Сотворение света — страница 51 из 95

У Ворталиса рука не дрогнет – свое прозвище он получил отнюдь не за миролюбивый нрав. Что-что, а убивать он умел.

Но лишь глупец пойдет в бой без своего самого острого ножа, пояснил Ворталис, склонившись ближе, а ты, Холланд, как нельзя лучше подходишь для этой задачи.

– Я понимаю, этот процесс тебе не нравится, – добавил он. – Но убивать с серьезной целью и убивать ради развлечения – разные вещи, и люди мудрые понимают: чтобы один поднялся, кто-то другой должен пасть.

– Некоторые глотки сами просятся, чтобы их перерезали, – сухо произнес Холланд.

Ворталис хищно усмехнулся.

– Вот именно. Поэтому выбирай: либо ты сидишь сложа руки и ждешь, чем закончится эта история, либо поможешь мне написать ее продолжение.

Холланд побарабанил пальцами по столу.

– Дело будет непростое, – сказал он задумчиво. – У него полно стражи.

– Эти люди – как крысы, – отмахнулся Ворталис, достал тугую бумажную трубочку и поджег ее кончик на настольной лампе. – Сколько ни перебей, на их места сразу сбегутся новые.

– Они ему преданны? – спросил Холланд.

Ворталис презрительно фыркнул, выпустив из ноздрей облачко дыма.

– Преданность надо либо купить, либо заслужить. Насколько я знаю, у Горста нет ни богатств, ни харизмы. Эти люди сражаются за него, умирают ради него, вытирают ему зад. Слепая одержимость рабов, на которых лежит заклятие.

– Заклятия гибнут вместе со своими создателями, – заметил Холланд.

– Итак, вернемся к делу. К гибели тирана и колдуна, налагающего на людей заклятия. Хочешь узнать, почему ты идеально подходишь для этой работы? Если верить одному из немногих моих шпионов, Горст живет на самом верхнем этаже дворца, в комнате, охраняемой с четырех сторон и запертой на замки прочнее, чем сундук с сокровищами. Правду ли говорят, – сказал Ворталис, и в его глазах плясали искры, – что антари умеют создавать двери?

* * *

Спустя три ночи, на девятых колоколах, Холланд вошел в ворота замка и исчез. Переступил через порог – и очутился посреди королевских покоев, среди бесчисленных подушек и шелков.

С руки антари, сжимавшей талисман, капала кровь. У Горста было очень много талисманов, он даже не заметил, что один из них исчез. Шпион доставил его Ворталису. Три простых слова – Ас Тасцен Горст – и вот он на месте.

Король сидел у пылающего очага, уплетал жареного фазана с хлебом и карамельными грушами. В городе люди умирали с голоду, а Горст на бесконечных пиршествах растолстел, как свинья.

Увлеченный едой, король не заметил подошедшего сзади Холланда, не услышал, как тот вытащил нож.

– Постарайся не в спину, – напутствовал Ворталис. – Он же все-таки король. Заслуживает увидеть разящий клинок.

– Странные у тебя принципы.

– Уж какие есть.

На полпути Холланд понял, что Горст обедает не один.

Рядом с королем, как зверек, сидела на корточках обнаженная девочка лет пятнадцати, не больше. Ее-то, в отличие от Горста, ничего не отвлекало, и, услышав шаги Холланда, она вскинула голову, увидела его и завизжала.

Звук резко оборвался – Холланд молниеносным движением силы выдавил воздух у нее из легких. Но Горст уже встал на ноги, заслонив очаг своей огромной тушей. Холланд метнул нож в сердце короля.

А Горст поймал его на лету.

Король с усмешкой взял нож, а девчонка извивалась, хватаясь за горло.

– Это всё, что у тебя есть?

– Нет, – ответил Холланд и сжал в ладонях большую фибулу. – Ас стено, – произнес он и раскрыл ладони. Фибула разлетелась на дюжину металлических осколков. Стремительные, как луч света, они взмыли в воздух и насквозь прошили одежду, кожу, плоть.

На белой тунике выступила кровь, потекла по рукавам. Горст застонал, но не упал. Холланд вонзил металл глубже, до костей, и Горст упал на колени возле девчонки, судорожно хватавшей воздух ртом.

– Думаешь, так легко… убить… короля? – прохрипел он, а в следующий миг – Холланд не успел ему помешать – схватил оброненный нож и одним взмахом перерезал девчонке горло.

Холланд отшатнулся и отпустил ее голос. На пол плеснулась кровь. Горст погрузил пальцы в вязкую лужу и начал рисовать какие-то знаки, творя заклятие. Жизнь девчонки значила для него не больше, чем бутылочка чернил.

В Холланде вспыхнул гнев. Он вскинул руки, и Горст задергался вверх-вниз, как кукла на веревочках. Магическая сила развела его руки в стороны, и тиран испустил утробный рев.

– Хочешь править городом? – хрипел он, сопротивляясь хватке Холланда. – Попробуй. Посмотрим… сколько… ты продержишься.

Холланд подхватил пламя из очага, вытянул его в ленту и обернул горло короля огненным воротником. Горст наконец-то издал предсмертный вопль, потом крики перешли во всхлипы. Холланд перешагнул через лужу крови и подошел совсем близко – так, что ощутил жар пылающего кольца.

– Пришло время, – сказал он, и его слова были едва слышны сквозь крики тирана, – для совсем иного короля.

* * *

– Ас оренсе, – сказал Холланд, когда всё закончилось.

Пламя угасло, одна за другой распахнулись двери, и вошел Ворталис с дюжиной спутников. Их темные доспехи уже были украшены гербом, который он сам себе придумал, – раскрытая рука с кругом на ладони.

Сам Ворталис был одет не для битвы. В темно-сером, как обычно, и единственными цветными пятнами в его облике оставались его переливчатые глаза да кровавые следы, которые он оставлял на полу.

В коридоре у него за спиной валялись тела стражников Горста.

– Мне кажется, ты сказал, что заклятие рассеется. Не было нужды их убивать, – недовольно поморщился Холланд.

– На всякий случай, – ответил Ворталис и, заметив выражение лица Холланда, добавил: – Тех, кто просил о пощаде, я оставлял в живых.

Он окинул взглядом тело Горста – кровавые раны, ожог на шее – и тихо присвистнул.

– Никогда больше не буду с тобой спорить.

На столе у очага еще стоял недоеденный обед Горста. Ворталис взял бокал мертвого короля, выплеснул в огонь, плеснул себе вина и покрутил, ополаскивая.

Потом поднял бокал, салютуя своим людям.

– Он вис оч! Замок наш. Снимите старые знамена. Пусть к рассвету весь город знает, что тирану конец. Возьмите его припасы, это его вонючее вино и раздайте бедным. Сообщите всем, что в Лондоне новый король, и зовут его Рос Ворталис.

С радостными воплями его люди выплеснулись в открытые двери, перешагивая через распростертые тела прошлых стражников.

– И пусть тут наведут порядок! – крикнул им вслед Ворталис.

– Ты в хорошем настроении, – заметил Холланд.

– И тебе того желаю, – отозвался Ворталис. – Вот так и происходят перемены. Не по хотенью и веленью, как в твоих сказках, а по хорошо выполненному плану – ну и без крови не обойтись, но так уж устроен мир. Теперь дело за тобой. Я буду королем этого города, а ты – его храбрым рыцарем, и вместе мы сделаем мир лучше. – Он поднял бокал и повторил: – Он вис оч. За новую зарю, за хороший конец, за верных друзей.

Холланд скрестил руки.

– Неужели они у тебя еще остались? Ты столь многих посылал ко мне.

Ворталис рассмеялся. Холланд ни разу не слышал ничего подобного после смерти Тальи, да и то ее смех сочился сладостью ядовитых ягод, а у Ворталиса – рокотал, как морские волны.

– Я никогда не посылал к тебе друзей, – сказал он. – Только врагов.

IV

Ленос стоял на корме «Призрака» и играл с маленьким резным корабликом, какие оставлял повсюду старый Айло.

Вдруг мимо пролетела птица. Ленос испуганно поднял глаза. Значит, они приближаются к земле. Всё бы ничего, но направляются-то они к рынку Маризо, а он расположен в открытом море. Моряк поспешил на нос. «Призрак» безмятежно скользил навстречу порту, выраставшему на горизонте.

– Почему мы идем к берегу?

– Отсюда легче проложить курс, – ответила Джаста. – Да и припасы подходят к концу. Отчалили-то второпях.

Ленос тревожно посмотрел на Алукарда, поднимавшегося из трюма.

– А сейчас мы разве не торопимся?

– Мы ненадолго, – только и сказала Джаста.

Ленос прикрыл глаза от послеполуденного солнца и вгляделся в шеренгу кораблей, пришвартованных в порту.

– Это порт Розеналь, – подсказал Алукард. – Последняя мало-мальски интересная стоянка перед северной бухтой.

– Не нравится мне это, – проворчал принц-антари, появившись на палубе. – Джаста, мы…

– Сгрузим ящики и пополним припасы, – твердо заявила капитанша, вместе с Хейной разматывая швартовы. – Час-другой, не больше. Заодно и ноги размять. До ночи отчалим, а к утру будем на рынке.

– Я бы, например, не прочь перекусить, – сказал Алукард, высвобождая трап. – Не обижайся, Джаста, но у Айло с готовкой примерно так же хорошо, как со зрением.

Корабль остановился. Двое портовых рабочих поймали швартовы и привязали к тумбам. Алукард, не оглянувшись, спустился по трапу, Лайла пошла за ним.

– Санкт! – тихо выругалась Джаста. Келл и Ленос оглянулись на нее. Что-то пошло не так, Ленос это нутром чуял.

– Идете? – крикнула Лайла, но Келл отозвался:

– Я остаюсь на борту, – и накинулся на Джасту: – Да в чем дело?

– Тебе надо спуститься, – ответила капитанша. – Сейчас же.

– Почему? – спросил Келл, но Ленос уже заметил: из порта к ним направлялись три человека. Двое мужчин и женщина, все в черном, со шпагами на поясах. У Леноса по коже пробежали мурашки.

Наконец Келл тоже заметил незнакомцев.

– Кто они такие?

– Неприятности на нашу голову, – ответила Джаста. Ленос хотел было предупредить Алукарда и Лайлу, но они уже были на полпути через порт, и капитан, видимо, тоже заметил опасность: он небрежно обнял Лайлу за плечи и повернул в другую сторону.

– В чем дело? – допытывался Келл. Джаста повернулась и пошла к трюму.

– И чего они заявились? Ведь еще зима не кончилась.

– Да кто это такие? – закричал Келл.

– Этот порт – частная собственность, – пояснил Ленос, быстро переставляя длинные ноги. – Им управляет человек по имени Розеналь. А это его бойцы. Обычно они берутся за дело не раньше лета, когда погода установится и кораблей станет много. Они проверяют груз, ищут контрабанду.