Призывание Гуру издалека
ЛА МА КХЬЕН
Гуру, думай обо мне!
ЛА МА КХЬЕН
Гуру, думай обо мне!
ЛА МА КХЬЕН
Гуру, думай обо мне!
САНГ ГЬЕ КЮН ГЬИ Е ШЕ ДЕ ЧХЕН ЧХЁ КУР РО ЧИГ
Запредельная мудрость всех будд, одного вкуса в Дхармакае великого блаженства,
ДЕ НЬИ ДРИН ЧЕН ЛА МА КЮН ГЬИ РАНГ ЩИН ТХАР ТХУГ
Есть абсолютная природа всех милосердных учителей.
ЛА МА ЧХО КЬИ КУЛА НЬИНГ НЕ СЁЛ ВА ДЕБ СО
Молю тебя, Гуру, Дхармакая, будь всегда со мной неразлучен
ДИ ЧХИ БАР ДО КЮН ТУДРЕЛ ME ДЖЕ СУ ЗУНГ ШИГ
В этой жизни, в будущих жизнях и в бардо!
ЕШЕ ГЬЮ МЕЙ РАНГ НАНГ ГЬЕЛ ВА ЙЕН ЛАГ ДЮН ДЕН
Иллюзорное проявление самой мудрости,
Победитель с семью ветвями,
ДЕ НЬИ ДРИН ЧЕН ЛА МА КЮН ГЬИ ТРЮЛ ЩИ ТХАР ТХУГ
Есть абсолютная основа проявлений всех милосердных учителей.
ЛА МАЛОНГ ЧОДЗОГ КУР НЬИНГ НЕ СЁЛ ВАДЕБ СО
Молю тебя, Гуру, Самбхогакая, будь всегда со мной неразлучен
ДИ ЧХИ БАР ДО КЮН ТУДРЕЛ ME ДЖЕ СУ ЗУНГ ШИГ
В этой жизни, в будущих жизнях и в бардо!
ДЖИ НЬЕ ДЮЛ ДЖЕИ КХАМ ЩИН НА ЦХОГ ТРЮЛ ПЕЙ РЁЛ ГАР
Игра разнообразных проявлений, усмиряющих живых существ с различными склонностями,
ДЕ НЬИ ДРИН ЧЕН ЛА МАЛОНГ ЧЁ ДЗОГ КЮИ НАМ ГЬЮР
Есть деяния самой Самбхогакаи милосердных учителей.
ЛА МАТРЮЛ ПЕЙ КУЛА НЬИНГ НЕ СЁЛ ВАДЕБ СО
Молю тебя, Гуру, Нирманакая, будь всегда со мной неразлучен
ДИ ЧХИ БАР ДО КЮН ТУДРЕЛ ME ДЖЕ СУ ЗУНГ ШИГ
В этой жизни, в будущих жизнях и в бардо!
КУ СУМ ЙЕР ME РЁЛ ПАЛА МЕЙ ЗУГ СУ ШАР ВА
Игра нераздельных Трёх Тел, явленных в форме Гуру,
ДЕ НЬИ ДРИН ЧЕН ЛА МА КЮН ГЬИ НГО ВО ЧИГ НЬИ
Едина с самой сущностью всех милосердных учителей.
КУ СУМ ЙЕР МЕ ЛА МАР НЬИНГ НЕ СЁЛ ВАДЕБ СО
Молю тебя, Гуру, единство Трикаи, будь всегда со мной неразлучен
ДИ ЧХИ БАР ДО КЮН ТУДРЕЛ МЕ ДЖЕ СУ ЗУНГ ШИГ
В этой жизни, в будущих жизнях и в бардо!
ЙИ ДАМ ЩИ ТХРО РАБ ДЖАМ КЮН КЬЯНГЛА МЕЙ РАНГ ЩИН
Все бесчисленные мирные и гневные йидамы – также природа Гуру,
ДРИН ЧЕН ЛА МА НЬИ ЛЕ ЙИ ДАМ ЛОГ СУ ME ПЕ
И ни один йидам неотделим от милосердных учителей.
ЙИ ДАМ КЮН ДЮ ЛА МАР НЬИНГ НЕ СЁЛ ВА ДЕБ СО
Молю тебя, Гуру, воплощение всех йидамов, будь всегда со мной неразлучен
ДИ ЧХИ БАР ДО КЮН ТУДРЕЛ ME ДЖЕ СУ ЗУНГ ШИГ
В этой жизни, в будущих жизнях и в бардо!
САНГ ГЬЕ КЮН ГЬИ ЧИ ЗУГ ЛА МЕЙ НАМ ПАР ШАР BE
Обычная форма будд порождается в облике Гуру,
ДРИН ЧЕН ЛА МА НЬИ ЛЕ САНГ ГЬЕ ЛОГ СУ МИ МИГ
И будд не увидишь отдельно от милосердных учителей.
САНГ ГЬЕ КЮН ДЮ ЛА МАР НЬИНГ НЕ СЁЛ ВА ДЕБ СО
Молю тебя, Гуру, воплощение всех будд, будь всегда со мной неразлучен
ДИ ЧХИ БАР ДО КЮН ТУДРЕЛ ME ДЖЕ СУ ЗУНГ ШИГ
В этой жизни, в будущих жизнях и в бардо!
ГЬЕЛ КЮН КХЬЕН ЦЕ НЮ ПЕЙ РАНГ ЗУГЛА МАР ШАР BE
Мудрость, сострадание и сила всех будд воплощаются в форме Гуру.
ПХАГ ЧХОГ РИГ СУМ ГЁН КЬЯНГДРИН ЧЕН ЛА МА НЬИ ЙИН
Поэтому высшие арьи, спасители Трёх видов,1 – это также милосердные учителя.
РИГ СУМ ЧИГДЮ ЛА МАР НЬИНГ НЕ СЁЛ ВА ДЕБ СО
Молю тебя, Гуру, единство Трёх видов, будь всегда со мной неразлучен
ДИ ЧХИ БАР ДО КЮН ТУДРЕЛ ME ДЖЕ СУ ЗУНГ ШИГ
В этой жизни, в будущих жизнях и в бардо!
РИГ ГЬЯ РИГНГА РИГ СУМ ДЖИ НЬЕ ТРО ЯНГ ЛА МА
Сто, пять или три вида, сколько ни насчитай, – это Гуру.
ДЕ КЮН ГАНГДУДУ ВЕЙ КХЬЯБ ДАГ НЬИ КЬЯНГЛА МА
Всеобъемлющий владыка, воплощение их всех-также Гуру.
ЛА МА РИГ КЮН ДАГ ПОР НЬИНГ НЕ СЁЛ ВА ДЕБ СО
Молю тебя, Гуру, Властелин всех видов [будд], будь всегда со мной неразлучен
ДИ ЧХИ БАР ДО КЮН ТУДРЕЛ ME ДЖЕ СУ ЗУНГ ШИГ
В этой жизни, в будущих жизнях и в бардо!
САНГ ГЬЕ ЧХО ДАНГ ГЕ ДЮН КЮН ГЬИ ДЖЕ ПО ЛА МА
Творец всех будд, Дхармы и Сангхи – это Гуру.
ЧИГ ЧХОГ КЬЯБ СУМ КЮН ДЮ ДРИН ЧЕН ЛА МА НЬИ ЙИН
Всеобъемлющее единство Трёх Драгоценностей – также Гуру.
КЬЯБ КЮН ДЮ ЩЕЛ ЛА МАР НЬИНГ НЕ СЁЛ ВА ДЕБ СО
Молю тебя, Гуру, являющий Три Прибежища, будь всегда со мной неразлучен
ДИ ЧХИ БАР ДО КЮН ТУДРЕЛ ME ДЖЕ СУ ЗУНГ ШИГ
В этой жизни, в будущих жизнях и в бардо!
САНГ ГЬЕ КЮН ГЬИ РАНГ ЗУГЛА МЕЙ НАМ ПАР ШАР НЕ
Размышляя о том, как форма всех будд порождается в облике Гуру
ЦЕ BE ДЖЕ СУДЗИН ЦХЮЛ САМ КЬИН ЛА МАДРЕН НО
И окружает меня милосердной заботой, – Гуру, я вспоминаю тебя.
САНГ ГЬЕ КЮН ГЬИ ПАНГ ПЕЙ КЕЛ ЧХЕ НЬЯМ ТХАГДАГЛА
Размышляя о том, как ты указуешь превосходный безошибочный путь
МАНОРЛАМ ЗАНГТЕН ЦХЮЛ САМ КЬИНЛА МАДРЕН НО
Мне, скитальцу несчастному, покинутому всеми буддами, – Гуру, я вспоминаю тебя.
НЬЕ КАДЁН ЧХЕ ТЕН ЗАНГ КХЕ НЬЕН КЬИ ДУГДАМ ГА
Размышляя об этом превосходном теле, таком редком и значимом,
МА НОР НЬИНГ ПО ЛЕН ДЁ САМ КЬИН ЛА МАДРЕН НО
И желая извлечь его суть, сделав правильный выбор между обретением и потерей, счастьем и страданием, – Гуру, я вспоминаютебя.
ЛО БУР ЧХИ ВЕЙ ДЖИГ ЧХЕН РАНГ ГИ ТХОГ ТУБАБНЕ
Размышляя о том, как беспомощен я буду, когда меня внезапно охватит
ЧИ ДЖАТЁЛ МЕ НГАНГ ЦХЮЛ САМ КЬИН ЛА МАДРЕН НО
Великий страх смерти, – Гуру, я вспоминаю тебя.
ЦХЕ ДИИ ПХЮН ЦХОГ КЮН ДАНГДАТАЛО БУР ДРЕЛ НЕ
Размышляя о том, каково это – вдруг расстаться с радостями этой жизни
ЧИГ ПУР ДРО ВЕИ НГАНГ ЦХЮЛ САМ КЬИН ЛА МАДРЕН НО
И в одиночестве отправиться в путь, – Гуру, я вспоминаю тебя.
ДЖИГ РУНГ НЬЕЛ ВЕЙ ME НАНГ РАНГ ЛЮ ДЖЕН ПАР ЛХУНГ НЕ
Размышляя о том, каково это, когда тело моё нагое низвергается в ужасающий
ЗЁ ЛАГ ME ПЕЙ НГАНГ ЦХЮЛ САМ КЬИН ЛА МАДРЕН НО
Адский огонь, в невыносимые муки, – Гуру, я вспоминаю тебя.
КЕЛ ЧХЕ ЙИ ДАГ НЕ СУ ЗЕ КОМ ЧХУ ТХИГ МЕПЕЙ
Размышляя о том, как страдают от голода и жажды, без капли воды,
ДУГ НГЕЛ НГЁН СУМ НЬОНГ ЦХЮЛ САМ КЬИН ЛА МАДРЕН НО
Несчастные обитатели мира голодных духов, – Гуру, я вспоминаю тебя.
ЛЮН МОНГДЮ ДРОР ГЬЮР НЕ ШИН ТУ МИ ДУГ КЕЛ НГЕН
Размышляя о том, как ужасно и отвратительно быть тупым животным,
ДЕ ДРА РАНГТХОГ НЬОНГ ЦХЮЛ САМ КЬИН ЛА МАДРЕН НО
И каково пережить это самому, – Гуру, я вспоминаю тебя.
НЬЯМ ТХАГ НГЕН СОНГ НЕ ДЕР ДАТАЛХУНГЛА НЬЕ BE
Размышляя о Прибежище, которое защитит меня от неизбежного
ДИ ЛЕ КЬОБ ПЕЙ КЬЯБ ШИГ САМ КЬИН ЛА МАДРЕН НО
Низвержения в муки низших миров, – Гуру, я вспоминаю тебя.
КАР НАГ ЛЕ КЬИ НЬОНГ ВА ЩИБ ЧИНГ ТХРА ВЕЙ ДЖУГ ДОГ
Размышляя о том, как созревают [плоды] белых и чёрных деяний
ДЖИ ЩИН ЛАГЛЕН ДЕБ ЦХЮЛ САМ КЬИН ЛА МАДРЕН НО
И о том, как действовать тщательно, точно и сдержанно, – Гуру, я вспоминаю тебя.
ТХА ME СИ ПЕ ЦЕН КХАНГДУГ НГЕЛ КЮН ГЬИ ДЖУНГ КХУНГ
Размышляя о том, как сбежать из этой темницы бесконечных рождений,
ДИ ЛЕ ТХАР ПЕЙ ТХАБ ШИГ САМ КЬИН ЛА МАДРЕН НО
Источника всех мучений, – Гуру, я вспоминаю тебя.
ДЖИГ РУНГ СИ ЦХЁИ ЛОНГДУ КХА КХЬЯБ НЬЯМ ТХАГ МА ГЕН
Размышляя о муках моих матерей, несчастных и старых, неисчислимых, как небо,
ЛХУНГ ЩИНГ НАР ВЕЙ НГАНГ ЦХЮЛ САМ КЬИН ЛА МАДРЕН НО
Терзаемых и тонущих в ужасающем океане сансары, – Гуру, я вспоминаю тебя.
ДЕ ЧХИР ЛАМ ЦО СУМ ДАНГ РИМ НЬИ ЗАБ МЁЙ НЬЯМ НЬОНГ
Поэтому, Гуру, благослови меня породить в потоке ума
ЦЕЛ ME ГЬЮ ЛА КЬЕ ВАР ЛА ME ДЖИН ГЬИ ЛОБ ШИГ
Самопроизвольный опыт трёх основ пути и двух стадий глубоких!
ШУГДРАГ НГЕ ДЖУНГ САМ ПЕ ТХАР ПЕЙ ЦЕН САЗИН ЧХИР
Молю, благослови меня усердствовать в однонаправленном освоении
ЛАБ СУМ ЦЕ ЧИГ ДРУБ ЛА ЦЕН ПАР ДЖИН ГЬИ ЛОБ ШИГ
Трёх высших практик с отречением глубочайшим для достижения полного освобождения!
ДРО КЮН РАНГНЬИЧИГПЮ ДРЁЛ ВЕЙ ЛХАГ САМ КХУР ГЬИ
Молю, благослови меня развить высшую драгоценную бодхичитту со сверхнамерением,
РИН ЧХЕН ДЖАН ЧХУБ СЕМ ЧХОГ ДЖОНГ ПАР ДЖИН ГЬИ ЛОБ ШИГ
Дав клятву освободить в одиночку всех скитальцев!
ЛАБ ЧХЕН ГЬЕЛ СЕ ЧО ПЕЙ ПХАТХАР ДРЁ ПЕЙ НЬИНГТОБ
Молю, благослови меня следовать за бессчётными Победителями
ГЬЕЛ ВА ГЬЯ ЦХЁЙ ДЖЕ СУДЖУГ ПАР ДЖИН ГЬИ ЛОБ ШИГ
И решительно осуществлять безупречные свершения сыновей Победоносных!
ТОНГДАНГТЕН ДЖУНГ НАНГТОНГ ЧИГДРОГ ЧИГТУ ЧХАР ВЕЙ
Молю, благослови меня постичь воззрение высшее, избавленное от крайностей,
ТХАДРЕЛ ТА ВЕЙ ЯНГ ЦЕ ТОГ ПАР ДЖИН ГЬИ ЛОБ ШИГ
Где пустота и взаимозависимость, проявление и пустота дополняют друг друга!
ЩИ ЙИ КЬЕ ЧХИ БАР ДО КУ СУМ ЛАМ ДУ КХЬЕР ВЕЙ
Молю, благослови меня быстро породить опыт принятия на путь Трёх Тел
МИН ДЖЕ НЬЯМ НЬОНГ НЬЮР ДУ КЬЕ ВАР ДЖИН ГЬИ ЛОБ ШИГ
Для созревания основ рождения, смерти и бардо!
ЛУНГ СЕМ У МАР ТХИМ ПЕЙ ГА ЩИ ТОНГ ЩИИ РЁЛ ВА
Молю, благослови меня возникнуть в самом иллюзорном теле божества, – Игре четырёх восторгов и четырёх пустот
ГЬЮМЕЙ ЛХА КУ НЬИ ДУ ЧХАР ВАР ДЖИН ГЬИ ЛОБ ШИГ
Ветра и ума, растворённых в центральном канале!
ЗУНГДЗИН ШЮН ПА БЮ ПЕЙ НЬЮГ МЕЙ РАНГ ЩЕЛ ДЖЕН ПА
Молю, благослови меня сорвать восприятие покрова истинного бытия и веру в него
НЕЛУГДЁН ГЬИЛА МАДЖЕЛ ВАР ДЖИН ГЬИЛОБ ШИГ
И узреть абсолютного гуру – обнажённый лик природы моего ума!
ДРИБ НЬИ ТРЁ ПАЗЕ ПЕЙ ДЕ ЧХЕН ЧХО КЮИ ЛОНГДУ
Молю, благослови меня слиться воедино с твоими тремя таинствами, Гуру,
В бескрайней Дхармакае великого блаженства,
РАНГДАНГЛА МЕЙ САНГ СУМ ЧИГТУДЖИН ГЬИ ЛОБ ШИГ
Где истощены измышления двух завес!
ДОР НАДЖАНГ ЧХЕН БАРДУ НЬИНГУДРЕЛ ME ЩУГ НЕ
Словом, пребудь нераздельно в самом моём сердце вплоть до великого просветления
ПХАДЖЕ БУ ЙИ ЗИН ПАР ЦЕ BE ДЖИН ГЬИ ЛОБ ШИГ
И милосердно благослови меня, твоего сына, идти за тобой, моим отцом!
ЛА МА КХЬЕН
Гуру, думай обо мне!
ЛА МА КХЬЕН
Гуру, думай обо мне!
ЛА МА КХЬЕН
Гуру, думай обо мне!
Призывание Гуру издалека(сокращённый вариант)
ЛА МА КХЬЕН
Гуру, думай обо мне!
ЛА МА КХЬЕН
Гуру, думай обо мне!
ЛА МА КХЬЕН
Гуру, думай обо мне!
МА РИГМЮН СЕЛ ПЕЛ ДЕН ЛА МА
Славный Гуру, рассеивающий мрак неведения;
ТАР ПЕЙ ЛАМ ТЁН ПЕЛ ДЕН ЛА МА
Славный Гуру, раскрывающий путь к освобождению;
КОР ВЕЙ ЧУ ДРЁЛ ПЕЛ ДЕН ЛА МА
Славный Гуру, спасающий из океана сансары;
ДУГ НГАИ НЕ СЕЛ ПЕЛ ДЕН ЛА МА
Славный Гуру, исцеляющий от болезней пяти ядов;
ЙИ ЩИН НОР БУ ПЕЛ ДЕН ЛА МА
Славный Гуру, драгоценность исполнения желаний;
КЬЕ ЛА СЁЛ ДЕБ ДЖИН ГЬИ ЛОБ ШИГ
Молю тебя, благослови меня!
МИ ТАГ ЧИ ВА НЬИНГ НЕ ДРЕН ПА
Славный Гуру, молю, благослови меня
ПЕЛ ДЕН ЛА ME ДЖИН ГЬИ ЛОБ ШИГ
От всего сердца – памятовать о непостоянстве и смерти!
ГЁ МЕЛО НА ГЬЮ ЛА КЬЕ ПА
Славный Гуру, молю, благослови меня
ПЕЛ ДЕН ЛА МЕ ДЖИН ГЬИ ЛОБ ШИГ
От всего сердца отбросить все желания!
Эн ПАР ЦЕ ЧИГДРУБ ЛА НЕ ПА
Славный Гуру, молю, благослови меня
ПЕЛ ДЕН ЛА МЕ ДЖИН ГЬИ ЛОБ ШИГ
Однонаправленно пребывать в практике в уединённых местах!
ДРУБ ЛА БАР ЧЕ ГАНГ ЯНГ МЕПА
Славный Гуру, молю, благослови меня
ПЕЛ ДЕН ЛА МЕ ДЖИН ГЬИ ЛОБ ШИГ
Избавиться от препятствий в моей практике!
ТХРЮЛ МЕ НЕ ЛУГ ТА ВАТОГ ПА
Славный Гуру, молю, благослови меня
ПЕЛ ДЕН ЛА МЕ ДЖИН ГЬИ ЛОБ ШИГ
Безошибочно познать воззрение об истинной природе реальности!
КЬЕН НГЕН ТХАМ ЧЕ ДРОГ СУ ЧХАР ВА
Славный Гуру, молю, благослови меня,
ПЕЛ ДЕН ЛА МЕ ДЖИН ГЬИ ЛОБ ШИГ
Дабы все неблагоприятныеусловия стали мне подспорьем!
ДАГ ЩЕН ДЁН НЬИ ЛХЮН ГЬИ ДРУБ ПА
Славный Гуру, молю, благослови меня
ПЕЛ ДЕН ЛА ME ДЖИН ГЬИ ЛОБ ШИГ
Без усилий осуществить два труда: для себя и для других!
ДАТА НЬЮР ДУДЖИН ГЬИ ЛОБ ШИГ
Молю, благослови меня сейчас, скорее!
НЬЮР ВА НЬЮР ДУДЖИН ГЬИ ЛОБ ШИГ
Молю, благослови меня скорее, как можно скорее!
ДЕН ТОГ ДИР РУ ДЖИН ГЬИ ЛОБ ШИГ
Молю, благослови меня прямо на этом сиденье!
ТХЮН ТОГДИР РУДЖИН ГЬИ ЛОБ ШИГ
Молю, благослови меня прямо в этой практике!
После прочтения обширной или краткой версии «Призывания Гуру издалека» прочти любое из молитвенных обращений к своему гуру, например, следующее:
ПЕЛ ДЕН ЛА МЕЙ НАМ ПАР ТХАР ПАЛА
Да не возникнет у меня ни на миг неверие
НЕ ЧИГ ЦАМ ЯНГЛОГ ТА МИ КЬЕ ЩИНГ
В деяния славного гуру!
ЧИ ДЗЕ ЛЕГ ПАР ТХОНГ BE ME ГЮ КЬИ
Да сочту все его действия чистыми!
ЛА МЕЙ ДЖИН ЛАБ СЕМ ЛАДЖУГ ПАР ШОГ
С этой преданностью да впитаю я в сердце благословения гуру!
Затем прочти следующую строфу и созерцай, что гуру входит в твоё сердце.
ПЕЛ ДЕН ЦА ВЕЙ ЛА МА РИН по ЧХЕ
О славный, драгоценный коренной гуру,
ДАГ ГИ НЬИНГ КАР ПЕМЁЙ ТЕНГ ЩУГ ЛА
Молю, воссядь на лотосовом сиденье в моём сердце!
КАДРИН ЧХЕН ПЕЙ ГО НЕ ДЖЕ ЗУНГ ТЕ
Веди меня с великой добротой
КУ СУНГ ТХУГ КЬИ НГЁ ДРУБ ЦЕЛ ДУ СЁЛ
И даруй мне свершения твоих святых тела, речи и ума!
Примечания
1. Лама Сопа Ринпоче предпочитает переводить РИГ СУМ (тиб. rigs gsum), РИГ НГА (тиб. rigs Inga) и РИГ ГЬЯ (тиб. rigs brgya) как «три вида», «пять видов» и «сто видов», а не как «три семейства», «пять семейств» и «сто семейств», либо как «три рода», «пять родов» и «сто родов».
«Призывание Гуру издалека: Страдальческий вопль, быстро привлекающий благословение Гуру, нераздельной Трикаи» (Вlа та rgyang 'bod sku gsum dbyer med bla ma'i byin rlabs byung 'dren gdung dbyangs):
Изначальный колофон:
Сочинил Пабонка Тулку по большой, настоятельной просьбе и приняв подношение трёхсот серебряных монет гелонга Лосанга Рабье из Бомпа в отдалённой местности Цава. Записал монах Лосанг Дордже из местности Ден.
Колофон издателя:
Перевёл дост. Джордж Чуринофф в Nyung Na: The Means of Achievement of the Eleven-Faced Great Compassionate One, Avalokiteshvara (Wisdom Publications, Boston, 1995). Переводчик любезно дал согласие на изменение слова «лама» на «гуру», которое чаще используется в молитвах ФПМТ, и слово «семейства» на «виды», что, как лама Сопа Ринпоче, считает более корректным переводом тибетского слова rigs, в июне 2016 года.
«Призывание Гуру издалека» (сокращённый вариант)
(Вlа та rgyang 'bod):
Изначальный колофон:
Неизвестен. Лама Сопа Ринпоче полагает, что автором был коренной гуру Кьябдже Трульшика Ринпоче-Ронгпху Сангье (НгавангТензин Норбу, 1867–1940/42).
Колофон издателя:
Эта молитва была переведена ламой Сопой Ринпоче в 1985 году, а расшифрована и отредактирована дост. Тхубтеном Дондрубом. Две заключительные строфы, следующие за основной молитвой, были также переведены ламой Сопой Ринпоче. Слегка отредактирована дост. Констанс Миллер. Заново отредактировала в январе 2003 года Кендалл Магнуссен, Образовательная служба ФПМТ. Слегка переработана на основе тибетского текста дост. Джоан Найселл, Переводческая служба ФПМТ, в 2015 году. Колофон доработан в июне 2016 года.
Сто богов Тушиты(Ганден Лхагьяма) Гуру-йога ламы Цонкапы
Призывание
ГАН ДЕН ЛХА ГЬЕЙ ГЕН ГЬИ ТХУГ КА НЕ
Из сердца Защитника Ста богов Тушиты,
РАБ КАР ЩО CAP ПУНГТРЕЙ ЧХУДЗИН ЦЕР
Паря на облаке, белоснежном, как свежий творог,
ЧХО КЬИ ГЬЕЛ ПО КЮН КХЬЕН ЛО ЗАНГДРАГ
Исходит Всеведущий Владыка Дхармы Лосанг Драгпа.
СЕ ДАНГ ЧЕ ПА НЕ ДИР ШЕГ СУ СЁЛ
Прошу тебя, снизойди к нам вместе с сыновьями!
Просьба о долгом пребывании
ДЮН ГЬИ НАМ КХАР СЕНГТРИ ПЕ ДЕЙ ТЕНГ
В предлежащем пространстве на львином троне, лотосе и луне
ДЖЕ ЦЮН ЛА МА ГЬЕ ПЕЙ ДЗУМ КАР ЧЕН
Восседает святой Гуру с улыбкой на прекрасном лике,
ДАГЛОДЕ ПЕЙ СЁ НАМ ЩИНГЧХОГТУ
О высшее Поле заслуг моего ума, исполненного веры,
ТЕН ПА ГЬЕ ЧХИР КЕЛ ГЬЯР ЩУГ СУ СЁЛ
Прошу, останься на сто кальп, дабы распространять Учение!
Простирания
ЩЕ ДЖЕ КХЬЁН КЮН ДЖЕЛ ВЕЙ ЛО ДРЁ ТХУГ
Поклоняюсь тебе, чье прекрасное тело, блистающее славой,
КЕЛ ЗАНГ НА ВЕЙ ГЬЕН НЬЮР ЛЕГ ШЕ СУНГ
Проникновенная речь, услаждающая слух счастливцев,
ДРАГ ПЕЙ ПЕЛ ГЬИ ЛХАМ МЕР ДЗЕ ПЕЙ КУ
Чистый гений ума, постигающего всё познаваемое,
ТХОНГ ТХЁ ДРЕН ПЕ ДЁН ДЕН ЛА ЧХАГ ЦХЕЛ
Несут благо всем, кто тебя видит, слышит и вспоминает!
Подношения
ЙИ ОНГ ЧХЁ ЙОН НА ЦХОГ ME ТОГДАНГ
Разнообразные цветы и ароматы, благовония, светильники
ДРИ ЩИМ ДУГ ПЁ НАНГ СЕЛ ДРИ ЧХАВ СОГ
И чистую сладчайшую воду подношу тебе наяву,
НГЁ ШАМ ЙИ ТРЮЛ ЧХЁ ТРИН ГЬЯ ЦО ДИ
А также океан других подношений
СЁ НАМ ЩИНГ ЧХОГ КХЬЕ ЛА ЧЁ ПАР БЮЛ
Мысленно предлагаю тебе, о высшее поле заслуг!
Раскаяние
ГАНГ ЩИГТХОГ МЕДЮНЕСАГПА ЙИ
Во всех злодеяниях, что я совершил телом, речью и умом
ЛЮ НГАГ ЙИ КЬИ МИ ГЕ ЧИ ГЬИ ДАНГ
И накопил с безначальных времён,
КХЬЕ ПАР ДОМ ПА СУМ ГЬИ МИ ТХЮН ЧХОГ
А в особенности в нарушении трёх сводов обетов
НЬИНГ НЕ ГЬЕ ПАДРАГ ПЁ СО СОР ЩАГ
Я исповедуюсь с глубочайшим раскаянием!
Сорадование
НЬИГ МЕДУДИР МАНГТХЁ ДРУБ ЛА ЦЁН
В эту эпоху упадка ты стяжал богатства знаний и постижений,
ЧХО ГЬЕ ПАНГ ПЕ ДЕЛ ДЖОР ДЁН ЙЕ ДЖЕ
Отрекшись от восьми мирских забот, дабы осознать великую ценность свобод и условий;
ГЁН ПО КХЬЁ КЬИ ЛАБ ЧХЕН ДЗЕ ПАЛА
О Всемогущий Защитник, мы искренне сорадуемся
ДА ЧАГ САМ ПАТХАГ ПЕ ЙИ РАНГНГО
Твоим удивительным свершениям!
Просьба о повороте колеса Дхармы
ДЖЕ ЦЮН ЛА МАДАМ ПА КХЬЕ НАМ КЬИ
О высший святой Гуру, в небесах Дхармакаи
ЧХО КУЙ КХАЛА КХЬЕН ЦЕЙ ТРИН ТХРИГ НЕ
Сооруди заоблачный дворец своей мудрости и любви,
Джи ТРА ЦХАМ ПЕЙ ДУЛ ДЖЕЙ ДЗИН МАЛА
И прошу, пролей на достойных учеников
ЗАБ ГЬЕ ЧХО КЬИ ЧХАР ПА БАБ ТУ СЁЛ
Дождь глубокой и обширной Дхармы!
Посвящение заслуг
ДАГ ГЬИ ДЖИ НЬЕ САГ ПЕЙ ГЕ ВАДИ
Пусть в силу всей накопленной мною добродетели
ТЕН ДАНГДРО ВА КЮН ЛА НАНГ ПХЕН ДАНГ
Воссияет сущность Учения Будды,
КХЬЕ ПАР ДЖЕ ЦЮН ЛО ЗАНГДРАГ ПА ЙИ
Пусть принесёт она благо всем живым существам
ТЕН ПЕЙ НЬИНГ ПО РИНГДУ СЕЛ ДЖЕ ШОГ
И в особенности озарит Учение Святого Лобсанга Драгпы!
Молитвы Мигцема ламе Цонкапе
Четырёхстрочная Мигцема
МИГ МЕ ЦЕ ВЕЙ ТЕР ЧХЕН ЧЕН РЕ ЗИГ
Авалокитешвара, великое сокровище безобъектного сострадания,
ДРИ ME КХЕН ПЕЙ ВАНГ ПО ДЖАМ ПЕЛЯНГ
Манджушри, владыка безупречной мудрости;
ГАНГ ЧЕН КХЕ ПЕЙ ЦУГ ГЬЕН ЦОНГ КХА ПА
Цонкапа, украшение в короне мудрецов Страны Снегов,
ЛО САНГДРАГ ПЕЙ ЩАБЛАСОЛ ВАДЕБ
Лосанг Драгпа, у твоих стоп к тебе обращаюсь! (3 раза)
Пятистрочная Мигцема
МИГ ME ЦЕ ВЕЙ ТЕР ЧХЕН ЧЕН РЕ ЗИГ
Авалокитешвара, великое сокровище безобъектного сострадания,
ДРИ ME КХЕН ПЕЙ ВАНГ ПО ДЖАМ ПЕЛЯНГ
Манджушри, владыка безупречной мудрости;
ДЮ ПУНГ МАЛЮ ДЖОМ ДЗЕ САНГ ВЕЙ ДАГ
Ваджрапани, победитель всех полчищ мар;
ГАНГ ЧЕН КХЕ ПЕЙ ЦУГ ГЬЕН ЦОНГ КХА ПА
Цонкапа, украшение в короне мудрецов Страны Снегов,
ЛО САНГДРАГ ПЕЙ ЩАБЛАСОЛ ВАДЕБ
Лосанг Драгпа, у твоих стоп к тебе обращаюсь! (3 раза)
Садхана нераздельности духовного Учителя и Авалокитешвары
Написана Его Святейшеством Далай-ламой XIV в возрасте девятнадцати лет и впервые напечатана в Тибете в 1954 году.
Принятие Прибежища
НАМО ГУРУБХЬЯ
Ищу Прибежище в Гуру!
НАМО БУДДХАЯ
Ищу Прибежище в Будде!
НАМОДХАРМАЯ
Ищу Прибежище в Дхарме!
НАМО САНГХАЯ
Ищу Прибежище в Сангхе!
(3 раза)
Порождение бодхичитты
САНГ ГЬЕ ЧХО ДАНГ ЦХОГ КЬИ ЧХОГ НАМ ЛА
В Будде, Дхарме и Высшем Собрании
ДЖАНГ ЧХУБ БАР ДУДАГ НИ КЬЯБ СУ ЧХИ
Ищу Прибежище вплоть до просветления!
ДАГ ГИ ДЖИН СОГ ГЬИ ПЕЙ СОГ НАМ КЬИ
Силой заслуг от практики даяния и других парамит
ДРО ЛА ПХЕН ЧХИР САНГ ГЬЕ ДРУБ ПАР ШОГ
Да стану я буддой на благо всех существ! (3 раза)
Безмерная равностность
СЕМ ЧЕН ТХАМ ЧЕ НЬЕ РИНГ ЧХАГДАНГДАНГ
Как было бы чудесно, если бы все живые существа пребывали в равностности,
ДРЕЛ ВЕЙ ТАНГ НЬОМ ЛА НЕ НА ЧИ МА РУНГ
Свободной от привязанности к своим и ненависти к чужим!
НЕ ПА ГЬЮР ЧИГ НЕ ПАДАГ ГИ ЧХА ВО
Да пребудут они в равностности! Я сам приведу их к равностности!
ДЕ ТАР ЧХЕ НЮ ПАР ЛАМАЛХАДЖИН ГЬИ ЛАБ ТУ СЁЛ
Гуру-Божество, прошу, благослови меня на это!
Безмерная любовь
СЕМ ЧЕН ТХА ЧЕ ДЕ ВА ДАНГ
Как было бы чудесно, если бы у всех живых существ были счастье
ДЕ ВЕЙ ГЬЮ ДАНГДЕ НА ЧИ МА РУНГ
И причины счастья! Да обретут они счастье и его причины!
ДЕН ПА ГЬЮР ЧИГДЕН ПАДАГ ГИ ЧХА ВО
Я сам приведу их к счастью и его причинам!
ДЕ ТАР ЧХЕ НЮ ЛАМАЛХАДЖИН ГЬИ ЛАБ ТУ СЁЛ
Гуру-Божество, прошу, благослови меня на это!
Безмерное сострадание
СЕМ ЧЕМ ТХАМ ЧЕ ДУНГ НГЕЛ ДАНГ
Как было бы чудесно, если бы все живые существа были свободны от страдания
ДУГ НГЕЛ ГЬЮ ДАНГДРЕЛ НА ЧИ МА РУНГ
И причин страдания! Да будут они свободны от страдания и его причин!
ДРЕЛ ВАР ГЬЮР ЧИГ ДРЕЛ ВАР ДАГ ГИ ЧХА ВО
Я сам освобожу их от страдания и его причин!
ДЕ ТАР ЧХЕ НЮ ЛАМАЛХАДЖИН ГЬИ ЛАБ ТУ СЁЛ
Гуру-Божество, прошу, благослови меня на это!
Безмерная радость
СЕМ ЧЕН ТХАМ ЧЕ ТО РЕ ДАНГ
Как было бы чудесно, если бы все живые существа никогда не разлучались
ТХАР ПЕЙ ДЭВАДАМ ПАДАНГ МАДРЕЛ НА ЧИ МА РУНГ
С высшим счастьем освобождения и со счастьем высших миров!
МИ ДРЕЛ ВАГ ГЬЮР ЧИГ МИ ДРЕЛ ВАР ДАГ ГИ ЧА ВО
Да будут они с этим неразлучны! Я сам их к этому приведу!
ДЕ ТАР ЧХЕ НЮ ПАР ЛАМАЛХАДЖИН ГЬИ ЛАБ ТУ СЁЛ
Гуру-Божество, прошу, благослови меня на это!
Прочти Безмерные 3 раза
Очищение
ТХАМ ЧЕДУ НИСАЩИ ДАГ
Да будет везде земля чистой,
СЕГ МАЛА СОГ ME ПАДАНГ
Да не будет в ней жёстких камней и прочего.
ЛАГ ТХИЛ ТАР НЬЯМ БЕЙ ДУР ЙЕЙ
Да станет она по природе своей сапфиром
РАНГ ЩИН ДЖАМ ПОР НЕ ГЬЮР ЧИГ
И гладкой, какладонь ребёнка!
ЛХАДАНГ МИ ЙИ ЧХО ПЕЙ ДЗЕ
Пусть подношения людей и богов1,
НГЁ СУ ШАМ ДАНГ ЙИ КЬИ ТРЮЛ
Явленные и сотворённые мыслью,
КЮН ЗАНГ ЧХО ТРИН ЛАНАМЕ
Облаками наилучших подношений Самантабхадры2
НАМ КХАЙ КХАМ КЮН КХЬЯБ ГЬЮРЧИГ
Наполнят всё пространство!
ОМ НАМО БХАГАВАТЕ ВАДЖРА САРА ПРАМАРДАНЕ ТАТХАГАТАЯ / АРХАТЕ САМЬЯКСАМ БУДДХАЯ / ТАДЬЯТХА ОМ ВАДЖРЕ ВАДЖРЕ / МАХА ВАДЖРЕ / МАХАТЕДЖА ВАДЖРЕ / МАХА ВИДЬЯ ВАДЖРЕ / МАХА БОДХИЧИТТА ВАДЖРЕ / МАХА БОДХИ МАНДО ПАСАМ КРАМАНА ВАДЖРЕ / САРВА КАРМА АВАРАНА ВИШО ДХАНА ВАДЖРЕ СВАХА (3 раза)
КЁН ЧХОГ СУМ ГЬИ ДЕН ПАДАНГ
Силой истины Трёх Драгоценностей,
САНГ ГЬЕ ДАНГДЖАНГ ЧХУБ СЕМ ПАТХАМ ЧЕ КЬИ ДЖИН ГЬИ ЛАБ ДАНГ
Благословений всех будд и бодхисаттв,
ЦХОГ НЬИ ЙОНГ СУДЗОГ ПЕЙ НГАТХАНГ ЧХЕН ПО ДАНГ
Великого богатства двух завершённых накоплений
ЧХО КЬИ ЙИНГ НАМ ПАР ДАГ ЧИНГ САМ ГЬИ МИ КХЬЯБ ПЕЙ ТХОБ КЬИ
И пространства явлений, чистого и непостижимого;
ДЕ ЩИН НЬИ ДУ ГЬЮР ЧИГ
Да будут все эти подношения преобразованы в их собственную природу пустоты!
Так благослови окружение и предметы подношения.
Визуализация
ДЕ ЧЕН ЛХЮН ДРУБ ЧХО КУ КА ЙИНГ СУ
В пространствеДхармакаи великого спонтанного блаженства3,
НА ЦОГ КЮН САНГ ЧХО ТРИ ТРАГ ПЕЙ У
Посреди вздымающихся облаков великолепных подношений,
СЕН ГЕ ТХЕГ БЕЙ О БАР НОР БУ ТРИР
На сверкающем драгоценном троне, поддерживаемом восемью великими львами4,
ЧУ КЬЕ НЬИ ДА ГЬЕ ПЕЙ ДЕН ТЕГ ДУ
На сиденье из цветущего лотоса, солнца и луны5,
НЬИНГДЖЕЙ ТЕР ЧХЕН ПХОГ ЧОГДЖИГ ТЕН ВОНГ
Восседает высший Авалокитешвара, великое сокровище сострадания,
НАМПА НГУР МИГ ЧАНГ ВЕЙ ДО ГАР ЧЕН
В облике монаха, облачённого в шафранные одежды.
ЦА ВЕЙ ЛА МА СУМ ДЕН ДОР ДЖЕ ДЗИН
О мой Гуру Ваджрадхара, проявляющий три вида доброты6,
ДЖЕ ЦЮН ЛО САНГТЕН ЗИН ГЬЯ ЦО ПЕЛ
СвятойЛосангТензин Гьяцо,
КАР МАР ДАНГ СЕЛ ГЬЕ ПЕЙ ДЗУМ ЩЕЛ ЧЕН
С сияющим светлым ликом и чудесной улыбкой!
ЧХАГ ЙЕ ТХУГ КАР ЧХО ЧХЕ ЧХАГ ГЬЯ ЙИ
В правой руке у сердца с жестом дарования Дхармы
ЛЕ БАМ РЕЛ ДРИ ЦЕН ПЕЙ РЕ КАР ДАНГ
Ты держишь стебель белого лотоса, на котором – писание и меч7.
ЙОН ПА НЬЯМ ЩАГ ЦИБ ТХОНГ КХОР ЛО НАМ
В левой руке с жестом созерцания ты держишь тысячеспицевое колесо8.
ГУР КУМ ДАНГ ДЕН ЧХО ГО НАМ СУМ ДАНГ
Ты облачён в три монашеских одеяния цвета шафрана9
ЦХО МЕЙ СЕР ДОГ ПЕН ШАДЗЕ ПАР СЁЛ
И увенчан остроконечной золотистой шапкой пандита10.
ПХУНГ КХАМ КЬЕЧЕЮЛ ДАНГ ЯНГЛАГ НАМ
Твои скандхи, сферы чувств, чувства, их объекты и конечности -
РИГ НГАЯБ ЮМ СЕМ ПАСЕМ МАДАНГ
Мандала Пяти Будд и их супруг11,
ТРО ВО ВАНГ ЩИН КЬИЛ КХОР КХОЛ ЛОР ДЗОГ
Бодхисаттвы и гневные защитники в мужских и женских формах,
НА НГАИ ВЁ ТРЕНГ ТХРУГ ПЕЙ ГУР КУЬИМ О
Окружённые сияющим пятицветным ореолом12.
ЩАБ НЬИ МИ ЧХЕ ДОР ДЖЕ КЬИЛ ТРУНГ ЦЮЛ
Мой Гуру восседает в полной ваджрной позе и посылает волны
ГАНГДЮЛ ГЬЮ ТРЮЛ ДРА ВЕЙ ТРИН ПХУНГ ГЬЕ
Своих подобных облакам проявлений для укрощения умов живых существ.
ТХУГ КАР Е ШE СЕМ ПА ЧХЕН РЕ ЗИГ
В его сердце – Авалокитешвара, существо мудрости, с одним ликом
ЩЕЛ ЧИГ ЧХАГ ЩИ ДАНГ ЗУНГТАЛ МО ЧХАР
И четырьмя руками. Ладони его двух верхних рук сложены,
OR МЕЙ ЩЕЛ ТРЕНГ ПЕ МА КАР ПО НАМ
В двух нижних руках он держит хрустальные чётки и белый лотос13.
РИН ЧХЕН ГЬЕН ДАНГ ДАР ГЬИ НА ЗЕЙ ДЗЕ
Он убран драгоценными украшениями и божественными одеяниями,
РИ ДАГ ПХАГ ПЕ НУ МА ЙОН ПА КАБ
На его левое плечо наброшена шкура антилопы14.
ДА ВЕЙ ЛАНГ ЦОП Е ДАР КЬИЛ ТРУНГ ЩУГ
Он восседает скрестив ноги на серебристой луне и лотосе15.
ДЕЙИ ТХУГ КАР ТИНГ ДЗИН СЕМ ПА НИ
Белый слог ХРИХ, существо сосредоточения в его сердце,
ХРИХ ЙИГ КАР СЕЛ ВЁ ЗЕР ЧХОГ ЧУР ТХРЁ
Источает сияющие лучи во все десять сторон света.
ЛА МЕЙ НЕ СУМ ДОР ДЖЕ СУМ ГЬИ ЦЕН
В межбровье моего Гуру – белый ОМ, в его горле – красный АХ,
ТХУГ КЕЙ ХУМ ЙИГ ЛЕ ТХРЁ ВЁ ЗЕР ГЬИ
В сердце – синий ХУМ, источающий множество лучей
РАБ ДЖАМ ЧХОГ СУМ МАЛЮ ЧХЕН ДРАНГ ТЕ
Во все стороны света и приглашающий Три Драгоценности Прибежища.
ТХИМ ПЕЙ КЬЯБ НЕЙ КЮН ДУ НГО ВОР ГЬЮР
Они растворяются в нём, и он становится средоточием всех Объектов Прибежища.
Так представляй духовного Учителя.
1. Простирания
СЕЛ ДЗОГ ЦХЕН ПХЕЛ ДЗЕ ПЕЙ ТХОНГ ДРЁЛ КУ
Твоё освобождающее тело полностью украшено всеми знаками Будды16.
НЬЕН ДЖЕБ ДРУГ ЧИ ЯНГДЕН ГАГ МЕ СУНГ
Твоя мелодичная речь, наделённая шестьюдесятью ритмами, течёт без препятствий.
ЗАБ ЯНГ КХЬН ЦЕ ПХАГ ПАР КА ВЕЙ ТХУГ
Твой обширный глубокий ум, полный мудрости и сострадания, запределен всем измышлениям.
САНГ СУМ ГЬЕН ГЬИ КХОР ЛОР ГУ ЧХАГ ЦХЕЛ
Поклоняюсь колесу этих трёх тайных украшений твоих тела, речи и ума!
2. Подношения
ДАГ ПО ЗУНГДАНГ МАЗУНГ ЧХО ПЕЙ ДЗЕ
Материальные дары от меня и других,
НГО ЩАМ ЙИ ТХРЮЛ ЛЮ ДАНГЛОНГ ЧХО ДАНГ
Явленные и воображаемые подношения,
ДЮ СУМ САГ ПЕЙ НАМ КАР ГЕ ЦХО-КЮН
Тело, богатства и все добродетели, накопленные в трёх временах,
КЮН ЗАНГ ЧХО ТРИН ГЬЯ ЦХОР МИГ НЕ БЮЛ
Подношу тебе на представляемых океанах облаков подношений Самантабхадры!
3. Раскаяние
МА РИГТХИБ ПОЙ МАГ ГИЙИ НОН ПЕ
Из-за удушливого, неотступного мрака неведения
ЧХЕ РАНГ КА НА МАТОЙ ДИГ ТХУНГ СОГ
Я много раз шёл против здравомыслия и нарушал обеты.
ЛОГ ПАР ЧХЕН ПЕЙ НОНГ ПА ЧХИ ЧХИ ПА
Все ошибки, что я совершил в прошлом, с глубоким сожалением,
ГЬЁ ДОМ ДРАГ ПО СИГ ME НГАНГДУ ЩАГ
Признаю и, ничего не скрывая, клянусь больше не повторять!
4. Сорадование
ПАЛ ДЕН ЛА МЕЙ НАМ ПАР ТХАР ПАДАНГ
От всего сердца сорадуюсь
ТХЕГ СУМ КЬЕ ПАГ РАНГ ЩЕН ТХАМ ЧЕКЬИ
Просветляющим деяниям славных гуру
ДЮ СУМ НАМ КАР ГЕ ВЕЙ ПХУНГ ПО ЛА
И добродетелям, совершённым в трёх временах мной и другими,
НЬИНГ НЕ САМ ПАТЪАГ ПЕ ДЖЕ ЙИ РАНГ
Атакже обычными и высшими существами трёх священных традиций!17
5. Просьба о повороте Колеса Дхармы
НА ЦХОГ ДЮЛ ДЖЕЙ КАМ КЬИ ДЖЕ СОНГ НЕЙ
Я прошу тебя пробудить каждое живое существо
ДАМ ЧХО КАБ СУМ ЛХА ЙИ РЁЛ МЁЙ ДРА
От сна завес омрачений и завес к всеведению
ЗАБ ЩИ ЯНГ СУ ТРЁЛ БЕЙ ЙИ ЧХЕН КЮН
Божественной музыкой чистой истины Дхармы,
ШЕ НЬОН ДРИБ ПЕЙ НЬИ ЛЕЙ ЛОНГДУ СЁЛ
Звучащей мелодией глубины и покоя и отвечающей склонностям твоих различных учеников!
6. Мольба о невхождении в нирвану
СИ ЩИ МУТАДРЕЛ ВЕЙ НГОНТХОГЛА
Я молю тебя прочно установить свои стопы
ДРО КЮН ДЭ ВЕЙ БУГДЖИН ТАТХОБ БАР
На неразрушимом ваджрном троне
ЩАБ ЗУНГ Э ВАМ МИ ЩИГ КЬИЛ МО ТХРУНГ
В нерастворимом состоянии ЭВАМ,
ЩОМ МЕ ДОР ДЖЕ ТХРИ ЛА ТЕН ПАР ЩУГ
Пока каждое существо не обретет безмятежную радость в конечном свершении,
Без оков крайностей бытия и покоя [собственного] освобождения!
7. Посвящение заслуг
НАМ КАР ЛУГ ДЖЕ ГЬИ ДАНГ ГЬИ ГЬЮР КЮН
Я полностью посвящаю мои добродетели во всех трёх временах
ДЖЕ ЦЮН ЛА ME ДРЕЛ ME ДЖЕ ДЗИН ЧИНГ
Тому, чтобы обо мне всегда заботился гуру,
КЮН ЗАНГ ЧХО ЧХОГ МЕН ЛАМ ЙОНГДРУБ НЕ
И, исполнив мои молитвы, высшее деяние Самантабхадры,
ДРО КЮН ДЁН ДУ ДЗОГДЖАНГ ТХОБ ЧИР НГО
Я достиг просветления ради блага всех существ!
Обширное подношение мандалы
ОМ ВАДЖРА БХУМИ АХХУМ / ВАНГ ЧХЕН СЕР ГЬИ СА ЩИ / ОМ ВАДЖРА РЕЙХЕ АХХУМ
Так поднесём же поле будды! ОМ ваджрная земля АХ ХУМ,
вот могущественная золотая земля.
ОМ ваджрная ограда АХ ХУМ – вот ваджрная ограда.
ЧХИ ЧАГ РИ КХОР ЮГ ГИ КОР ВЕЙ У СУ/РИИ ГЬЕЛ ПО РИ РАБ / ШАР ЛЮ ПХАГПО/ЛХО ДЗАМ БУЛИНГ/НУБ БАЛАНГЧО/ДЖАНГДРА МИ НЬЕН/ЛЮДАНГЛЮ ПХАГ/НГА ЯБДАНГНГА ЯБ ЩЕН/ЙОДЕНДАНГ ЛАМ ЧХОГДРО/ДРА МИ НЬЕН ДАНГДРА МИ НЬЕН ГЬИ ДА/РИН ПО ЧХЕЙ РИ ВО / ПАГ САМ ГЬИ ШИНГ/ДЁ ДЖЁЙ БА/МА МЁ ПЕЙ ЛО ТОГ
В центре стоит Царь гор Меру.
На востоке – Пурвавидеха,
На юге – Джамбудвипа,
На западе – Апарагодания,
На севере – Уттаракуру.
С двух сторон от восточного континента -
Два субконтинента Деха и Видеха.
С двух сторон от южного континента -
Два субконтинента Чамара и Апарачамара.
С двух сторон от западного континента -
Два субконтинента Сатха и Уттарамантрин.
С двух сторон от северного континента -
Два субконтинента Куру и Каурава.
На востоке – Гора сокровищ,
На юге – Древо исполнения желаний,
На западе – Корова, исполняющая желания,
На севере – Самовозникшее урожайное поле.
КХОР ЛО РИН ПО ЧХЕ / НОР БУ РИН ПО ЧХЕ / ЦЮН МО РИ ПО ЧХЕ / ЛЁН ПО РИН ПО ЧХЕ/ЛАНГ ПО РИН ПО ЧХЕ/ТА ЧХОГ РИН ПО ЧХЕ / МАГ ПЕН РИН ПО ЧХЕ / ТЕР ЧЕН ПЕЙ БУМ ПА
[На первом уровне: ]
Драгоценное колесо,
Драгоценный камень,
Драгоценная царица,
Драгоценный министр,
Драгоценный слон,
Драгоценный наилучший конь,
Драгоценный военачальник,
Сосуд великого сокровища.
ГЕГ МА/ТХРЕНГ ВА МА/ЛУ МА/ ГАР МА/ ME ТОГ MA/ДУГ ПЁ МА/ НАНГ СЁЛ МА/ДРИ ЧХАБ МА
[На втором уровне восемь богинь: ]
Богиня красоты,
Богиня гирлянд,
Богиня песни,
Богиня танца,
Богиня цветов,
Богиня благовоний,
Богиня света,
Богиня аромата.
НЬИ МА/ДА ВА/РИН ПО ЧХЕЙ ДУГ/ЧХОГЛЕ НАМ ПАР ГЬЕЛ ВЕЙ ГЬЕЛ ЦХЕН /У СУЛХА ДАНГ МИИ ЙИ / ПЕЛ ДЖОР ПХЮН СУМ ЦХОГ ПА МА ЦХАНГ ВА МЕ ПА/ЦАНГ ЩИНГ ЙИ ДУ ОНГ ВАДИ ДАГДРИН ЧЕН ЦА ВАДАНГГЬЮ ПАР/ЧЕ ПЕЙ ПЕЛ ДЕНЛА МАДАМ ПА НАМДАНГ/ ЩИНГ КХАМ УЛ ВАР ГЬИ О / ТХУГ ДЖЕ ДРО ВЕЙ ДЁН ДУ ЩЕ СУ СЁЛ / ЩЕ НЕ КЬЯНГДАГ СОГДРО ВА МА ГЬЮР НАМ КХАИ ТХАДАНГ НЬЯМ ПЕЙ СЕМ ЧЕН ТХАМ ЧЕ ЛА/ТХУГ ЦЕ ВА ЧХЕН ПЁ ГО НЕ ДЖИН ГЬИ ЛАБ ТУ СЁЛ
[На третьем уровне: ]
Солнце и луна,
Драгоценный зонт,
Победный стяг – во всех направлениях.
А в центре – чистое и приятное, полное и безупречное собрание восхитительного изобилия богатств богов и людей. Подношу эту вселенную славным, святым, милосердным коренным гуру и учителям традиции!
Прошу сострадательно принять эти подношения ради блага всех существ-скитальцев,
И, приняв их, с великим сердечным милосердием Благословить меня и всех бескрайних, как небо, матерей моих – живых существ!
Краткое подношение мандалы
САЩИ ПЁ КЬИ ДЖУГ ШИНГМЕ ТОГ ТРАМ
Этуумащённую благовониями и покрытую цветами землю,
РИ РАБ ЛИНГ ЩИ НЬИ ДЕ ГЬЕН ПАДИ
Великую Гору Меру, четыре континента, солнце и луну:
САНГ ГЬЕ ЩИНГДУ МИГТЕ УЛ ВА ЙИ
Я представляю как поле будд и подношу.
ДРО КЮН НАМ ДАГ ЩИНГ ЛА ЧО ПАР ШОГ
Да насладятся все существа-скитальцы жизнью в этой чистой земле!
ДАГ ЩЕН ЛЮ НГАГ ЙИ СУМ ЛОНГ ЧХО ДЮ СУММ ГЕ ЦХОГДАНГ
Это подношение, что я делаю на драгоценной мандале с другими чистыми дарами и богатством,
РИН ЧХЕН МАН ДЕЛ ЗАНГ ПО КЮН ЗАНГ ЧХО ПЕЙ ЦХОГДАНГ ЧЕ
И добродетелями, накопленными нами в трёх временах телом, речью и умом,
ЛО ЙИ ЛАНГ НЕ ЛА МА ЙИ ДАМ КЁН ЧХОГ СУММ ЛА БЮЛ
О мои Гуру, Йидамы19 и Три Драгоценности, я предлагаю вам с неколебимой верой!
ТХУГДЖЕЙ ВАНГ ГИ ЩЕ НЕ ДАГЛАДЖИН ГЬИ ЛАБ ТУ СЁЛ
Примите их с безграничным состраданием и даруйте мне благословения!
ИДАМ ГУРУРАТНАМАНДАЛАКАМ НИРЬЯТАЯМИ
Благословения Гуру
ДЖЕ ЦЮН ЛА МЕЙ ТХУГ КЕЙ ХРИХ ЙИГ ЛЕ
Из ХРИХ в сердце Авалокитешвары, восседающего в сердце моего досточтимого Гуру,
ДЮ ЦИ ВО ЗЕР НАНГ НГЕЙ ГЬЮН БАБ ТЕ
Струятся потоки нектара и пятицветные лучи, проникая в меня через макушку,
РАНГ ГИ ЧХИ ВО НЕ ЩУГДИГДРУБДЖАНГ
Устраняя все препятствия и даруя мне
ЧХОГТЮН НГЁ ДРУБ МАЛЮ ТХОБ ПАР ГЬЮР
Обычные и высшие сиддхи.
ОМ АХ ГУРУ ВАДЖРАДХАРА БХАДА РАГА МАНДЖУШРИ
ВАГИНДРА СУМАТИ ДЖНЯНА ШАСАНАДХАРА САМУДРА ШРИ БХАДРА САРВА СИДДХИ ХУМ ХУМ
Читай мантру Гуру как можно больше.
ТРЕЛ ДАНГ ЮН ГЬИ ДЭ ВА МАЛЮ ПА
Даруй мне благословения хранить преданность моему Гуру
ЩИР ГЬЮР МА НОР ЛАМ ТОН ДРИН ЧХЕН ДЖЕ
С чистейшими помыслами и действиям, убеждаясь в том, что ты,
РАБ ДЖАМ КХЬЯБ КЬИ ПХУНГ ПОР НГЕ НЬЕ НЕ
О сострадательный святой Гуру, – основа временного и вечного блаженства,
САМ ДЖО ДАГ ПЕ ТЕН ПАР ДЖИН ГЬИ ЛОБ
Ибо разъясняешь истинный путь, свободный от обмана, и воплощаешь в себе все бесчисленные Объекты Прибежища!
НОР ЧХОГ ДЖЕ ВЕЙ ДРУН МИН ДЕЛ ДЖОР ТЕН
Даруй мне благословения прожить жизнь в Дхарме,
ТХОБ КЬЯНГ МИ ТЕН НАМ ДОР ЧХЕ МЕ ПЕЙ
Не отвлекаясь на иллюзорные заботы этой жизни,
ДИ НАНГДЖА ВЕЙ НАМ ЯНГ МИ ЙИЕНГ ВАР
Ибо я знаю, что эти свободы и дарования не могут быть превзойдены несметными сокровищами и богатствами,
ДАМ ЧХО ЧХО ПЕЙ ДА ВАР ДЖИН ГЬИ ЛОБ
И эта однажды обретённая драгоценная форма не вечна – её можно разрушить в любой момент.
30 КА НГЕН ДРЁЙ ДЖИ ЛЕ КХЬОБ ПЕЙ ПУЛ
Благослови меня отбросить все недобродетели
ЧХОГ СУМ ТЕН ГЬИ ГЬЯБ СУ ЛЕГ ЗУНГТЕ
И вершить добродетели, всегда памятуя о причинах и следствиях
КАР НАГ ЛЕ ДРЕ ДЖИ ЩИН САМ ПА ЙИ
Благих и вредоносных поступков и почитая
Три Драгоценности как высший источник Прибежища
ДИГ ПОНГ ГЕ ДРУБ МИ ПАР ДЖИН ГЬИ ЛОБ
И надёжнейшую защиту от нестерпимого страха рождения в низших мирах.
СИН МО ЛЮ ДРИ ДЖИ ЩИН ЛХА ВАНГ ГИ
Благослови меня осваивать три высшие практики20
ПЮН ЦХОГ КЮН КЬЯНГЛЮ ВЕЙ ЧХО ЧХЕН ДУ
С твёрдым отречением, рождённым ясным пониманием
ТОНГ ВЕЙ НГЕ ДЖУНГ ДРАГ ПО ГЬЮ КУЛ НЕ
Того, что даже благоденствие Владыки богов21 -
ЛАБ СУМ НЬЯМ ЛЕН ДЖЕ ПАР ДЖИН ГЬИ ЛОБ
Всего лишь обман, подобно чарам демониц.
ТОНГ МЕ ДЮ НЕ ДРИН ГЬЯИ ЛЕГ КЬЯНГ ПЕЙ
Даруй мне благословение достичь мастерства в океанах практик,
СИ ЩИГЮПЕ НАР ВЕЙ МАР ГЬЮР ДРОЙ
Мгновенно породив высшую бодхичитту
НГАНГ ЦХЮЛ САМ НЕ СЕМ ЧХОГ РАБ КЬЕ ДЕ
Размышлением об участи всех добрых матерей живых существ, что заботились обо мне с безначальных времён,
ЧХО ПА ГЬЯ ЦХОР ЛОБ ПАР ДЖИН ГЬИ ЛОБ
И страдают теперь в ловушке крайностей бытия или покоя [собственного] освобождения.
РАБ ДАНГ ЙО ME НЬЯМ ЩАГ ME ЛОНГ НГОГ
Благослови меня осуществить йогу
ТХАР ДРЕЛ ДО НЕЙ ТОНГ ПЕЙ НГО ЦХАР БУМ
Союза безмятежности ума и проникновения в суть,
ГОГ ME ТРА ВЕЙ ЩИ ЛХАГ ЗУНГДРЕЛ ГЬИ
В которой сто тысяч качеств величия пустоты, неизменно свободной от обеих крайностей22,
НЕЛ ДЖОР ГЬЮ ЛА КЬЕ ВАР ДЖИН ГЬИ ЛОБ
Беспрепятственно отражается в ясном зеркале неколебимой медитации.
ЦХЕН ДЕН ДОР ДЖЕ ДЗИН ПЕЙ ШЕ НЬЕН ГЬИ
Благослови меня строго соблюдать
ДРИН ЛЕ ЧХЕ ЗАБ НГАГ КЬИ ГОР ЩУГ НЕ
Все обеты и клятвы – корень свершений,
НГЁ ДРУБ ЦА ВАДАМ ЦИГДОМ ПА НАМ
Вступив во врата глубочайшей Тантры
ЦХЮЛ ЩИГ СУНГ ВАР НУ БАР ДЖИН ГЬИ ЛОБ
Милостью моего сведущего во всём гуру.
НЬИ ME ДЕ ТОНГ Е ШЕ ЦХЁН НОН ГЬИ
Благослови меня обрести в этой жизни
КЮН ДЖЕ ЛАЛУНГ ГЬЮ ВА РАБ ЧХЕ НЕ
Блаженство великой печати единства тела и мудрости23,
КУ ТХУГ ЗУНГДЖУГ ДЕ ЧХЕН ЧХАГ ГЬЯ ЧХЕ
Полностью отсекая мою всесозидающую кармическую энергию
ЦХЕ ДИР НГЁН ДУ ГЬЯР ВАР ДЖИН ГЬИ ЛОБ
Острым мечом мудрости недвойственных блаженства и пустоты!24
Слияние с духовным Учителем
ДЕ ТАР СЁЛ ВА ТАБ ПЕЛАМА ЧХО
После этой просьбы мой высший Гуру
ГЬЕ ЩИН ДЖОН ТЕ РАНГ ГИ ЦХАНГ БУГ ГЬЮ
С блаженством нисходит через мою макушку
ДАБ ГЬЕ НЬИНГУ МИ ШИГТХИГЛЕР ТХИМ
И растворяется в неразрушимой капле
ДЕ НЬИНГЛАР ЯНГ ПЕ ДАР ЛА МЕЙ КУ
В центре моего восьмилепесткового сердца25.
СЕМ ПАСУМ ЦХЕГДАР ЩИН СЕЛ ВА ЙИ
Мой Гуру вновь возникает на луне и лотосе, в его сердце – Авалокитешвара,
ТХУГ КЕ ХРИХТАР ЙИГДРУГ НГАГ ТРЕНГ ГИ
А в его сердце – слог ХРИХ, окружённый гирляндой шестислоговой мантры.
КОР ЛЕ ДЮ ЦИ ГЬЮН БАБ НЕ ДЁН ДАНГ
Из этого источника струятся потоки нектара, устраняя все препятствия и недуги
ДИГДРИБ КЮН ДЖАНГЛУНГТХОГ ЙОН ТЕН ГЬЕ
И расширяя мои познания в учениях Будды – писаний и постижений.
СЕ ЧХЕ ГЬЯЛ ВЕЙ ДЖИН ЛАБ МАЛЮ ТХОБ
Так я получаю все благословения Победоносных и их Сыновей,
ЛАР ЯНГ ВЁ ТРО НО ЧУ КЬОН ДЖАНГТЕ
И вновь сияющие лучи очищают всех существ и их окружение от изъянов.
НАНГДРАГ РИГ СУМ ПХАГ ПЕЙ САНГ СУМ ДУ
Тем самым я обретаю высшее йогическое состояние,
КЬЕР ВЕЙ НЕЛ ДЖОР ЧХОГ ЛАНЕПА ГЬЮР
Преобразуя вся явления, звуки и мысли в три таинства Высших26.
ОМ МАНИ ПАДМЕХУМ
Читай как можно больше шестислоговую мантру Авалокитешвары, Будды Сострадания.
ОМ ВАДЖРАСАТТВА САМАЙЯ МАНУПАЛАЯ / ВАДЖРАСАТТВА ТВЕНОПАТИШТХА/ДРИДХО МЕ БХАВА/СУТОШЬО МЕ БХАВА/СУПОШЬО МЕ БХАВА/АНУРАКТО МЕ БХАВА/САРВА СИДДХИМ МЕ ПРАЯЧЧХА/САРВА КАРМАСУЧАМЕ/ЧИТТАМ ШРИЯМКУРУХУМ/ХАХАХАХАХО/ БХАГАВАН САРВА ТАТХАГАТА / ВАДЖРА МАМЕ МУНЧА / ВАДЖРА БХАВА МАХА САМАЙЯ САТТВА АХ ХУМ ПХАТ (28 раз)
О, Ваджрасаттва, храни свою клятву!
Ваджрасаттва, пребудь во мне,
Дай мне твёрдость, дай мне удовлетворение,
Дай мне осуществление, дай мне сострадание,
Даруй мне все сиддхи!
Также сделай мой ум
Добродетельным во всех деяниях ХУМ ХА ХА ХА ХА ХО!
Все благословенные Татхагаты,
Не отказывайтесь от меня, сделайте меня нераздельным.
Великое Существо самайи!
ОМ АХ ХУМ ПХАТ
Прочти 3 раза.
ДИ ЦХЕН ЛЕГ ДЖЕ ДА ЩЕН БУМ ГЬИ ЗИ
В славном стотысячекратном сиянии молодой луны благой практики,
ЛО ТЕР ГЬЯЛ ВЕЙ ЧХО ЦХЮЛ КЮН ДЕЙ ЦХЕЛ
Из синего жасминового сада метода истины Победоносного драгоценного ума27
ЩЕ ДРУБ ГЕ САР ГОПЕСА ЧХЕН КЬОН
Пусть семена объяснений и свершений прорастут и расцветут на этой обширной земле!
ШИ ПАДРУБ ПЕ СИ ТХАР ДЗЕ ГЬЮР ЧИГ
Пусть последующее благо украсит всё вплоть до предела вселенной!28
ПЮН ЦХОГ ГЕ ЛЕГ ДЖЕ ВЕ РАБ ДЖИ ПЕЙ
Высоко парящее над тремя мирами29,
ГА ДЕН ЧХАБ СИ НОР БУ ГЬЯЛ ЦХЕН ЧХЕ
Непреходящее великое драгоценное знамя духовного и светского правления30,
МИ НУБ СИ СУМ ЛА НАДРЕН ПА ЙИ
Обладающее миллионами добродетелей и безупречных свершений,
ПЕН ДЕЙ ДЁ ПА БУМ ДУ ДЖО ГЬЮР чиг
Да исполнит бесчисленные пожелания блага и блаженства!
ГЬЯ ЧХЕН ЙИГДЗИН ГЕГ МЁЙ КЬОН ЯНГ ПОР
Изгнав мрачное бремя этой эпохи упадка
ДЮ КЬИ ГЮ ПЕЙ МЮН ЦХОГ ТАГ СИНГ НЕ
Далеко за пределы земли – сапфира в руках небесной девы,
ДЕ КЬИ НАНГ ВА ДАР ВЕЙ ГЕ ЦХЁН ЧХЕР
Пусть все живые исполнятся спонтанной радости и насладятся
ЙИ ЧХЕН НАМ ПАР ЦХЕН ПЕ НЬЕМ ГЬЮР ЧИГ
Всеобъемлющим сиянием счастья и блаженства!
ДОР НА КЬЕ ВЕЙ ТХРЕНГ ВАР ГЕН КЬО КЬИ
Словом, Защитник, в силу твоей любящей заботы
ДРЕЛ ME НЬЕ ЩИН ДЖЕ СУ ЗУНГ ВЕЙ ТЮ
Да буду я всегда с тобой неразлучен в гирлянде моих рождений
КЮН ГЬИ ВАНГ ЧХУГ ЗУНГДЖУГ ГЬЕЛ СА ЧХЕР
И напрямую, с лёгкостью и без усилий
БЕ ME ДЕ ЛАГ НЬИ ДУ СЕН ГЬЮР ЧИГ
Вступлю в великий град единения31 – всеобъемлющего состояния всемогущества!
ГАНГ РИИ PA BE КОР ВЕЙ ЩИНГ КХАМ ДИР
В этой стране, окружённой снежными горами,
ПХЕН ДАНГДЕ ВА МАЛЮ ДЖУНГ ВЕЙ НЕ
Ты – источник всего счастья и благоденствия;
ЧЕН РЕ ЗИГ ВАНГ ТЕН ДЗИН ГЬЯ ЦХО ЙИ
Всемогущий Ченрези, Тензин Гьяцо,
ЩАБ ПЕСИ ТХЕЙ БАР ДУ ТЕН ГЬЮР ЧИГ
Да пребудут твои лотосовые стопы в этом мире до конца сансары!
СЕ ЧЕ ГЬЕЛ ВЕЙ МЕ ДЖУНГТХУГДЖЕЙ ТЮ
В силу безупречного сострадания Победоносных и их сыновей
ЧХОГДЮ КЮН ТУ МИ ТХЮН ГИ ЦХОГ ЩИ
Пусть всё неблагоприятное будет изгнано навеки из вселенной,
СИ ЩИ ГЕ ЛЕГ ЯР НГЁ ДА ВА ТАР
Пусть приумножаются все благие знаки,
ПЕЛ ГЬЕ ГЕ ЦХЕН ДАР ВЕЙ ТРА ШИ ШОГ
И всё добродетельное в сансаре и нирване возрастает и сияет, словно растущая луна!
ОМ МУНИ МУНИ МАХА МУНАЕ СВАХА
(Будда Шакьямуни)
ОМ МАНИ ПАДМЕ ХУМ
(Авалокитешвара) Сострадание
ОМ ВАГИ ШВАРЕ МУМ
(Манджушри) Мудрость
ОМ ВАДЖРАПАНИХУМ
(Ваджрапани) Неуязвимость для наших омрачений
ОМТАРЕ ТУПАРЕ ТУРЕ СВАХА
(Зелёная Тара) Помощь в устранении препятствий
ОМТАРЕТУТТАРЕТУРЕ МАМААЮР ПУНЬЯ ДЖЯНАПУШТИМ КУРУЙЕ СВАХА
(Белая Тара) Мантра долгой жизни
ХУМ НЬЮРДЗЕ ЧЕН РЕ ЗИГЛАЧХАГ ЦХЕЛ ЛО
ХУМ Быстро действующему Авалоките поклоняюсь!
ЩАБ ДУБ ДАНГ ЧЕ БИ НА ЙЯ КА НЕН
С браслетами на ногах ты попираешь Ганешу.
НАГ ПО ЧХЕН ПО ТАГ ГИ ШАМ ТХАБ ЧЕН
Махакала, на тебе набедренная повязка из тигровой шкуры.
ЧХАГДРУГДРЮЛ ГЬИ ГЬЕН ГЬИ НАМ ПАР ГЬЕН
На твоих шести руках – змеиные украшения.
ЙЕ ПАДРИ ГУГ БАР ВАТХРЕНГ ВАДЗИН
В первой правой руке держишь дигуг, в средней – чётки,
ТХА МАДА МАРУНИ ДРАГ ТУ ТХРЁЛ
Последней же свирепо бьёшь в дамару;
ЙОН ПАТХЁ ПАДАНГ НИ ДУНГ ЦЕ СУМ
В левых руках – капала и трезубец,
ДЕ ЩИН ЩАГ ПА ЗУНГ НЕ ЧХИНГ ВАР ДЖЕ
И также аркан – дабы связать.
ДРАГ ПОЙ ЩЕЛ НИ ЧХЕ ВА НАМ ПАР ЦИГ
Твои гневные уста полностью обнажают клыки.
ЧЕН СУМ ДРАГ ПО У ТРА ГЬЕН ДУ БАР
Три глаза твоих устрашают. Твои пылающие волосы вздыблены.
ТРЕЛ ВАР СИН ДХУ РА ЙИ ЛЕГ ПАР ДЖУГ
Твой лоб хорошо умащён синдурой.
ЧИ ВОР МИ КЬО ГЬЕЛ ПОЙ ГЬЕ ТАБ ТЕН
На макушке твоей величественно восседает Акшобхья.
ТХРАГДЗАГ МИ ГО НГА ЧЮИ ДО ШЕЛ ЧЕН
На тебе ожерелье большое из пятидесяти человечьих голов, истекающих кровью.
РИН ЧХЕН ТХЁ КАМ НГА ЙИ УЛА ГЬЕН
Макушка твоя украшена пятью сухими, покрытыми драгоценностями черепами.
ШИНГЛЕ ДЖЁН НЕ ТОР МАЛЕН ДЗЕ ПЕЙ
Ты сошёл со своего древа и принял торма – подношение наше,
ПЕЛДЕН ЧХАГ ДРУГ ПА ЛА ЧХАГ ЦХЕЛ ТЁ
Славный Шестирукий, поклонение и хвала тебе!
САНГ ГЬЕ ТЕН ПА НЬЕН ПО СУНГ ВАДАНГ
Строго охраняй учение Будды!
КЁН ЧХОГУ ПХАНГ НЬЕН ПО ТЁ ПАДАНГ
Неустанно восхваляй высоту силы Драгоценностей!
ДАГ ЧАГ ПЕН ЛОБ КХОР ДАНГ ЧЕ НАМ КЬИ
Ради нас, учителей, учеников и окружения,
КЬЕН НГЕН БАР ЧХЕ ТХАМ ЧЕЩИ ВА ДАНГ
Прошу умиротворить все неблагоприятные условия и препятствия,
ЧИДЁ НГЁ ДРУБ НЬЮР ДУ ЦЕЛ ДУ СЁЛ
И быстро даровать нам все желанные сиддхи!
(3 раза)
Примечания к садхане
1. Боги – это существа, обитающие в небесных мирах. В мире богов меньше всего страданий сансары.
2. Самантабхадра – один из восьми бодхисаттв Махаяны. Он прославлен обширными подношениями, которые делал буддам десяти сторон света. «Бодхисаттва» буквально означает «Герой, стремящийся к просветлению». Бодхисаттва мужественно терпит все тяготы для того, чтобы устранить неведение и предшествующие неискусные поступки и достичь просветления ради блага всех существ.
3. Дхармакая – это Тело Истины полностью просветлённого существа. Это конечное осуществление во всех практиках и следствие прозрений в медитации.
4. Четверо из восьми снежных львов смотрят вверх, даруя защиту от препятствий свыше. Другие четверо смотрят вниз, защищая от препятствий снизу.
5. Лотос, растущий в болоте, символизирует чистоту бодхисаттвы, который восстаёт над путами сансары и не загрязнён неведением мира. Луна символизирует относительную бодхичитту – альтруистическое стремление к достижению состояния будды ради блага других. Солнце символизирует абсолютную бодхичитту – прямое познание пустоты, истинный способ бытия вещей.
6. «Гуру Ваджрадхара» – это имя, данное тантрическому учителю, указывающее на его нераздельность с Буддой Ваджрадхарой. (тиб. Дордже Чанг – Держатель Ваджрного Скипетра, тантрический аспект Будды Шакьямуни). Ваджра символизирует силу и единство. Он проявляет три вида доброты: 1) даёт посвящение в тантрическую практику йоги божества; 2) даёт устную передачу, непрерывно исходящую от самого Будды; 3) даёт объяснение тантрической практики на собственном опыте.
7. Белый лотос символизирует чистую природу различающей мудрости, познающей пустоту. Символ этого знания – писание, пребывающее на лотосе вместе с пламенеющим мечом полного осознавания, отсекающим корень неведения. Писание – это в данном случае одна из сутр праджня-парамиты (совершенства мудрости).
8. Тысячеспицевое колесо означает поворот Колеса Дхармы (Дхармачакра), т. е. учения Будды.
9. Три одеяния символизируют три высшие практики – нравственности, сосредоточения и мудрости.
10. Золотистая шапка пандита символизирует чистую нравственность. Её острый конец означает проникающую мудрость. Пандит – это знаток пяти основных областей знания – искусства, медицины, грамматики, логики и внутренних, или буддийских, наук.
11. Медитация на пять Будд, или Победоносных (санскр. джина), используется в тантрической практике для очищения пяти совокупностей (санскр. скандхи) и преобразования пяти скверн – алчности, ненависти, собственной значимости, зависти и неведения в пять мудростей. Пять совокупностей – это форма, ощущение, различение, формирующие факторы и сознание. Пять мудростей – это пустота, равностность, всеразличающая мудрость, всеисполняющая мудрость и зерцалоподобная мудрость. В переводах они часто упоминаются как пять Дхьяни-Будд.
12. Пять цветов – красный, синий, жёлтый, зелёный и белый, их связывают с пятью Дхьяни-Буддами.
13. Бусины на хрустальных чётках в руке Авалокитешвары символизируют живых существ. Вращение бусин означает, что он спасает их от страданий сансары и приводит к состоянию за пределами печали, то есть к нирване. Белый Лотос символизирует его чистое состояние ума.
14. Антилопа считается очень добрым животным, любящим своих детёнышей, и поэтому она символизирует относительную бодхичитту, то есть развитие доброты и сострадания кдругим.
15. Луна означает метод, с помощью которого мы следуем духовному пути и совершаем деяния бодхисаттв. Лотос символизирует различающую мудрость, познающую пустоту.
16. Насчитывают тридцать два больших и восемьдесят малых знаков просветлённого существа.
17. Три священные традиции буддизма – это пути шраваков, пратьекабудд и бодхисаттв.
18. ЭВАМ – это санскритский семенной слог, который означает «так», «таким образом». Он символизирует нераздельность положительных и отрицательных аспектов космической энергии, которые, сточки зрения импульса в прошлом и потенциала в будущем, объединены в настоящем.
19. Йидам – это медитативное божество, с которым происходит самоотождествление во время практики тантрической йоги божества. Это разрешено делать только после получения посвящения от полностью квалифицированного тантрического учителя.
20. Три высших практики (санскр. шикша): нравственность (шила), сосредоточение (санскр. самадхи) и различающая мудрость (санскр. праджня).
21. Даже у Индры, Владыки богов, однажды истощатся благие заслуги, в силу которых он занимает одно из высших мест в шести мирах сансары, и он также падёт в низшие миры.
22. Две крайности – это вера в истинное бытие либо вера в небытие. Срединный путь (мадхьямака) указывает на путь, который не является ни одной из этих крайностей.
23. Великая печать (санскр. махамудра, тиб. phya rgya chen ро) единения тела и мудрости (санскр. юганаддха, тиб. zung 'jug) – это единство ясного света (санскр. прабхасвара, тиб. 'od gsal) и иллюзорного тела (санскр. майякая, тиб. agyu-lus). Иллюзорное тело – тончайшее физическое тело, сочетание энергии (санскр. вайю, тиб. rlung) и сознания (санскр. читта, тиб. sems). Ясный свет-это мудрость недвойственности блаженства и пустоты.
24. Недвойственность блаженства и пустоты – это блаженство прямого познания пустоты.
25. У колеса (санскр. чакра) в сердце, находящегося в центральном энергетическом канале (санскр. нади), восемь делений.
26. Три таинства Высших – это восприятие всей окружающей среды как блаженной обители (мандалы), всех существ – как проявления божеств, всех звуков – как мантры, и интуитивное познание пустоты всех явлений от самобытия.
27. «Победоносный драгоценный ум» – это эпитет Манджушри, медитативного божества, воплощающего различающую мудрость, познающую пустоту.
28. Предел вселенной наступит тогда, когда все живые существа достигнут полного просветления.
29. Три мира – это миры желаний, форм и без форм.
30. Под духовным и светским правлением имеется в виду правительство Тибета до 1959 года.
31. Великий град единения, всеобъемлющее состояние всемогущества – это состояние будды.
Перевод с тибетского языка Шарпа Тулку и Б.С. Бересфорда. Дхарамсала, январь 1975 года.
Издание Dharma Therapy Trust под руководством дост. геше Дамчо Йонтена. Февраль 1995 года.
Советы о правильном следовании благому другу в мыслях и на деле:Девять установок преданности гуру
Чтобы быстро привести всех моих матерей живых существ, которые милосердно заботились обо мне с безначальных рождений в сансаре, к полному просветлению, я сам должен достичь совершенного состояния будды. Поэтому я буду осваивать эти девять установок, решительно считая и воспринимая моего благого друга буддой и исполняя его наказы.
САНГ ГЬЕ КЮН ЛЕ ЛХАГ ПЕЙ ДРИН ЧЕН ДЖЕ
Я обращаюсь к милосердному владыке, коренному гуру,
ЦАВЕЙЛА МА НАМ ЛАСЁЛ ВАДЕБ
Который необычайнее всех будд:
ЦХЕ РАБ КЮНТУ ЦХЕН ДЕН ЛА МАДЖЕ
Молю, благослови меня с великим почтением
ГЮ ПА ЧХЕН ПЁ ТЕН ПАР ДЖИН ГЬИ ЛОБ
Вверять себя сведущему владыке-гуру во всех будущих жизнях.
ЙОН ТЕН ЩИ ГЬЮР ДРИН ЧЕН ЛА МАДЖЕ
Осознав, что правильное вверение себя милосердному владыке-гуру -
ЦХЮЛ ЩИН ТЕН ПАДЕ ЛЕГ ЦА ВА РУ
Основе всех достоинств -
ШЕ НЕ СОГ ГИ ЧХИР ЯНГ МИ ПОНГ ВАР
Это корень счастья и блага, я вверяю ему себя с великим почтением,
РАБ ТУГЮПЕГО НЕ ТЕН ПАР ДЖА
Не отрекаясь от него даже ценою жизни!
1. ЦХЕН ДЕН ЛА МЕЙ НГОР ТА ВАНГДУТАНГ
Думая о том, как важен сведущий гуру,
Да смогу я подчинить себя его власти.
НАЩИНДЖЕ ПАДЗАНГПЕЙ БУТАР ДЖА
Да буду я подобен послушному сыну,
Действуя в точности по указанию гуру!
2. ДЮ ДАНГДИГДРОГ СОГ КЬИ ЙЕН ДЖЕ РУНГ
Даже когда мары, дурные друзья и им подобные Попытаются разлучить меня с гуру,
НАМ ЯНГМИЧХЕ ДОР ДЖЕ ТА БУР ДЖА
Да будуя подобен ваджре, вовеки неразделимой!
3. ЛА МЕЙ ДЖА ВАЛЕ ДЁН КХУР КУР КЬЯНГ
Когда гуру даёт мне работу, какой бы ни была ноша,
ТХАМ ЧЕ КХУР ВА СА ЩИ ТА БУР ДЖА
Да буду подобен земле я, всё выносящей!
4. ЛА МАТЕН ДЮ ДУГ НГЕЛ ЧИ ДЖУНГ КЬЯНГ
Когда я вверяю себя гуру, какое бы ни возникло страдание,
ГЮЛМИНЮПА РИ ВО ТА БУР ДЖА
Да буду я, словно гора, неколебимым!
5. НГЕН ЛЕ ТХАМ ЧЕ НЬЯМ СУ ЛЕН ГЁ КЬЯНГ
Даже если придётся мне делать всю грязную работу,
ЙИМИ ТХРУГ ПА ГЬЕЛ ПЁЙ ДРЕН ТАР ДЖА
Да буду подобен слуге царя я, умом невозмутимым!
6. НГА ГЬЕЛ ПАНГ НЕ ЛА МА НАМ ЛЕ РАНГ
Да отброшу гордыню, и, ставя себя ниже гуру,
МА ВАР ДЗИНПА ЧХАГ ДАР ТАБЮ ДЖА
Да буду подобен подметальщику пола!
7. ЛА МЕЙ КУДЁН ДЖА КЕ КХУР ЦИ ВА
Да буду я подобен верёвке, держащей с радостью труды гуру,
ТРО ЩИН ДЗИН ПАТХАГ ПАТА БУР ДЖА
Какой бы трудной ли, тяжкой ни была эта ноша!
8. ЛА МЕ НЬЕ ШИНГ ШЕ ЛА ЦХАНГДРЮ КЬЯНГ
Даже когда гуру ругает, унижает или не замечает меня,
ДЕ ЛАТХРО ВАМЕПА КХЬИ ТАР ДЖА
Да буду подобен покорной собаке,
Никогда не отвечающей гневом!
9. ЛА МЕЙ ДЁН ДУДРО ЩИНГ ОНГ ВАЛА
Да буду, подобно кораблю или парому,
НАМ ЯНГ КЬО ВАМЕ ПАДРУТАР ДЖА
Всегда беспечально приходящим и уходящим ради гуру!
ПЕЛ ДЕН ЦА ВЕЙ ЛА МА РИН ПО ЧХЕ
О славный, драгоценный коренной гуру,
ДАГ ГИ ДЕ ТАР НЮ ПАР ДЖИН ГЬИ ЛОБ
Молю, благослови меня практиковать именно так!
ДЕНГ НЕ ЗУНГ ТЕ ЦХЕ РАБ ТХАМ ЧЕ ДУ
Отныне и во всех моих будущих жизнях
ГЕ ВЕЙ ШЕ НЬЕН ДЕ ТАР ТЕН ПАР ШОГ
Да смогу я вверять себя благому другу именно так!
Читая эти слова вслух и размышляя над их смыслом, ты обретёшь благую способность правильно вверять себя добродетельному другу из жизни в жизнь во всех будущих рождениях.
Если ты почитаешь благого друга, служишь ему, а также делаешь ему подношения с этими девятью установками, то даже без намеренной практики у тебя возникнет множество достоинств, ты накопишь обширные заслуги и быстро достигнешь полного просветления.
Шестиразовые гуру-йоги
Для выполнения обширной и краткой Шестиразовых гуру-йог необходимо прежде получить посвящение высшей йога-тантры.
А1 В Будде, Дхарме и высшем Собрании
Ищу Прибежище вплоть до просветления.
Силой заслуг от практики даяния и других парамит
Да стану я буддой на благо всех существ!
А2 Да будут все существа свободны от отвращения и цепляния,
близости к одним и отчуждения от других.
Да обретут они особое высшее блаженство!
Да спасутся из океана невыносимых страданий
И никогда не разлучатся с чистой радостью освобождения!
АЗ Дабы освободить всех существ-скитальцев от страхов
сансары и [покоя] нирваны,
Я зарождаю ум, к просветлению устремлённый,
Отныне и до достижения состояния будды
Никогда его не отрину, даже ради спасения жизни!
А4 О будды, бодхисаттвы и гуру, прошу вас, внемлите голосу
моего сердца!
Так же, как все будды прошлого породили
Помысел о просветлении, истинную бодхичитту,
А затем поэтапно осваивали уровни бодхисаттв,
Да стану и я, ради блага всех скитальцев,
Развивать бодхичитту и проходить уровни обучения бодхисаттв!
А5 Ныне жизнь моя стала подлинно плодотворной,
Ибо, обретя тело человека со всеми его дарованиями,
Сегодня я пробудил в себе бодхичитту – истинную суть будды
И стал Будды духовным сыном.
А6 Отныне, применяя всевозможные искусные средства,
Да буду всегда я соизмерять поступки свои с этой сутью
[И пройду по стопам всех сыновей Будды].
Да никогда не спутаю я с этой безупречно чистой сутью
[Учения, лишённые этого просветлённого помысла]!
А7 В пространстве передо мной, на восхитительном
драгоценном троне,
На сиденье из лотоса и мандал солнца и полной луны
Восседает мой коренной Гуру, всеобъемлющий Ваджрадхара,
Стелом синего цвета, ликом одним и двумя руками.
Держа ваджру и колокольчик, он обнимает подобную ему супругу.
Сияет всеми большими и малыми знаками будды,
Украшен множеством ослепительных драгоценностей,
Облачён в тонкие одеяния из чарующих небесных тканей.
Одно воспоминание о нём избавляет меня от всех терзаний.
По природе – воплощение каждого высшего Прибежища,
Он сидит, скрестив ноги в ваджрной позе;
Три места в его теле отмечены тремя слогами.
Из ХУМ [в его сердце] исходят лучи света
И приглашают Гуру Ваджрадхару из его природной обители.
ДЖАХ ХУМ БАМ ХО
Они [сливаются и] становятся единым целым.
А8 О мой подобный драгоценности Гуру Ваджрадхара,
Чья доброта возвещает мгновенную
Зарю великого блаженства.
Лотосам стоп твоих поклоняюсь!
А9 ОМ Поклоняюсь Бхагавану, Владыке героев – ХУМ ХУМ ПХАТ
ОМ Сверкающему огнём конца кальпы – ХУМ ХУМ ПХАТ
ОМ Обладателю могучей короны волос – ХУМ ХУМ ПХАТ
ОМ Свирепому лику с обнажёнными клыками – ХУМ ХУМ ПХАТ
ОМ Обладателю тысячи пламенеющих светом рук – ХУМ ХУМ ПХАТ
ОМ Держащему секиру и аркан, трезубец и кхатвангу – ХУМ ХУМ ПХАТ
ОМ Обвязанному тигровой шкурой – ХУМ ХУМ ПХАТ
ОМ Поклоняюсь Великому телу дымчатого цвета, уничтожающему все препятствия – ХУМ ХУМ ПХАТ
ОМ Поклоняюсь Бхагавати Ваджраварахи – ХУМ ХУМ ПХАТ
ОМ Непобедимой в трёх мирах Владычице святых подвижниц ХУМ ХУМ ПХАТ
ОМ Великой ваджрой сокрушающей все ужасы от вредоносных духов – ХУМ ХУМ ПХАТ
ОМ Восседающей в ваджрасане, необоримой, с властными очами – ХУМ ХУМ ПХАТ
ОМ Своим гневным туммо иссушающей Брахму – ХУМ ХУМ ПХАТ
ОМ Ужасающей и испепеляющей мар и победившей все чуждые силы – ХУМ ХУМ ПХАТ
ОМ Победившей всё, что вызывает притуплённость, вялость, омрачённость – ХУМ ХУМ ПХАТ
ОМ Поклоняюсь Ваджраварахи, великой йогини, владычице страсти – ХУМ ХУМ ПХАТ
А10 Подношу тебе океан облаков
Подношений различных – внешних, внутренних и тайных -
Моих и тех, что не принадлежат никому,
Расставленных здесь и сотворённых мыслью!
A11 Тело, речь и ум, мои и других,
Всё наше богатство, а также накопленные в трёх временах добродетели,
Превосходную мандалу из драгоценностей вместе с обилием
подношений Самантабхадры
Я явственно представляю и подношу вам,
О мой Гуру, Йидам и Три Драгоценности!
Молю, примите их с состраданием
И даруйте мне благословения!
ИДАМ ГУРУ РАТНАМАНДАЛАКАМ НИРЬЯТАЯМИ
А12 Так же, как к блаженству ушедшие будды [других] обуздали
В трёх временах и десяти сторонах света,
Верши и ты деяния Победоносных в неисчислимых мирах,
облачённый в шафранные одежды монаха.
О драгоценный Гуру, смиренно к тебе обращаюсь!
А13 Восхваляемый Ваджрадхарой и для нас, с меньшими
способностями, -
Превосходное поле заслуг, что неизмеримо святее
Бесконечного сонма бесчисленных татхагат,
О драгоценный Гуру, смиренно к тебе обращаюсь!
А14 Все высшие и обычные свершения без остатка
Следуют за правильным вверением тебе, Защитник.
Увидев это, я готов тело и даже жизнь полностью отдать.
Благослови вершить лишь то, что радует тебя!
Б1 После просьбы такой мой высший Гуру
Нисходит на мою макушку.
Б2 И вновь он с радостью [со мною сливается],
И мы становимся одного вкуса.
Б3 С гордостью Ваджрасаттвы
Я обнимаю [супругу свою] Бхагавати,
Ваджру держа и колокольчик-символы
Таинства великого блаженства, вместе рождённого
С пустотой, свободной от измышлений о самосущности.
Б4 Отныне безо всякого сожаления
Я отдаю своё тело, богатство
И свои добродетели, накопленные в трёх временах,
На благо всем существам, моим матерям!
Б5 (Только для полностью посвящённых монахов.)
Б6 Восхваление себя и других унижение,
Нежелание делиться богатством или же Дхармой,
Неспособность прощать, даже слыша [других] извинения,
[Сомнение в] Махаяне или её оставление,
Присвоение подношений, предназначенных Трём
Драгоценностям,
Отказ от Дхармы [в силу сектантства],
Принуждение [монахов или монахинь] к отречению от сана,
[Совершение] пяти тяжелейших злодеяний,
[Приверженность] ложным воззрениям,
Разрушение таких мест, как города,
Обучение неподготовленных пустоте,
Отвращение других от полного просветления,
Принуждение других к нарушению обетов пратимокши,
Принижение следующих Хинаяне,
Лживые заявления о постижениях [пустоты],
Принятие даров, похищенных у Трёх Драгоценностей,
Распространение ложных суждений,
Отказ от бодхичитты -
Таковы восемнадцать коренных падений [бодхисаттвы].
Не считать вредоносным всё это,
Не пресекать желание повторять их,
Восторгаться этим и этому радоваться,
А также стыда не иметь и совести -
Четыре связующих фактора, необходимых,
Дабы шестнадцать этих [падений] были совершены.
Но для других двух – ложных воззрений и отказа от
бодхичитты – [Четырёх] этих не требуется.
Я буду охранять себя [от всех этих падений]!
Б7 Осмеяние моего Гуру или его унижение,
Пренебрежение любой [нравственной] практикой,
Осуждение моих ваджрных братьев, [сестёр],
Отказ от любви к любому существу,
Отказ от бодхичитты устремления и действия,
Презрение к учениям Сутры или Тантры,
Раскрытие тайн незрелым,
Надругательство над моими собственными скандхами,
Отрицание пустоты [или сомнение в ней],
Дружба с вредоносными людьми,
Отсутствие [ежедневного] памятования о воззрении [о пустоте],
Принуждение других к утрате веры,
Нарушение клятв,
Унижение женщин -
Таковы четырнадцать коренных падений [в Тантре].
Я буду защищать себя от них ценою жизни!
Б8 Я откажусь от четырёх коренных недобродетелей, а также
от алкоголя и недостойного поведения,
Правильно вверю себя святому защитнику-гуру,
Буду уважителен к своим друзьям в Дхарме,
Не уклонюсь от совершенствования в десяти добродетелях,
Никогда не отступлюсь от Махаяны,
Не стану перешагивать через [священные предметы] или не чтить их.
Все [дополнительные] эти обеты я обязуюсь соблюдать!
Б9 Опираться на неподходящую супругу,
Вступать в соитие без трёх осознаваний,
Являть тайные вещества недостойному сосуду,
Вступать в потасовки или же споры во время ганачакры,
Лгать в ответ на прямые вопросы,
Жить в доме шравака более недели,
Восхвалять себя как йогина, не будучи таким,
Обучать святой Дхарме лишённых веры,
Даровать ритуалы мандалы без подготовки, [к примеру, без затвора],
Нарушать без крайней нужды обеты пратимокши ли, бодхичитты,
Противоречить делами «Пятидесяти строфам [об Учителе]» -
Таковы вторичные тантрические падения.
Я буду оберегать себя от них как следует!
Б10 Начинать все действия буду только слева,
Буду делать подношения [женщинам] и никогда их не обижу;
Не стану вступать в соитие с недостойной [супругой],
Во время союза буду всегда неразлучен с воззрением [о пустоте],
Неустанно буду стремиться к пути [преобразования] привязанности,
Отказаться никогда не посмею от обеих мудр,
Буду стремиться и к внешним, и к внутренним методам,
Живя в целомудрии, никогда не испущу семенную жидкость,
И отброшу отвращение при вкушении бодхичитты!
Б11 Я никогда – даже во сне – не преступлю
Малейшее предписание чистой нравственности
Обетов пратимокши, бодхичитты, Ваджраяны.
Буду практиковать согласно слову Будды!
Б12 Как заповедал Будда, я стану хранителем
Полной святой Дхармы прозрений и писаний,
Собранной в трёх колесницах и четырёх классах тантр.
Я приведу всех существ к освобождению средствами,
подходящими каждому из них!
В1 Силой белых заслуг от этой [добродетели]
И могущества [сострадания] Ваджрадхары во всех моих жизнях
Да никогда не преступлю я данные обеты
И завершу две стадии пути!
В2 Словом, сколько бы я ни накопил благих заслуг,
Пусть силой их попаду я быстро в Шамбалу,
Великую сокровищницу драгоценностей,
И завершу там обе стадии несравненного пути!
В3 Да не расстанусь я во всех своих жизнях с совершенными ГУРУ!
Как следует применяя славную Дхарму
Для осуществления благих свойств уровней и путей,
Да достигнув быстро просветления Ваджрадхары!
Соблюдением этой схемы засчитывается троекратное прочтение обширной «Шестиразовой гуру-йоги». Каждое утро и вечер читай её в следующем порядке:
А1 (3 раза), А2-3, А4 (3 раза), А5-14;
А1-6, А8, А10-14;
A1-6, А8, А10-14;
Б1-12
Б2-4, Б11-12
Б2-4, Б11-12
В1-3
От всего сердца ищу Прибежище в Трёх Драгоценностях,
Всех живых существ от страдания освобождая, к блаженству приведу.
Ради этого, породив бодхичитту и совершенствуясь в практиках сынов Победоносного,
Совершенного просветления достигну!
Передо мной в пространстве на лотосе, солнце и луне
Коренной Учитель – Владыка Дордже Чанг восседает.
Стелом синего цвета, он держит ваджру и колокольчик,
В объятии тайной супруги Йинчукмы наслаждается великим блаженством.
Во лбу у него белый ОМ, в горле – красный АХ,
Из синего ХУМ в его сердце разноцветные лучи распространяются.
Пригласив существ мудрости из десяти сторон света,
Он становится с ними нераздельным.
Поклоняюсь лотосоподобным стопам Держащего ваджру!
Внешние, внутренние и тайные подношения, подобные океану облаков, подношу.
Гору Сумеру, четыре континента, семь драгоценностей, сосуд изобилия,
Солнце и луну – все лучшие подношения дарую!
Все высшие и обычные свершения без остатка
Следуют за правильным вверением тебе, Защитник!
Увидев это, я готов тело и даже жизнь полностью отдать.
Благослови вершить лишь то, что радует тебя!
Так молю Учителя, и он по моей просьбе, прибыв на мою макушку, растворяясь во мне,
Становится неразделимой единой сущностью со мной.
Я, Ваджрасаттва, держа ваджру и колокольчик,
В объятии [тайной супруги] Чомденмы наслаждаюсь великим блаженством!
Землю, тело, богатство и все добродетели, накопленные в трёх временах,
Благу всех матерей – живых существ без сожаления посвящаю.
Обеты личного освобождения, бодхисаттвы и Тайной Мантры
Даже ради жизни не оставлю!
Хорошо овладев Дхармой писаний и постижений Трёх
колесниц и четырёх классов тантр, Да освобожу я всех живых существ!
Эту добродетель посвящаю исполнению деяний и пожеланий
Сугат трёх времен и их сыновей и сохранению чистоты Дхармы!
Силой благословения Трёх Драгоценностей Прибежища
И силой истинности закона причины и следствия
Все лучшие пожелания исполнив, да достигну я быстро состояния будды!
«Обширная Шестиразовая гуру-йога» (Thun drug bla ma'i rnal 'byor):
Сочинил Лосанг Чокьи Гьялцен (Первый Панчен-лама) и расширил первый Пабонка Ринпоче. Перевели Александр Берзин и Шарпа Тулку. Перепечатано с разрешения.
«Краткая Шестиразовая гуру-йога»:
Написал Нгулчу Джедруг и перевели Александр Берзин и Шарпа Тулку. Перепечатано с разрешения.
Оба варианта были слегка отредактированы Образовательной службой ФПМТ в январе 1999 года. Доработано в марте 2002 года.
Перевод с тибетского языка на русский «Краткой Шестиразовой гуру-йоги» выполнил А. Сумцов. Слегка отредактирован для настоящего сборника.
Из Сборника молитв ФПМТ для затворничества. Библиотека ФПМТ-Россия «Ганден Тендар Линг», Москва, 2019 г.