Краткий способ созерцания и начитывания мантры Одиннадцатиликого Авалокитешвары: Спонтанное осуществление желанных целей
Требования к практике:
Эту практику может выполнять кто угодно. Однако тебе разрешено порождать себя в облике Одиннадцатиликого (Тысячерукого) Авалокитешвары, только если ты получал
• посвящение (ванг) Одиннадцатиликого (Тысячерукого) Авалокитешвары,
• либо посвящение любого божества крия-тантры, чарья-тантры или высшей йога-тантры и последующее разрешение (дженанг) Одиннадцатиликого (Тысячерукого) Авалокитешвары,
• либо посвящение любого божества Лотосового семейства и последующее разрешение (дженанг) Одиннадцатиликого (Тысячерукого) Авалокитешвары.
В противном случае тебе следует представлять Одиннадцатиликого (Тысячерукого) Авалокитешвару над головой или перед собой.
Таков способ медитации и начитывания мантры Одиннадцатиликого Спасителя Трёх Миров, проявления сострадания всех Победоносных.
Вначале прими Прибежище и медитируй на Четыре безмерных.
Принятие Прибежища и порождение бодхичитты
Санг гье чхо данг цхог кьи чхог нам ла
В Будде, Дхарме и Высшем Собрании
Джанг чхуб бар ду даг ньи кьяб су чхи
Ищу Прибежище вплоть до просветления!
Даг ги джин сог гье пей цхог нам кьи
Силою заслуг, накопленных практикой даяния и других парамит,
Дро ла пхен чхир санг гье друб пар шог
Да стану я буддой на благо всех существ! (3 раза)
Сем чен тхам че де вадангде вей гью дангден пар гьюр чиг
Да обретут все живые существа счастье и причины счастья!
Сем чен тхам че дуг нгел дангдуг нгел гьи гью дангдрел вар гьюр чиг
Да будут все живые существа свободны от страдания и причин страдания!
Сем чен тхам че дуг нгел me пей де ва данг ми дрел вар гьюр чиг
Да не разлучатся все живые существа со счастьем, не знающим страдания!
Сем чен тхам че нье ринг чхагданг ньи дангдрел вей танг ньом ла не пар гьюр чиг
Да пребудут все живые существа в равностности, свободной от привязанности к своим и ненависти к чужим! (3 раза)
Самопорождение
Очисти в пустоте:
ОМ СВАБХАВА ШУДДХА САРВАДХАРМА СВАБХАВА ШУДДХО ХАМ
ТОНГ ПА НЬИ ДУ ГЬЮР
Всё становится пустотой.
ТОНГ ПЕЙН ГА НГЛЕР АНГ ГИЧ ЕНР ЕЗИГ
Из пустоты я возникаю как Авалокитешвара.
ТЁН КЕЙ ДА ВЕЙ ДАНГДЕН ЦА ЩЕЛ КАР
Мой основной лик белый, сияющий, как осенняя луна. Мой правый лик зелёный, а левый – красный.
ЙЕ ДЖАНГ ЙОН МААР ДЕЙ ТЕНГДЖАНГ МАР КАР
Над ними у меня зелёный, красный и белый лики.
ДЕИ ТЕНГ МАР КАР ЖЕНГ ВЕЙ ЩЕЛ СУМ ТЕНГ
Над ними – красный, белый и зелёный.
ТХРО ЩЕЛ НАГ ПО ТРА СЕР ГЬЕН ДЗЕ ПА
Над этими тремя ликами гневный чёрный лик со вздыбленными жёлтыми волосами.
ДЕИ ТЕНГ РИГДАГ О ПАГ ME ПЕЙ ЩЕЛ
Над ним лик Амитабхи, владыки Лотосового семейства с ушнишей.
ЦУГТОРДАГДЕН ЦАЧХАГДАНГ ПО НЬИ
Мои первые две руки сложены у сердца.
ТХУГ КАР ТХЕЛ ДЖАР НЬИ ПЕ ТРЕНГ ВА ДАНГ
Во второй руке я держу чётки,
СУМ ПА ЧХОГ ДЖИН ЩИ ПЕК КХОР ЛО НАМ
Третьей дарую высшие свершения, а в четвёртой держу колесо.
ЙОН НЬИПЕ КАР ДАБ ГЬЕ СУМ ПАЙИ
Во второй левой руке я держу восьмилепестковый белый лотос;
РИЛ ВА ЧИ ЛУГ ЩИ ПЕДА ЩУ НАМ
В третьей – круглый горшок, а в четвёртой – лук со стрелой.
ЩАБ НЬИ НЬЯМ ПЕЙ ТАБ ЩЕНГ РИ ДАГ КЬИ
Я стою, и мои две ноги в равностной позе.
ПАГ ПЕ НУ МА ЙОН КАБ РИН ЧХЕН ДАНГ
Левая сторона моей груди покрыта шкурой антилопы.
ЦХЕН ПЕЙ ГЬЕН ДЕН О ЗЕР ТХА ЙЕ ТХРО
На мне украшения из драгоценностей и большие и малые знаки. Я источаю нескончаемые лучи света.
НЕ СУМ ДРЮ ЦХЕН ТХУГ КЕЙ ХУМ ЙИГЛЕ
Мои три места отмечены семенными слогами.
ВЁ ТХРЁ САНГ ГЬЕ СЕ ЧЕ КОР ВА ЙИ
Из ХУМ в моём сердце исходит свет, призывая из природных обителей
РАНГ ЩИН НЕ НЕ ЧЕН ДРАНГ ШЕГ СУ СЁЛ
Будд в окружении их сыновей. Прошу прибыть сюда!
Они становятся нераздельны при чтении мантры:
ДЖА ХУМ БАМ ХО
Благословение подношений
ОМ ПАДМАНТАКРИТХУМ ПХАТ
ОМ СВАБХАВА ШУДДХА САРВАДХАРМА СВАБХАВА ШУДДХО ХАМ
ТОНГ ПА НЬИ ДУ ГЬЮР/ТОНГ ПЕЙ НГАНГЛЕ ДХРУМ ЛЕ РИН ПО ЧХЕ НЕ ЯНГ ШИНГ ГЬЯ ЧХЕ ВА НАМ КЬИ НАНГДУО МОДУ ЩУ ВАЛЕ ДЖУНГ ВЕЙ ЧХО ЙОН / ЩАБ СИЛ / ME ТОГ/ДУГ ПЁ / МАР МЕ/ДРИ / ЩЕЛ ЗЕ / РЁЛ МО НАМ РАНГ ЩИН ТОНГ ПА/НАМ ПА СО СЁИ НАМ ПА ЧЕН / ДЖЕ ЛЕ ЗАГ МЕ ПЕЙ ДЕ ВА КХЬЕ ПАР ЧЕН ТЕР ВАР ГЬЮР
Всё становится пустотой. Из пустоты из [восьми] слогов БХРУМ возникают огромные драгоценные сосуды. В каждом из них – слог ОМ. Слоги плавятся в свете и превращаются в воду для питья, в воду для омовения стоп, цветы, благовония, светильники, ароматы, пищу и музыку. Пустые по природе, они имеют форму различных видов подношений и служат для порождения особого незагрязнённого блаженства.
ОМ АРГХАМ АХ ХУМ (вода для питья)
ОМ ПАДЬЯМ АХ ХУМ (вода для омовения стоп)
ОМ ПУШПЕ АХ ХУМ (цветы)
ОМ ДХУПЕ АХ ХУМ (благовония)
ОМ АЛОКЕ АХ ХУМ (светильники)
ОМ ГАНДХЕ АХ ХУМ (ароматы)
ОМ НАИВИДЬЯ AM ХУМ (пища)
ОМ ШАПТА АХ ХУМ (музыка)
Совершение подношений
ОМ АРЬЯ ЛОКЕШВАРА САПАРИВАРА АРГХАМ ПРАТИЦАИ СВАХА (вода для питья)
ОМ АРЬЯ ЛОКИШВАРА САПАРИВАРА ПАДЬЯМ ПРАТИЦАИ СВАХА (вода для омовения стоп)
ОМ АРЬЯ ЛОКИШВАРА САПАРИВАРА ПУШПЕ ПРАТИЦАИ СВАХА (цветы)
ОМ АРЬЯ ЛОКИШВАРА САПАРИВАРА ДХУПЕ ПРАТИЦАИ СВАХА (благовония)
ОМ АРЬЯ ЛОКИШВАРА САПАРИВАРААЛОКЕ ПРАТИЦАИ СВАХА (светильники)
ОМ АРЬЯ ЛОКИШВАРА САПАРИВАРА ГАНДХЕ ПРАТИЦАИ СВАХА (ароматы)
ОМ АРЬЯ ЛОКИШАВАРА САПАРИВАРА НАИВИДЬЯ ПРАТИЦАИ СВАХА (пища)
ОМ АРЬЯ ЛОКИШВАРА САПАРИВАРА ШАПТА ПРАТИЦАИ СВАХА (музыка)
ДЮ СУМ ДЕ ВАРШЕГ ПА ЧХО КУИ КУ
Дхармакая ушедших к блаженству в трёх временах,
ДРО ДРУГ СЕМ ЧЕН ЙОНГ ЛА ЧЕН РЕ ЗИГ
Очи, зрящие всех существ шести миров,
НАМ КХАТА БУР КХЬЯБ ПЕЙ ЧУ ЧИГ ЩЕЛ
А одиннадцатый лик всеобъемлющ, как пространство;
ЗИ ДЖИ ОПАГМЕ ЛА ЧХАГ ЦХЕЛ ТЕ
Тебе, великолепный Амитабха, я поклоняюсь и возношу хвалу!
Визуализация для начитывания мантры
РАНГ ГИ НЬИНГ ГАР ДА КЬИЛ ТЕНГ ХРИХ КАР
В моём сердце лунная мандала, а на ней – белый ХРИХ.
ДЕЛЕО ТРЁ ГЬЯЛ ВА СЕ ЧЕ ЧХО
Из него исходят лучи света, делая подношения Победоносным и их сыновьям.
ДЖИН ЛАБ НАМ ПА БУ ГА СО СОНЕ
Их благословения входят в меня через все поры,
ЩУГ ПЕ ЛЮ НГАГ ЙИ КЬИ ДРИБ ПАДЖАНГ
Очищая от завес мои тело, речь и ум.
ЛАР ЯНГО ТХРЁ РИГ ДРУГ СЕМ ЧЕН ЛА
И вновь исходят лучи света, касаясь живых существ в шести мирах.
ПХОГ ПЕ ДРИБ ДЖАНГ ПХАГ ПЕЙ САЛА ГЁ
Они очищены от завес и приведены к состоянию Арьи Авалокитешвары.
Прочти эту мантру как можно больше:
ОМ МАНИ ПАДМЕ ХУМ
В завершение начитывания мантр прочти гласные и согласные санскритского алфавита, а затем – Сущностную мантру зависимого возникновения. Эта сердечная практика Нагарджуны предназначена для осуществления цели чтения мантр.
Санскритские гласные (Али)
ОМАААИИИУУУРИ РИИ ЛИ ЛИИ ЭЭЭООО АНГАХ СВААХАА (3 раза)
Санскритские согласные (Кали)
ОМ КА КХА ГА ГХА НГА/ЦА ЦХАДЗА ГЬЯ НЬЯ/ТРАТХРАДРА ДХРА НРА/ТА ТХА ДА ДХА НА[12] / ПА ПХА БА БХА МА/ЯРА ЛА ВА / ША КА СА ХА КЬЯ СВААХАА (3 раза)
Сущностная мантра зависимого возникновения
ОМ ЙЕ ДХАРМА ХЕТУ ПРАБХАВА ХЕТУН ТЕКАН ТАТХАГАТО ХЬЯВАДА/ТЕКАН ЦАЙО НИРОДХАЭВАМ ВАДИ МАХА ШРАМАНАЙЕ СВАХА (3 раза)
Стослоговая мантра
Исправь ошибки этой мантрой:
ОМ ПАДМАСАТВА САМАЙЯ / МАНУПАЛАЙЯ / ПАДМАСАТВА ТВЕНОПАТИШТХА/ДРИДХО МЕ БХАВА/ СУТОШЬО МЕ БХАВА/СУПОШЬО МЕ БХАВА/АНУРАКТО МЕ БХАВА/ САРВАСИДДХИМ МЕ ПРАЙЯЧЧХА/САРВА КАРМАСУЧАМЕ/ ЧИТТАМ ШРИЙЯМ КУРУХУМ/ХАХАХАХАХОХ/БХАГАВАН САРВАТАТХАГАТА/ПАДМА МА МЕ МУНЧА/ПАДМА БХАВА/ МАХА САМАЙЯСАТТВА АХ (3 раза)
Сделай подношения и вознеси хвалу, как раньше:
ОМ АРЬЯ ЛОКЕШВАРА САПАРИВАРА АРГХАМ ПРАТИЦАИ СВАХА (вода для питья)
ОМ АРЬЯ ЛОКИШВАРА САПАРИВАРА ПАДЬЯМ ПРАТИЦАИ СВАХА (вода для омовения стоп)
ОМ АРЬЯ ЛОКИШВАРА САПАРИВАРА ПУШПЕ ПРАТИЦАИ СВАХА (цветы)
ОМ АРЬЯ ЛОКИШВАРА САПАРИВАРА ДХУПЕ ПРАТИЦАИ СВАХА (благовония)
ОМ АРЬЯ ЛОКИШВАРА САПАРИВАРА АЛОКЕ ПРАТИЦАИ СВАХА (светильники)
ОМ АРЬЯ ЛОКИШВАРА САПАРИВАРА ГАНДХЕ ПРАТИЦАИ СВАХА (ароматы)
ОМ АРЬЯ ЛОКИШВАРА САПАРИВАРА НАИВИДЬЯ ПРАТИЦАИ СВАХА (пища)
ОМ АРЬЯ ЛОКИШВАРА САПАРИВАРА ШАПТА ПРАТИЦАИ СВАХА (музыка)
ДЮ СУМ ДЕ ВАРШЕГ ПА ЧХО КУИ КУ
Дхармакая ушедших к блаженству в трёх временах,
ДРО ДРУГ СЕМ ЧЕН ЙОНГ ЛА ЧЕН РЕ ЗИГ
Очи, зрящие всех существ шести миров,
НАМ КХАТА БУР КХЬЯБ ПЕЙ ЧУ ЧИГ ЩЕЛ
А одиннадцатый лик всеобъемлющ, как пространство;
ЗИ ДЖИ ОПАГМЕ ЛА ЧХАГ ЦХЕЛ ТЕ
Тебе, великолепный Амитабха, я поклоняюсь и возношу хвалу!
ГЕ ВАДИ ЙИ НЬЮРДУДАГ
В силу этой добродетели да стану я быстро
ЧЕН РЕЗ ЗИГ ВАНГДРУБ ГЬЮР НЕ
Могущественным Сострадательнозрящим
ДРО ВА ЧИГ КЬЯНГ МАЛЮ ПА
И приведу всех без остатка существ-скитальцев
ДЕ ЙИ САЛАГЁ ПАР ШОГ
К этому состоянию!
Лама Сопа Ринпоче использует различные варианты вышеприведённой молитвы для запечатывания всех заслуг пустотой, чтобы они не были уничтожены гневом и неверием. Вот один из вариантов этого посвящения заслуг:
В силу всех прошлых, нынешних и будущих заслуг, накопленных мной, и всех заслуг трёх времён, созданных бесчисленными буддами и бесчисленными живыми существами, совершенно пустых от самобытия, Пусть я, совершенно пустой от самобытия,
Достигну состояния Сострадательнозрящего, совершенно пустого от самобытия, и приведу всех живых существ, совершенно пустых от самобытия, к состоянию Великого Сострадательного, совершенно пустому от самобытия, самолично – что так же пусто от самобытия!
Попроси о снисхождении стослоговой мантрой и прочим.
ОМ ПАДМАСАТВА САМАЙЯ / МАНУПАЛАЙЯ / ПАДМАСАТВА ТВЕНОПАТИШТХА/ДРИДХО ME БХАВА/ СУТОШЬО ME БХАВА/СУПОШЬО ME БХАВА/АНУРАКТО ME БХАВА/ САРВАСИДДХИМ ME ПРАЙЯЧЧХА/САРВА КАРМАСУЧАМЕ/ ЧИТТАМ ШРИЙЯМ КУРУХУМ/ХАХАХАХАХОХ/БХАГАВАН САРВАТАТХАГАТА/ПАДМА МА ME МУНЧА/ПАДМА БХАВА/ МАХА САМАЙЯСАТВА АХ (3 раза)
МА НЬЕ ЙОНГ СУ МА ШЕ ДАНГ
Что бы я ни сделал,
ГАНГЯНГНЮ ПА МА ЧХИ ПЕ
Из-за того, что не нашел материалы
ДИНИ ДЖА ВА ГАНГ ГЬИ ПА
Или из-за недостатка понимания или способностей,
ДЕ КЮН КЬЁ КЬИ ДЗЁ ДЗЕ РИГ
Прошу, будьте к этому терпимы!
Е ШЕ ПА ГЬЕ ЩИН ДУ РАНГЛАТХИМ ПАР ГЬЮР
Запредельные существа мудрости с радостью растворяются во мне.
НЬИН МО ДЕ ДЕ ЦХЕН ДЕ ЛЕГ
Дабы были счастье и совершенство днём,
НЬИ МЕЙ ГАНГ ЯНГДЕ ЛЕГ ШИНГ
Дабы были счастье и совершенство ночью и в полуденный час,
НЬИН ЦХЕН ТАГТУДЕ ЛЕГ ПЕЙ
Дабы длились счастье и совершенство денно и нощно,
КЁН ЧХОГ СУМ ГЬИ ТРА ШИ ШОГ
Да будет благо Трёх Редких и Высших!
«Краткий способ созерцания и начитывания мантры Одиннадцатиликого Авалокитешвары: Спонтанное осуществление желанных целей» (spyan ras gzigs bcu gcig zhal gyi bsgom bzlas bya tshul mdor bsdud 'dod don Ihun 'grub) был изречён учеником, обучающимся добродетели, Тхубтеном Гьяцо, по желанию его наставника церемоний Еше Дамчо.
Перевод и транскрипцию сделала дост. Джоан Найселл, Образовательная служба ФПМТ, в октябре 2017 года для использования в затворничестве по начитыванию 100 миллионов мантр «мани» в «Институте ламы Цонкапы» в Помайе, Италия. «Мантры для достижения успеха в начитывании», «Посвящение заслуг, запечатывающее пустотой» и строфа просьбы о снисхождении были добавлены в соответствии с тем, как лама Сопа Ринпоче выполняет эту садхану. Доработали дост. Джоан Найселл и Джуна Репо, Переводческая служба ФПМТ, в апреле 2018 года.