Сосновый замок — страница 11 из 30

Удостоилась вызова к ее высочеству, не без тревоги подумала она про себя, пока переодевалась и причесывалась, готовясь к аудиенции.

К удивлению Рейчел, ее проводили не в полутемный салон, где мадам Бертелль принимала всех перед обедом, а в небольшую очаровательную комнату с окнами, выходящими в сад.

Франсин, естественно, сидела там же, однако сразу встала, намереваясь выйти.

— Бабушка предпочитает говорить по-французски, но если тебе будет трудно, кто-нибудь из горничных немедленно позовет меня и я тут же приду.

Издевательский намек насчет неважного владения французским сопровождался милой улыбкой. Посторонний вполне мог поверить, будто Франсин хочет только помочь и ничего больше. Но Рейчел знала цену таким улыбкам.

— У меня было мало возможностей поговорить с вами, — начала мадам Бертелль, когда они остались одни, — но Франсин сказала мне, что теперь вы становитесь частью нашей семьи.

Рейчел недоумевала. Эти слова, похоже, означали лишь то, что она, гостья, расположилась здесь как дома…

Вслух Рейчел сказала:

— Для меня большая радость снова видеть мою сестру, мадам.

— Разумеется. — Старая дама несколько раз кивнула, после чего наступила долгая пауза.

Выцветшие глаза мадам Бертелль смотрели в сад. Наконец она заговорила снова:

— Мы счастливы принимать вас здесь. Ваша сестра нуждается в вашем обществе, хотя следующие несколько месяцев она будет окружена особой заботой.

— Да, мадам. — Рейчел не могла понять: может, ее предупреждают, что пора как можно скорее уезжать отсюда то ли домой, то ли в другие города и страны?

— У нашей семьи есть, конечно, и определенные планы на будущее. В ближайшее время должна состояться помолвка Валантена с Изанной.

Рейчел кивнула.

— Быть может, вы не знали об этом? — продолжала мадам Бертелль.

Рейчел улыбнулась.

— Я стараюсь оставаться в стороне от семейных дел, — спокойно ответила она. — Моя сестра и ее счастье — вот это для меня важно, но я уверяю вас, мадам, что не собираюсь вмешиваться в вопросы, затрагивающие интересы других членов вашей семьи.

Тонкие губы старой женщины тронуло подобие улыбки.

— Понятно. — Она похлопала Рейчел по руке. — Теперь, когда вам известны наши обстоятельства, надеюсь, вы не будете сбивать Валантена с толку.

— Я и сейчас не делала этого, — мягко запротестовала Рейчел.

— Естественно. Но вы оба молоды, а он очень привлекательный молодой человек, и к тому же, наверно, немножко отличается от тех, которых вы встречали раньше.

И голос мадам Бертелль, и выражение лица — были сама доброжелательность. Рейчел с трудом верилось, что ее намеренно оскорбляют. Тем не менее ее аккуратно и вежливо ставили на место.

— Постараюсь помнить все, что вы мне сказали, мадам, — спокойно проговорила Рейчел, хотя внутри кипела от возмущения.

— Она говорила так, словно я всячески поощряла Вала флиртовать со мной! — с жаром рассказывала Рейчел сестре, когда пришла в спальню Селии.

— Возможно, ты вела себя с ним чересчур мягко. Французский дом вроде этого сильно отличается от английского. У нас подобный инцидент сочли бы сущим пустяком и быстро позабыли о нем. Здесь же всё воспринимают эмоционально гораздо глубже. Сначала мне было очень трудно привыкнуть к такому. Я не понимала, что незначительные события могут иметь поразительные последствия.

— Видимо, поэтому ты так лебезишь перед ними!

— Поскольку я выбрала себе в мужья Пьера, я приняла всё его окружение. Тут ничего нельзя изменить. Ради его покоя я стараюсь быть покладистой, ради нашего счастья.

— Да, Селия, ты поразительно сумела приспособиться. Возможно, по-другому было нельзя. Но я-то ничем не связана с ними — разве только на короткое время с тобой…

— Ты что, хочешь уехать? — перебила Селия с внезапным испугом.

— Ну конечно нет. Я просто хочу сказать, что даже если бы по твоей просьбе задержалась здесь на целый год — все равно это не станет моей жизнью. Я буду вести себя, как привыкла, как считаю нужным. Мсье Валантен не дождется от меня поощрения. Один только пылкий взгляд — и, скорее всего, я влеплю ему пощечину.

Селия засмеялась:

— Только не это! Подобная выходка лишь раззадорит его. Постарайся выказывать безразличие — если сможешь.

— Ты что, бросаешь мне вызов? Для меня не составит труда сопротивляться чарам Вала. Признаю, отрадно встретить в этом доме человека с жизнерадостным, можно сказать, солнечным характером, но…

Рейчел внезапно замолчала. Ей припомнилось бормотанье гадалки: «…Один мужчина стоит на солнце, другой ждет в тени…»

— Ну же, Рейчел! Что «но»?

— Я только хотела добавить, что мы с тобой могли бы сами создать для своего существования радостную, солнечную атмосферу, — с запинкой договорила Рейчел.

Вечером, уже лежа в постели, она попыталась унять душевную тревогу, припомнить все, что говорила ей в Лионе гадалка. Если один мужчина стоит на солнце, то другой, естественно, окажется в тени, подумала она иронически и выбросила из головы всю чепуху, что наговорила предсказательница. В самом деле, на нее просто подействовала атмосфера Соснового замка: подозрительность, враждебность, обманчивая преданность и скрытые эмоции.

Мысли Рейчел переключились на сестру, потом на маленького Анри. Она начала придумывать, чем еще занять внимание мальчика, но подспудно в голове вертелся один и тот же неотступный вопрос: кто он, этот человек в тени?

Глава 4

При ясном свете следующего утра Рейчел решила сосредоточиться исключительно на занятиях с Хэрри. Если заставить Валантена не мешать им, тогда по крайней мере можно доказать: она использует свое время с благой целью, а не для того, чтобы перессорить обитателей Соснового замка.

— У Хэрри определенно есть способности, — сказала Рейчел Селии. — Нам стоит уделять больше внимания не только рисованию или разглядыванию книжек с картинками.

— Он просто помешался на своем конструкторе, — ответила сестра. — Пьер подарил его Хэрри на Рождество, и с тех пор на другие игрушки он даже не смотрит.

— Ну, на конструктор времени у него останется предостаточно, — пообещала Рейчел, — но было бы хорошо не ограничиваться только этим.

— Дорогая, после твоих слов мне становится немножко стыдно. Если бы я вышла замуж за человека победнее и жила в маленьком скромном доме где-нибудь в пригороде, я бы проводила с Хэрри гораздо больше времени. А в этом замке все невольно разобщены друг с другом.

— Не переживай, — подбодрила ее Рейчел. — Вдвоем мы сделаем из твоего Хэрри гениального конструктора-изобретателя.

Рейчел, Селия и мальчик решили отправиться на машине в Клермон-Ферран за покупками, которые послужили бы подспорьем в учебе.

— Лучше, если нас повезет Матью, — предупредила Селия. — Иначе неприятностей не оберешься.

Рейчел с готовностью согласилась, поскольку не особенно горела желанием вести машину по крутым горным дорогам.

За прошедшие годы Селия уже привыкла заказывать товары с тем, чтобы их потом присылали на дом. Рейчел же считала, что половина удовольствия пропадет, если большую часть покупок они не привезут сами.

— Нужно купить Хэрри простенький недорогой фотоаппарат. Пусть сам снимает.

Мальчик пришел в восторг, разглядывая в магазине разные фотоаппараты, но услыхав, что у него будет свой собственный, страшно оживился и с упоением защелкал затвором, хотя пленки в аппарате еще не было.

— Надеюсь, я сумею разобраться в инструкции, — пробормотала Рейчел. — А если моих знаний французского окажется недостаточно, придется обратиться к тебе или Пьеру.

Когда они садились в машину, чтобы отправиться перекусить, Селия мимоходом бросила:

— За ленчем к нам присоединится Люсьен.

— Каким образом? Ничего не понимаю.

— Он часто наведывается в Клермон-Ферран, вот я и решила, что можно встретиться за ленчем.

Без всякой на то причины Рейчел почему-то разволновалась. Ей хотелось спросить сестру, не планировала ли та все заранее, но не решилась.

Люсьен ждал их в ресторане. И, похоже, глаза его засветились искренней радостью при их появлении.

— Надеюсь, вам не пришлось из-за нас отказаться от важной деловой встречи, — негромко проговорила она.

— Что может быть важнее, чем обсудить будущее Анри? — возразил тот с улыбкой.

— Значит, вы в курсе планов, задуманных новоиспеченной гувернанткой?

— Но ты ведь и не собираешься окончательно переквалифицироваться, — напомнил Люсьен, поднимая взгляд от меню на девушку. — Тем более с нестандартными детьми и обращаться нужно не ортодоксально.

Анри тотчас уловил незнакомое слово «ортодоксально» и спросил, что оно означает. Люсьен ответил по-французски:

— Selon les regles. De rigueur.[9]

Озорное личико мальчика мгновенно расплылось в улыбке.

— Тогда, значит, у Рейчел нет правил, — торжествующе объявил он.

— Вот тебе и на! Видишь, в какую яму я попала из-за тебя! — воскликнула Рейчел, обращаясь к Люсьену.

— Ты сама ее и вырыла, верно?

Ленч проходил очень оживленно. Во многом благодаря добродушному состоянию Люсьена. На обратном пути в замок Рейчел думала о том, что неожиданная встреча в ресторане значительно скрасила и без того удачно проведенный день.

— Люсьен определенно был в отличном настроении, — заметила Селия, когда они с сестрой остались одни.

— Я никогда не знаю, как его воспринимать, — призналась Рейчел. — Обычно он такой вспыльчивый — любая мелочь выводит его из себя.

— Да нет же! Он человек спокойный и уравновешенный, разве немного мрачноват, но редко на что-нибудь обижается.

Рейчел припомнила, как на ярмарке в Лионе Люсьен не на шутку разозлился, когда она потерялась, но рассказывать сестре об этом инциденте сейчас не стоило.

Несмотря на полное одобрение со стороны Селии и Пьера, оказалось, что неортодоксальные методы обучения, предложенные Рейчел, восприняли в штыки и Франсин, и даже мадам Бертелль.