— Это она о посланнике и твоем утоплении не знает, — еле слышно проговорил на ухо Алю Шиль, застегивая верхнюю пуговицу рубашки, — сожгла бы нас до пепла за потерю бдительности.
— Терпи, — так же еле слышно отозвался Аль, — на берегу мы найдем, чем ее отвлечь.
— Я могу взять ее на себя, — Франтех мужественно предложил себя на роль жертвы.
— Посмотрим, — Аль кинул благодарный взгляд на друга.
Столица Такии Такрад, что в переводе значило: город, выстроенный на воде, встретила их закатом, дрожащим алыми каплями в водных улицах-каналах. Множество мостов — горбатых, с изящной вязью кованых перил, украшенных статуями, подсвеченных огнями — связывали набережные водных улиц друг с другом. Под мостами по воде неслышно скользили плоскодонки. На широких каналах можно было встретить и груженные баржи, и короткие одноместные юркие лодчонки, и солидные, с шатрами гондолы богатых господ. Дома нависали над водой, будто стремясь в нее нырнуть, и часть пути лодки проделывали под каменным потолком тоннелей. Сбоку, прямо из воды, вырастали лестницы, ведущие наверх.
В тоннелях было душно, сдавленный воздух пах рыбой, водорослями, и Франтех облегченно выдохнул, когда их гондола вырвалась на водный простор, оказавшись в широком канале.
— Как тут можно жить? — спросил он, вытирая рукавом вспотевший лом и заработав замечание от леди Рованы.
— Господин Франтех, критика приносит гораздо больше пользы, если она направлена на себя, а не на других. Извольте проявлять уважение к чужим традициям.
Франтех с кислым видом поспешил извиниться — они успели уже выучить, что самый простой способ избежать долгих нравоучений это признать вину и раскаяться.
Тем временем гондола шустро, наперерез барже, рванула к каменным ступеням пристани, где их уже встречали.
Цыбаки был очень похож на старшего брата — Аль аж вздрогнул, когда встретился глазами с Ацтаки. У него было обветренное лицо человека, проводящего много времени на палубе, и цепкий взгляд того, кто привык командовать и не боялся смотреть в лицо смерти.
— Брат моего брата — мой брат, — весомо — точно они действительно были родственниками — произнес он, безошибочно определив Шестого среди гостей. Сзади сдавленно хрюкнул Шиль. Аль постарался удержать лицо, сосредоточившись на знаках отличия на мундире Ацтаки, а там красовались нашивки капитана третьего ранга. Неплохо для такого возраста, как и наличие собственного корабля. Впрочем, отец Цыбаки входил в совет Семи капитанов, так что не удивительно, что старший сын уже владеет кораблем. И положение отца тут ни при чем. Дрянной капитан не получит корабль, ибо идиоту никто жизни команды не доверит. Так что Аль не сомневался, что Ацтаки заработал должность собственным трудом.
Но это их братство… Как можно считать братом того, с кем ты просто учился или с кем вместе пил один вечер⁈ В голове не укладывалось.
— Попутного ветра, брат Ацтаки, — склонил голову в легком поклоне Аль, стукнул по протянутой ладони.
— И тебе ветра в паруса жизни, брат Альгар, — кивнул такиец. Голос у него был густым, басовитым. Такой на палубе рявкнет… во всех уголках слышно будет.
— А это, — Аль чуть посторонился и предвкушающе улыбнулся, — мои братья.
Ацтаки удостоил вниманием каждого из курсантов.
— Братья моего брата — мои братья, — припечатал он, и Аль довольно улыбнулся. Не одному ему страдать от насмешек из-за брата Цыбаки. Теперь они все часть великого братства детей моря.
— И моя невеста — Майра, — Аль подтянул девушку к себе, положил руку ей на плечо. Улыбка на лице Ацтаки померкла и ее сменила озабоченная хмурость.
Он неодобрительно вздохнул, посмотрел поверх головы Майры и, ни к кому не обращаясь конкретно, произнес:
— Решим.
Парни поняли ситуацию верно, подобрались, взгляды настороженно обшарили площадь, выцепляя то, что не заметили в первый момент: женщин почти не было видно. Одиноких не было вообще. Леди Ровану встречал муж в компании пяти слуг.
Их группа в парадных мундирах академии привлекла внимание, и это внимание заметно концентрировалось на единственной фигурке в платье. Леди Рована приложила много усилий, чтобы за два дня плавания ее служанки соорудили хоть какой-то гардероб для Майры, пусть сама девушка упорно настаивала на «просто перешейте один из мундиров под меня».
Сейчас Аль думал, что мужской наряд был бы уместнее. И вообще… молодая, красивая, талантливая. По меркам Такии вполне подходит на роль жены — здесь рано взрослели. Он ощутил, как шею сдавливает, а в груди копится раздражение и хочется схватить вредную девчонку, да запереть на корабле. Еще лучше отправить домой. Но ведь не послушает же!
— Не переживай, — успокаивающе положил ему на плечо ладонь Шиль, когда они после всех приветствий и знакомства с послом шли к выделенному для них дому, — нас четверо. Присмотрим.
— Нас всего лишь четверо, — справедливо заметил Лунь, — а их… — он обвел кивком площадь, — целая страна. Еще и таких…
«Такие» щеголяли в расстегнутых цветных рубашках, на загорелых мускулистых торсах висели многочисленные амулеты-ожерелья. Заплетенные косичками волосы были подвязаны косынками. Ноги, зачастую босые, ступали по каменистой набережной танцующей походкой человека, привыкшего к качающейся палубе. А внешность…
Аль впервые ощутил приступ неуверенности. До сего момента он никогда не занимался сравнением себя с другими. Надобности не было. Да и не к лицу будущему Столпу думать о том, красив ли у него нос. Такия же ядом ревности отравляла душу, заставляя сомневаться в себе. Еще и Майра.
— Рот прикрой, — посоветовал Аль девушке, и та одарила его возмущенным взглядом.
— Рот у меня закрыт!
— Тогда не пялься так!
— А как я должна смотреть, если я здесь первый раз?
Аль стиснул зубы. Не важно, как смотрит она, главное — как смотрят на нее. И ведь если с ней что случится… братья до конца жизни попрекать станут, что не уберег невесту.
Поселили их на одном из стоящих на вечном приколе корабле.
— «Свирепый ярх», — представил их кораблю Ацтаки, — наши гости из Асмаса. Позаботься о них.
И было в его голосе столько уважения, что никто и не подумал смеяться, хотя Шиль, обойдя потемневшую от времени палубу, посмотрев на темную воду канала и заглянув в каюты, пощупав там сырое белье на узких койках, тихонько высказал пожелание пожить под обычной крышей обычного дома.
— Не ценишь оказанной тебе чести, — мастерски скопировал тон леди Рованы Лунь, — вот отомстит тебе «Свирепый ярх», когда ночью в туалет пойдешь. Я слышал корабли для такийцев живые существа, что-то вроде наших духов огня.
— Врешь! — запальчиво возразил Шиль, но опасливо оглянулся по сторонам, придвигаясь ближе к Шестому.
— Жду тебя с последним лучом солнца на сходнях, — проговорил Алю, прощаясь, Ацтаки.
— Идешь только ты, — предупредил он, и принц понятливо кивнул. Об истинной цели путешествия его друзья не знали.
Глава 5
Дворец, если так позволительно назвать вытащенный на берег и помещенный в центр площади корабль, был почти не освещен. Аль, задрав голову, вглядывался в нависший над ним мрачной тенью борт. Когда-то об эти бревна плескались волны, когда-то он плыл, рассекая воды морей и океанов, сражался с бурями, участвовал в битвах и видел берега других стран, а сейчас принимал на борту послов, капитанов, советников и министров. Здесь подписывались указы, принимались государственные решения, здесь заседал совет семи капитанов, который и правил Такией. Правда, на этом корабле никто не жил. Капитаны предпочитали собственное жилье.
Аль положил ладонь на перила. Провел рукой по дереву. В Асмасе на такое бы фыркнули, назвали убожеством, а ему нравилось почтительное отношение такийцев к кораблям. Они селились в них, переоборудуя в дома или отправляли в последнее плавание гигантским костром, но не оставляли гнить без дела на берегу.
— Добро пожаловать на борт «Свирепого клыка», — торжественно произнес Ацтаки, добавив: — Ни одной проигранной битвы. Однажды они даже выстояли против пятерых. Три потопили, а два, — в голосе капитана слышалась нескрываемая гордость, — взяли на абордаж.
Аль помнил тот эпизод из истории. Груз был столь ценным, что Асмас собрал целый караван. Три торговых судна, два в охране. Шли, не сомневаясь, что никто не осмелится на них напасть. Однако команда «Свирепого клыка» считала иначе. Такийцы воспользовались поднявшимся туманом, подкрались незаметно, атаковали. Правда, в истории Асмаса числилось еще трое нападавших, но кто теперь разберет, сколько было участников той битвы.
— Ну здравствуй, старый враг, — одними губами прошептал Аль.
Палуба тонула в темноте, лишь одинокий фонарь болтался на ветру, освещая дверь, ведущую внутрь. Они шагнули за порог скрипучей двери, и Аль заморгал от ударившего по глазам света. Застеленная синим ковром лестница вела в широкий коридор, откуда выходила в просторный зал. Контраст с пустой палубой, скрипучей дверью был столь велик, что Аль невольно замер на пороге.
Чего здесь только не было. Статуи, чучела диковинных птиц, картины, оружие. По периметру тянулся диван с кучей расшитых подушек. Перед ним стояли покрытые перламутром столики. Потолок был украшен гигантскими раковинами. Аль, задрав голову, вбирал в себя сокровищницу морского дна.
— Впечатляет, правда? — Ацтаки был доволен произведенным эффектом, но поторопил: — Нас ждут.
Их приняли в одном из кабинетов. Обстановка здесь царила рабочая. Стол, стулья, карты на стенах, флаги потопленных кораблей, пара шкафов, забитых бумагами. Ничего лишнего. Почти.
— Мы рады, ваше высочество, — из-за круглого стола поднялся высокий мужчина, — что вы приняли наше предложение, хотя… — он окинул Шестого недовольным взглядом, — ждали кого-то постарше.
— Брось, Таврис, — его товарищ дружески улыбнулся Алю, — молодость быстро проходит. Уверен, его высочество достаточно опытен, иначе его бы не отправили к нам.