Сосна зимой — страница 44 из 58

– Ваше величество, – доложил мне с утра начальник охраны, – ваш слуга отправил вперёд несколько человек. Здесь дикие места, я опасаюсь неприятностей. Около моста через реку Лихэ они спугнули каких-то людей. Те сбежали в лес, здесь их трудно преследовать верхом. Дозорные смогли рассмотреть лишь то, что они были вооружены.

– И сколько их было?

– Около десятка.

– Маловато для засады…

– Это так, ваше величество, и всё же прошу у вашего величества разрешения провести более обстоятельную разведку, прежде чем мы двинемся вперёд.

Разведка оказалась не лишней: очень скоро мне донесли, что настил моста через реку был подпилен. Вес всадника он ещё мог выдержать, но карета наверняка б провалилась. И вот теперь, подъехав к реке и мосту, я оценила возможные последствия падения. Горная река и мост высотой так метров двадцать. Костей бы не собрали.

Конечно, можно счесть, что это просто местные разбойники караулили добычу, какую боги пошлют. Но мне в такие совпадения не верилось.

– Ваше величество, я думаю, что послать людей в гарнизон Енху выйдет быстрее, чем ждать, пока привезут дерево и работников из Вайнара.

– М? – я вынырнула из размышлений и посмотрела на начальника охраны. – А у нас есть возможность послать в Енху? Я думала, тут нет другой дороги.

– Ниже по течению долина расширяется, и там есть брод. Посланцу придётся сделать крюк, но даже с учётом этого дорога займёт лишь чуть больше часа. В то время как до Вайнара ехать не менее двух.

– Отлично, тогда пошлите. Или подождите…

Я снова посмотрела на белёсое небо, пыльный склон, несущуюся внизу реку. Начальник терпеливо ждал.

– Я сама поеду с посланцем. Давненько я не садилась верхом.

– Но, в-ваше величество… Вы же не можете… В одиночку…

– Зачем в одиночку? Пошлите со мной отряд. Сколько у нас человек охраны?

– Но, ваше величество, ваши служанки не умеют ездить верхом! Да и евнухи…

– Командующий Си, – вздохнула я, – час или два я без служанок и евнухов как-нибудь проживу. А в Енху наверняка найдутся женщины, способные мне услужить, пока свита меня не догонит.

– Но у вас нет платья для верховой езды! – выдал последний аргумент начальник.

– Тогда дайте мне мужской наряд. Полагаю, у вас найдётся кто-то достаточно рослый, имеющий чистую смену одежды?

Командующий Си хватанул ртом воздух, заставив меня искренне развеселиться. Должно быть, я заразилась духом невинного авантюризма у своих мальчишек. Они так искренне и восторженно переживали свои детские приключения в этом путешествии, что мне и самой захотелось слегка похулиганить. А сидеть и ждать на солнцепёке не было никакого желания.

Вот так и получилось, что я облачилась в мужской халат с узкими «рукавами лучника», удерживаемыми широкими кожаными наручами, подпоясалась широким кожаным поясом, и даже надела поверх лёгкий доспех и шлем, окончательно уподобивший меня моей же охране. Он изрядно утяжелил мою экипировку, зато командующий Си вздохнул с явным облегчением, как будто в случае какой-то неприятности нашитые на кожу пластины могли меня спасти. В остальном же мужское одеяние по ощущениям мало чем отличалось от женского – так, кой-какие особенности кроя, в плечах мне было широковато, и ещё я отвыкла носить подол лишь чуть ниже колен, да к тому же с разрезами. А штаны под подолом носили и мужчины, и женщины, разве что ткань по ощущениям была погрубее. Я даже не встревожилась, не натру ли я себе нежные места, чай ляжки у меня, в отличие от кавалеристов, не железные. Но не поворачивать же обратно.

Командующий с мрачным видом поручил меня заботам своего заместителя, и отряд в три десятка человек двинулся прочь от реки, чтобы несколько поворотов спустя свернуть на боковую тропу, ведущую к броду. Со стороны я, должно быть, ничем не отличалась от солдат своей охраны. Просто небольшой отряд едет за помощью.

Кой-какие основания у моих опасений были – я действительно отвыкла от длительных прогулок, и час с лишним езды бодрой рысью оказался довольно чувствительным для моей пятой точки и того, что рядом с ней. Но я не пожалела о своей авантюре. Жаркий, но чистый воздух, ветерок, пение птиц, и никакие занавески не закрывают виды вокруг. Полюбоваться было чем: теперь горы вокруг напоминали не верблюжьи горбы, а колонны. Неровные столбы возносились к небесам, деревья карабкались по ним на головокружительную высоту, и зелень свешивалась с вершин, образуя лёгкие пологи. Струи воды лились с вершин массивных скал, питая поток, и кони фыркали, переходя по колено разлившуюся, но всё ещё быструю реку, оставив ущелье с мостом по правую руку. Душа воспаряла ввысь, временно оставив позади все дела и заботы, и в ней невольно начинали звучать знакомые строки – Чжуэ Лоун не зря считался первым из ныне живущих поэтов:


Один, в горах, я напеваю песню,

Здесь, наконец, не встречу я людей.

Всё круче склоны, скалы всё отвесней,

Бреду в ущелье, где течёт ручей…


Прогулка кончилась как раз вовремя – я успела взмокнуть под своими доспехами, но солнце не настолько нагрело шлем, чтобы мне стало плохо. И нужно было видеть глаза командующего гарнизоном Енху, когда он осознал, что молодой солдат, нагло выехавший вперёд – переодетая женщина и вообще императрица.

– Я собираюсь дождаться здесь своей свиты и заночевать. Если сюда приедет посланец от князя Цзярана, проводите его прямо ко мне. И отправьте людей на помощь тем, кто чинит мост.

Командующий торопливо стукнул кулаком в ладонь и убежал. Мне выделили комнату, быстро произведя в ней уборку, натаскали в бадью горячей воды и оставили освежаться и отдыхать с дороги. Две выделенные мне во временные служанки девочки таращились с испугом, и приходилось командовать ими буквально во всём. Но я пребывала в благодушном настроении, и досадные мелочи не могли его пошатнуть.

В гарнизон Енху прибыл не только посланец отца Гюэ Кея, но и начальник округа, с которым я вообще-то намеревалась встретиться позже. Но поскольку я не делала тайны из своего маршрута, он поспешил мне навстречу, и подобная услужливость наводила на подозрения. Хотя могла не значить ровным счётом ничего, кроме того, что в здешнем захолустье высочайших особ не видели десятилетиями и, что ж удивительного, старались не ударить перед ними в грязь лицом. Переодевшись в простое, но чистое платье, одолженное мне женой командующего, я окончательно почувствовала прелесть жизни и пригласила их всех – командующего, посланца и начальника – разделить со мной трапезу, после чего удостоила всех троих приватной беседы. Скованнее всех чувствовал себя командующий – за обедом он молчал, уткнувшись в тарелку, и лишь извинялся за скромность убранства и трапезы, после отрапортовал о состоянии дел вверенного ему гарнизона, уверил, что никаких жалоб и просьб не имеет, и сбежал с почти неприличной поспешностью. Мне даже стало немного жаль беднягу, который жил себе не тужил, и тут на голову ему свалилась эксцентричная монархиня со своими причудами.

Начальник был готов к обстоятельной беседе, но я ограничилась кратким отчётом – всё равно потом я собиралась наведаться в его резиденцию, вот там предметно и побеседуем. Разговор с цзяранским посланцем вышел наиболее продуктивным. Честно говоря, я надеялась на встречу с самим князем, однако такие встречи, говоря по чести, надо согласовывать заранее. У князя хватает своих дел, чтобы он, бросив всё, мчался на встречу пусть даже с самой императрицей. Если бы я приехала в Цзяран, ему, конечно, пришлось бы это сделать, но так далеко я забираться не намеривалась. Так что пришлось удовольствоваться посредником. Однако тот привёз хорошие вести – усилия князя Гюэ по умиротворению горских племён не прошли даром. И теперь князь ручался, что даже если Южная империя осуществит вторжение через наши границы, удара с гор можно не опасаться. Ещё бы из степей пришло такое же известие, и было бы совсем хорошо.

Потом я немного расспросила о самом Цзяране – конечно, у меня под рукой всегда был Гюэ Кей, но я как-то мало говорила с ним о его родных краях. Он так давно жил в столице, что легко было забыть, что он вообще-то не местный уроженец. Посланец пропел дифирамб родному краю, где небеса синее, вода слаще, а девушки красивей, чем на пыльной равнине. Особенно меня почему-то впечатлило утверждение, что цзяранки, оказывается, умеют владеть оружием. В империи пределом женской эмансипации, яростно порицаемой ревнителями чистой старины, было участие в конном поло.

– В самом деле? Все поголовно?

– Все из благородных семей, – поправился молодой человек. – Если на дом нападут, а хозяина дома нет, кому его защищать, как не хозяйке? Так что отцы учат девушек владеть мечом, копьём и луком, как и сыновей. И даже ездить верхом, как её величество.

– Кстати, что-то там моя свита застряла, – спохватилась я, вспомнив о своём утреннем приключении. – Неужели ещё мост не починили? Когда выйдете, попросите командующего гарнизоном, чтобы он послал кого-нибудь посмотреть, как там идут дела.

Солнце уже садилось, окрашивая в красный оконную бумагу, а учитывая, что сейчас была середина лета, час был поздний. Вошла служанка зажечь светильники и спросить, подавать ли ужин. Особого голода я не чувствовала, потому что в покоях стояли блюда с фруктами и закусками, и я то и дело что-то жевала. Но я спохватилась, что хозяева-то ещё не ужинали, и согласилась.

Ужин был съеден, сладкое ягодное вино выпито. Раздувшийся солнечный шар нырнул за чёрный бок горы, чётко вырисовывавшийся на фоне красно-жёлтого неба. Сейчас было видно, что довольно высоко на склоне стоит небольшая беседка с обычной для этих мест вогнутой крышей – при свете дня она сливалась с зеленью, но сейчас её подсвеченный сзади силуэт выделился среди камней и стволов, как нарисованный тушью. Такие беседки ставят для созерцания прекрасных пейзажей и дум о вечном – хотя насладиться подобным времяпрепровождением способны немногие. Во всяком случае, не солдаты, сейчас отходившие ко сну, да и офицеры вряд ли. И не крестьяне из пары деревень в долине. Разве что занесёт сюда странствующего мудреца или поэта, или поэтически настроенный чиновник по дороге к месту службы скоротает в ней пару часов, если не жаль будет тратить время на подъём.