто возьму палку и один раз нарушу закон! И все сразу встанет на свои места.

Так или иначе, но Боб Димстед казался неуловимым.

– Нет ли вестей о мистере Декстере, мисс? – спросила как-то утром экономка.

– Нет, миссис Миллет, и меня это очень удивляет, ведь он обещал писать.

Элен отправилась в библиотеку к отцу. Доктор кусал перо и смотрел в стену.

– Книга моя совсем не продвигается вперед, Элен, – сказал он.

– Мы давно, однако, не имеем вестей от мальчика, а он мне обещал писать аккуратно.

Вошла Мэри с письмами.

– От Декстера? – спросила Элен с нетерпением.

– Гм! Нет! Но из Лонгспруса, от преподобного Маструма.

Доктор прочел письмо и передал его дочери. Элен пробежала строчки глазами и расстроилась.

– Маленький негодяй! – в сердцах воскликнул доктор.

– Папа! – с укоризной произнесла Элен. – Нельзя осуждать мальчика, не выслушав его.

– Две недели, как он сбежал из школы! А мистер Маструм не писал мне, пока не обыскал все окрестности. Гм! Боюсь, не отправился ли он снова на поиски приключений!

Элен вздохнула.

– «Мне грустно, что я должен дать такой дурной отзыв о нем… – бормотал доктор, перечитывая отрывки из письма. – Я обращался с ним как с родным сыном… Кажется, он имеет прирожденное стремление к злу… Невозможно истребить… Пробовал все, но напрасно… Начал уже отчаиваться, но все надеялся, что терпение и нежное обращение победят затруднения, но безрезультатно… Он попробовал подговорить других учеников и потерпел неудачу, а потом угрожал им расправой, если они его выдадут… Исчез из школы, и его больше не видели…»