Современная венгерская пьеса — страница 122 из 146


Э л е к т р а. Кого вы здесь ищете?

О р е с т. Кто знает, может быть, тебя.

Э л е к т р а. Меня?

О р е с т. В наши времена люди все ездят: одни торгуют слоновой костью, других интересует красота неведомого края, а некоторые желают обучиться чужому языку. Иной бежит от самого себя в иноземное государство. А я, наверное, затем отправился в дорогу, чтобы найти тебя.

Э л е к т р а. Тебе известно, кто я?

О р е с т. Конечно. Свежий розовый бутон. Прекрасная заря. Сокровище вашего города.

Э л е к т р а. Прекрати глупый вздор.

О р е с т. Если глупо это лишь потому, что красоту твою я осмелился сравнить с чем-либо, тогда согласен. Только ведь человеку приходится приноравливаться к тому, что ожидают от него. Сказать девушке, что она красива, — этого мало. Она желает преувеличения.

Э л е к т р а. И ты преувеличиваешь, правда?

О р е с т. А почему бы нет? Мне ничего не стоит, а ей приятно.

Э л е к т р а. Солгать — и ничего не стоит?

О р е с т. При чем тут ложь? Я говорю о красоте прекрасным женщинам, и если я преувеличиваю красоту, то, значит, я ее еще приукрашаю.

Э л е к т р а. Знаешь что? Для приукрашивания найди себе другую. Есть много девушек, и они тебя станут слушать очень охотно.

О р е с т. Что ж, пожалуй!

Э л е к т р а. Ты лжец самодовольный.

О р е с т. Вот видишь, стоило мне правду высказать, как ты уже назвала меня самодовольным.

Э л е к т р а. Хватит. Ты мне надоел.

Х о р. Что они, бранятся или милуются? Может, милуются, бранясь, или, милуясь, бранят друг друга?

О р е с т. Ты знакома со мной всего пять минут и уже судишь обо мне; не слишком ли ты доверяешь первому взгляду?

Э л е к т р а. Я на змею взгляну, и тотчас вижу, что змея.

О р е с т. Лестное сравнение. Только змею никто не заставляет вылезать из кожи. А человеку приходится выкручиваться, как жизнь потребует.

Э л е к т р а. Ты серьезно так думаешь?

О р е с т. Нет, болтаю ерунду. А почему? Да потому, что девушек словами завлекают.

Э л е к т р а. Даже если и охоты нет?

О р е с т. Наверное, действительно никакой охоты нет.

Э л е к т р а. А ты ко всему еще и глуп.

О р е с т. Ты так скоро можешь судить обо мне? Подумай, ведь я знаю о тебе лишь одно — что ты прекрасна.

Э л е к т р а. Оставь эти глупые сказки.

О р е с т. Тебе так много говорили о красоте твоей, что надоело слушать?

Э л е к т р а. Никто еще не говорил.

О р е с т. Теперь ты кривишь душой.

Э л е к т р а. Я никогда не лгу.

Х о р. Можешь ей поверить, Электра никогда не лжет. В этом ее самый большой недостаток.

О р е с т. Неужели в городе одни слепые живут? Или старцы, не замечающие женской красоты?

Э л е к т р а. Не утруждай себя. Я знаю, я некрасива.

О р е с т. Ну, вот видишь, если я не льщу тебе, ты мне и не веришь. А может быть, я для того пришел, чтобы высказать наконец, что думаю.

Э л е к т р а. Для этого уехать нужно было на чужбину?

О р е с т. Девочка, что ты знаешь обо мне?

Э л е к т р а. Я вижу тебя.

О р е с т. Ты видела паяца, который после представления входит в свою каморку? Еще минута, и он сбросит свой парик, снимет нос-картошку, посмотрит в зеркало и там увидит самого себя.

Э л е к т р а. Паяц, хотя и снимет свой парик, он в зеркале увидит все равно паяца.

О р е с т. Ты когда-нибудь чувствовала себя паяцем?

Э л е к т р а. А ты?

О р е с т. А что, если да?

Э л е к т р а. Не понимаю тебя.

О р е с т. Может, я для того отправился в путь, чтобы встретить девушку, сказать ей, что она красива, и чтобы она поверила, поверила, что говорю я правду.

Э л е к т р а. Ты странный человек.

О р е с т. Почему же странный? Я такой, как есть. Странно было бы, если бы я был другим.

Э л е к т р а. Раньше всегда замечала, когда люди лгут. А сейчас не могу разобраться.

О р е с т. Знаешь что, обещаю тебе впредь, как начну лгать — предупрежу.

Э л е к т р а. Не надо шуток.

О р е с т. Почему? Люблю шутить. Но сейчас я говорю серьезно.

Э л е к т р а. Я даже не знаю, кто ты.

О р е с т. Не все ли равно, как меня зовут. Если судьбе будет угодно, ты все равно узнаешь мое имя.

Э л е к т р а. Многим девушкам ты говорил такие слова?

О р е с т. Ни одной еще. Да если бы и говорил, все равно бы это ничего не значило. Когда я к тебе обращаюсь, каждое слово приобретает особый смысл.

Э л е к т р а. Жаль, что ты все время лжешь.

О р е с т. Почему ты мне не веришь?

Э л е к т р а. А почему я должна верить?

О р е с т. Мне уйти? Я наскучил тебе?

Э л е к т р а. Как хочешь.

О р е с т. Ты же знаешь, я хочу с тобой остаться. Ведь знаешь?

Э л е к т р а. Лучше тебе уйти. Мне своих бед хватает.

О р е с т. Что за беда у тебя, милая?

Э л е к т р а. Какое тебе дело до моей беды?

О р е с т. Мне до тебя есть дело.

Э л е к т р а. Несчастье не поделишь. И я несу свою беду, мне с нею приходится жить.

О р е с т. Тебе легче будет, если поделишься со мной.

Э л е к т р а. Я не ищу легкой жизни.

О р е с т. Тебе не кажется: стоит поделиться заботой — и забота уменьшится, разделишь радость — радость станет больше.

Э л е к т р а. Вот и найди себе другую девушку, она охотно разделит радость с тобою.

О р е с т. Но мне ты нужна!

Э л е к т р а. Выбор твой неудачен, у меня нет радости, чтоб разделить с тобой. Говорят, я родилась для скорби.

О р е с т. Кто это говорит? И почему ты веришь?

Э л е к т р а. Есть человек, один-единственный, с кем я могла бы разделить свое горе.

О р е с т. И этот человек — не я.

Э л е к т р а. Не ты. Жаль, но это не ты.

О р е с т. Ты так любишь его?

Э л е к т р а. Люблю, как свет солнца, как чистую воду, что смоет грязь с моего тела. Как серп молодого месяца.

О р е с т. Порой мне снится любовь. Я не могу рассказать эти сны. К утру все забываю. Что мне снится?.. Тополя, тополя до неба, безбрежная река… Не знаю. Только знаю одно: увидеть сон о любви — радость несравненная.

Э л е к т р а. Любовь — это радость. И только радость?

О р е с т. А что еще?

Э л е к т р а. Мне казалось, любовь — это также и гибель. Прекраснейшая гибель. Я погибаю и все равно жива.

Х о р. Ба, Электра, ты думаешь о любви?

О р е с т. Разве ты гибнешь, когда твой возлюбленный обнимает тебя?

Э л е к т р а. У меня нет возлюбленного.

О р е с т. Ты правду говоришь?

Э л е к т р а. Это о своем брате я говорила.

О р е с т. Ты правду говоришь?

Э л е к т р а. Я ведь сказала тебе, я никогда не лгу.

О р е с т. Как странно. И хорошо. Когда я тебя увидел, то очень обрадовался. А потом мне стало не по себе. А теперь мне радостно опять. И больше прежнего.

Э л е к т р а. Правда это?

О р е с т. Больше никогда не солгу тебе.

Х о р. Запомни хорошенько его слова. От этого человека едва ли ты получишь больший комплимент.

Э л е к т р а. Ты странный юноша.

Х о р. Вы оба странные, ребята.

Э л е к т р а. Хочу сказать тебе кое о чем. Выслушаешь?

О р е с т. Говори, милая.

Э л е к т р а. Есть одна девушка. Здесь, в нашем городе. Моего возраста она. Замуж хотят ее выдать за человека, который ей противен.

О р е с т. Противен ей? Пусть не идет за него.

Э л е к т р а. Ей говорят: если выйдет замуж — погибнет, если ни выйдет — погибнет все равно.

О р е с т. Не понимаю тебя.

Э л е к т р а. Ей говорят: ее жизнь — это смерть ее. Ей говорят: она не может жить и умереть не может.

О р е с т. Не понимаю тебя.

Сцена пятая

Э л е к т р а, О р е с т, Х о р, Н е м о й, н а ч а л ь н и к  с т р а ж и.


Н а ч а л ь н и к  с т р а ж и. Что вам здесь надо?

О р е с т. Ты нас имеешь в виду?

Н а ч а л ь н и к  с т р а ж и. А ты думал — кого?

О р е с т. Нас ведь трое здесь, а не двое.

Н а ч а л ь н и к  с т р а ж и. Ты не шути. Я шуток не люблю.

О р е с т. Странный город: здесь, кажется, никто не любит шуток.

Н а ч а л ь н и к  с т р а ж и. Ты слышал, что я спросил?

О р е с т. Ладно, не накидывайся. Мне нужен царь Эгист. Я весть ему принес.

Н а ч а л ь н и к  с т р а ж и. А кто ты такой? Документы у тебя есть?

О р е с т. Сколько угодно.

Н а ч а л ь н и к  с т р а ж и. Пойдете со мной.


Музыка.

Сцена шестая

О р е с т, Э г и с т, Х о р, Н е м о й, н а ч а л ь н и к  с т р а ж и.


О р е с т. Приветствую тебя, царь!

Э г и с т. Почему ты думаешь, царь — это я?

О р е с т. Простейшее логическое заключение из трех частей: первая — это самое роскошное здание в городе и, очевидно, это царский дворец. Во-вторых, на груди у этого мужа столько наград нацеплено, что, скорей всего, он не кухарка. И в-третьих, вышеназванного мужа я попросил нас провести к царю. Из всего этого следует, что ты — Эгист.

Э г и с т. Если у тебя есть и другие достоинства, не только язык так хорошо подвешен, ты многого достигнешь. Ты обыскал его?

Н а ч а л ь н и к  с т р а ж и. Он сказал, что весть принес тебе, господин мой!

Э г и с т. И по этой причине ты не обыскал его? О боги, в этом городе я должен обо всем сам заботиться. Ну, шевелись! Надеюсь, чужестранец, ты не обидишься?

О р е с т. На твоем месте я бы сделал то же самое.

Э г и с т. Юноша, ты мне нравишься. А понравишься ли вообще, увидим, когда услышу известие, которое ты мне принес.

О р е с т. Я не такой глупец, чтобы приносить плохие вести. По книге толкования снов дурная весть, принесенная царю, — к несчастью.

Э г и с т. Я слушаю.

О р е с т. Та весть, что я принес, — наилучшая из возможных. Уверен, она обрадует тебя.

Э г и с т. Если ты так умен, как кажется, то должен знать: заставлять ждать царя — судьбу испытывать.

О р е с т. Так выслушай известие: Орест мертв.