Современная идеологическая борьба и проблемы языка — страница 39 из 56

в, их свободного развития, широкого применения в разных сферах общественной и культурной жизни их носителей.

Литовский народ влился в многонациональную семью советских народов лишь в 1940 г., однако и он в своем национально-языковом развитии испытал плодотворное воздействие реализации равноправия наций и языков в условиях социалистического общества, о чем свидетельствует широкое развитие общественных функций литовского литературного языка, развитие его функциональных стилей и других уровней.

В условиях развитого социализма активизируются процессы взаимовлияния и взаимообогащения национальных языков и культур. Единая социалистическая культура развивается в исторически сложившихся национальных формах. Процессы развития и сближения наций и народностей, их культур не могут не влиять на языковое развитие – более того, лишь с учетом специфики культурного взаимодействия можно достаточно глубоко раскрыть многие явления, процессы, происходящие в многочисленных языках народов СССР.

В условиях братской дружбы и взаимного доверия народов языки развиваются на основе равноправия. Кардинальной тенденцией их развития является их взаимодействие и взаимообогащение, которые в зависимости от различных этнолингвистических условий в тех или иных регионах страны проявляются с разной интенсивностью и в разных формах. Расцвет национальных языков, их бурное развитие, расширение их общественных функций – это лишь одна сторона языковой жизни народов СССР. В языковой жизни страны наблюдается двуединый процесс: дальнейшее развитие языков больших и малых народностей и наций и интенсивное распространение языка межнационального общения – русского языка.

В годы строительства социализма в стране сложилась новая историческая общность – советский народ, развились общие черты духовного облика советских людей, вызванные к жизни новым типом общественных отношений. Экономическое, социальное и культурное развитие народов нашей страны, сближение социалистических наций вызвало необходимость широкого применения общего для всех народов страны языка межнационального общения. Отсутствие общего языка межнационального общения помешало бы успешному решению задач развития Советской страны как единого хозяйственного организма, вызвало бы серьезные затруднения в общении между представителями разных народов. В условиях социалистического общества таким общим языком стал русский язык. Еще в 1914 г. в статье «Нужен ли обязательный государственный язык?» В.И. Ленин, отстаивая программные требования большевиков – равноправие языков народов СССР, писал:

«…мы, разумеется, стоим за то, чтобы каждый житель России имел возможность научиться великому русскому языку. Мы не хотим только одного: элемента принудительности»[50].

В.И. Ленин считал, что русский язык сам завоюет признание, ибо потребности экономического развития всегда заставляют живущие в одном государстве национальности изучать общий язык. После революции русский язык, не являясь юридически обязательным государственным языком, был добровольно избран советскими народами в качестве языка межнационального общения.

На современном этапе развития социалистического общества важнейшей социологической закономерностью функционирования языка межнационального общения является добровольный, массовый, ускоренный характер его распространения [Холмогоров, 1976, 110], что соответствует потребностям, вызванным основными тенденциями развития и дальнейшего сплочения многонационального советского общества.

Функциональное сосуществование двух языков (национального и русского) позволяет каждому народу страны, развивая свою, национальную культуру, обслуживаемую национальным языком, одновременно приобщаться при помощи языка межнационального общения к общесоветской и мировой культуре. Такое рациональное сочетание общего и частного в жизни каждого народа и всего социалистического общества, выражающееся в сочетании сфер применения национальных языков и языка межнационального общения, получило название национально-русского двуязычия. Распространение двуязычия с языком межнационального общения является одной из ведущих тенденций развития языковой жизни народов страны.

В 4-м томе коллективного труда «Закономерности развития литературных языков народов СССР в советскую эпоху» (см.: [Дешериев, 19761] ) показано расширение общественных функций языков национальных республик в разных сферах – в сфере средств массовой коммуникации, среднего и высшего образования, книгопечатания и т.д., а также уделено много внимания роли русского языка в жизни народов страны. Достижения в развитии двуязычия с языком межнационального общения в Азербайджане, Литве, Эстонии и Бурятской АССР раскрыты в другом коллективном труде – «Развитие национально-русского двуязычия» (см.: [РНРД, 1976]). Успехи в развитии общественных функций языков народов СССР очевидны, однако, несмотря на это, нападки со стороны буржуазных авторов, пытающихся грубо извратить достижения советской страны в реализации национально языковой политики, не прекращаются[51].

Нами собран материал по периодическим изданиям реакционной националистической части литовской эмиграции г. Чикаго. Основой послужил анализ высказываний на страницах этих издании по вопросам национально-языкового развития в Литве за годы Советской власти. Были проанализированы извлечения из периодической печати реакционной литовской эмиграции за 1965 – 1969 и 1975 – 1980 гг.

Думается, что такой подход позволяет, с одной стороны, определить совокупность тех вопросов языкового развития, которые извращаются на страницах эмигрантской печати, с другой стороны, подсчеты частотности различных искажений позволяют выделить круг наиболее актуальных, острых вопросов. Кроме того, можно определить цикличность усиления и ослабления фальсификаторской деятельности, ее основные методы, а также направления. В центре нашего внимания находится критика извращения языковой жизни Литовской ССР в трудах буржуазно-националистических авторов, причем фальсификаторские измышления буржуазных националистов по проблемам функционирования и развития языков народов СССР рассматриваются как часть общих процессов идеологической конфронтации.

По данным на 1970 г., в мире было 3 млн. 265 тыс. литовцев, из них в Литве проживало 76,8%, в других союзных республиках 4,8 и за рубежом – 18,4% [Stanaitis, Adlys, 1973, 196]. Массовая эмиграция литовцев в США началась во второй половине XIX в. По данным на 1964 г., в США проживало около 400 тыс. литовцев, преимущественно в Пенсильвании, Иллинойсе, Массачусетсе, Нью-Джерси, Мичигане, Индиане и в больших городах – Чикаго, Нью-Йорке, Детройте, Филадельфии, Бостоне и др. [Там же, 192 – 193].

Живя в буржуазном обществе, литовские эмигранты тоже подвергаются классовой дифференциации, поэтому литовская эмиграция делится на пролетарскую, прогрессивную часть и буржуазно-националистическую, что, в частности, ярко выражается в отношении к процессам экономического и культурного развития Литовской ССР, к вопросам языковой и национальной политики. Прогрессивные организации литовской эмиграции проводят большую работу в области просвещения и политической борьбы, занимаются интенсивной культурно-просветительной деятельностью (организация школ, издание газет, книг), направленной на поддержание жизнеспособности и стойкости литовского языка в Америке, который в условиях литовско-английского двуязычия подвергается значительному влиянию английского языка [Глямжене, 1973, 4; Пажусис, 1979, 67 – 73]. Обычно эта часть эмиграции следит за развитием литовской культуры и языка, понимая, что сохранить свою культуру и язык в условиях США можно, лишь поддерживая связь с культурой литовского народа, с Родиной. Националистическая часть литовской эмиграции в своих отношениях к Советской Литве основывается на неприятии преобразований, проведенных в Литве после установления Советской власти, на антикоммунизме. Именно поэтому в периодической печати этой части эмиграции встречаются грубые извращения языковой политики Литовской ССР.

Анализ многочисленных извлечений из периодических изданий показал, что в основном извращается существо процессов национально-культурного и языкового развития в Литве, затрагивающих следующие вопросы:

1) этнолингвистические условия развития языков в Литве, в частности тенденции развития народонаселения республики, его национального состава;

2) направление языкового развития в Литве;

3) роль русского языка в жизни народов страны, в частности в жизни литовского народа;

4) функциональное и внутриструктурное развитие литовского языка и попытки прогнозировать перспективы дальнейшего развития;

5) развитие науки в Литовской ССР, в частности литовского советского языкознания.

Одной из тенденций развития многонационального советского общества, как известно, является интернационализация разных сторон общественной и культурной жизни. В связи с этим происходит интернационализация отдельных регионов, трудовых коллективов, обусловленная нуждами развивающегося народного хозяйства и вызванная миграцией населения.

Эти процессы наблюдаются с разной интенсивностью во всех республиках, в том числе и в Литовской ССР, в связи с чем периодические издания литовской эмиграции пишут о том, что в Литве реализуются планы русификации, поскольку, мол, под предлогом необходимости оказания братской помощи республике в индустриализации в города Литвы переезжают русские и люди других национальностей. Авторам настолько неприятна сама идея дружбы и сотрудничества литовского народа с другими народами страны, сплоченность народов в общей борьбе за построение коммунизма – качества, давно ставшие нормой жизни многонационального советского народа, что они ратуют за низкие темпы экономического развития Литвы, они не против ее экономической и культурной отсталости ради давно скомпрометировавшей себя в нашей стране идеи национальной замкнутости.