Современный детектив. Большая антология. Книга 12 — страница 1154 из 1682

— Абсолютная правда. Розанна и ее отец могли часами ругаться друг с другом. Иногда я переживала, как бы их ссоры не закончились поножовщиной. Но она никогда не причинила бы Питеру вреда, — поторопилась добавить леди Бейли. — Розанна умеет глубоко скрывать свой гнев. Иногда мне кажется, она так упорно работает именно из-за сложных отношений с отцом: просто пытается доказать ему, что не хуже любого мужчины может справляться с делами. Не возражаете, если я закурю?

— Нет, конечно, — ответила Джудит. — Это ваш дом, вы можете делать здесь все что пожелаете.

Леди Бейли потянулась к белоснежной упаковке сигарет с логотипом «Картье», вытянула из нее длинную белую сигарету и прикурила ее от золотой зажигалки.

— Какую марку вы предпочитаете? — с любопытством спросила Сьюзи.

— «Картье».

— Разве это не ювелирная компания?

— Да, вы правы.

— И они производят сигареты?

— Сейчас мне приходится заказывать их из-за границы. Хорошие сигареты — моя маленькая слабость. А вы курите?

— Курю, — ответила Сьюзи. — Но не такие сигареты, — добавила она, с подозрением глядя на упаковку.

— Хотите одну? — предложила леди Бейли.

Сьюзи заколебалась. Теперь, когда леди Бейли закурила, ей тоже захотелось сигаретку, но было слишком стыдно доставать свой потрепанный портсигар с табаком для самокруток. А попробовать сигарету от французской ювелирной марки у нее бы точно смелости не хватило.

— Нет, спасибо, — в конце концов сказала Сьюзи.

— Если не возражаете, я хотела бы узнать, почему вы расстались с вашим мужем? — продолжила допрос Джудит.

Леди Бейли сделала глубокую затяжку, прежде чем ответить.

— Стараюсь не думать о прошлом. Мы всегда поддерживали связь и даже после развода принимали важные решения вместе.

— Это хорошо сказывается на детях, — заметила Бекс с мудростью, присущей жене священника.

— Но нам хотелось бы знать, — вмешалась Сьюзи, — кто кого бросил и по какой причине.

Леди Бейли шокированно уставилась на подруг. Она была слишком хорошо воспитана, чтобы ответить на столь грубый вопрос. Однако от правды не скроешься.

— Это была я. Я его бросила.

Джудит и ее подруги молча ждали продолжения.

— Между нами не было непримиримых разногласий или жестокости. Что-что, а жестоким Питера назвать нельзя.

— Тогда почему вы расстались? — спросила Бекс.

— Из-за его измен. Он ни одной юбки не пропускал, и не каждая женщина могла противостоять его ухаживаниям. Когда я узнала, он даже не пытался ничего отрицать, да и вообще постоянно говорил, что у него есть нужды, которые должны быть удовлетворены. Будто это оправдывает его поведение. Он утверждал, что все эти женщины ничего для него не значат и он просто развлекается. Когда я спрашивала, значу ли я для него хоть что-то, он лишь смеялся в ответ. По его мнению, я должна была лишь рожать ему детей и терпеть его измены, а потом мы бы вместе состарились. Таковы порядки в семье Бейли. Отец Питера вел себя так же, и яблочко недалеко укатилось от яблоньки.

— Он даже не извинился?

— Нет. Питер никогда не испытывал вины за содеянное. Именно это привлекло меня в нем в первую очередь. С ним было так весело: он всегда называл вещи своими именами и плевал на чувства других. Но я надеялась, что после свадьбы он изменится.

— Мужчины не меняются, — с грустью сказала Сьюзи.

— Некоторые меняются, — возразила Бекс, но печали в ее голосе было не меньше.

Бекс и Сьюзи сочувственно улыбнулись друг другу.

— Так почему он снова решил жениться? — спросила Джудит.

— Понятия не имею, — ответила леди Бейли. — Но все мы не молодеем, а Питер к тому же всегда был ипохондриком. Возможно, с тех самых пор, как я подарила ему детей, он мечтал завести себе медсестру.

Джудит ясно видела, что свадьба сэра Питера расстраивала леди Бейли куда больше, чем та хотела показать. Глядя на женщину, Джудит не могла не вспомнить картину, висевшую в холле Белого коттеджа. На ней сэр Питер сидел, обнимая жену и дочь, а леди Бейли руками обхватывала устроившегося у нее на коленях Тристрама. Но больше всего Джудит поразило, как сильно леди Бейли изменилась за эти годы: вместо юной, пышущей жизнью красавицы перед ней сидела усталая, изможденная женщина.

Леди Бейли затушила сигарету, и Джудит поняла, что разговор ей уже наскучил.

— Могу я задать еще один вопрос? — поспешила продолжить Джудит. — По нашим данным, недавно — незадолго до Рождества — сэр Питер кому-то заплатил двадцать тысяч фунтов наличными. Подозреваю, эти деньги он передал не вам?

— Ха! — фыркнула леди Бейли. — Этот мужчина ничего мне не дает. Ничего! Хоть он богач и душа компании, но только для тех, кто в нее входит. Я ушла — меня вынудили, — и теперь для него все равно что мертва. От него мне достаются только жалкие подачки. Посмотрите на дыру, в которой я живу! Все, что у меня осталось, — это мой титул.

Тело Джудит пронзил электрический разряд.

— Вы правы, — подтвердила она. — Кроме титула, у вас ничего не осталось.

— Что вы имеете в виду?

— У вас нет денег, — пояснила Джудит, вслух размышляя над своей новой теорией. — Нет красивого дома. Но у вас остался титул. Леди Бейли. А женившись на Дженни Пейдж, сэр Питер и это бы у вас отнял, не так ли?

— Я попросила бы вас не произносить в моем доме имя этой женщины.

— Она должна была стать новой леди Бейли. А как бы тогда звали вас? Миссис Бейли. Огромная разница, не правда ли?

— Неужели вы смеете утверждать, что я убила бывшего мужа, чтобы сохранить свой титул? — шокированная сказанным ей, произнесла леди Бейли. — Знаю, я выгляжу как дешевка, но даже я не готова так низко пасть.

— Могу ли я задать вам вопрос? — вмешалась Бекс, желая разрядить обстановку. — Сэр Питер не давал денег вам, но, возможно, вы знаете, кому он мог их отдать?

Леди Бейли взглянула на Бекс, и казалось, мягкий голос жены священника немного ее успокоил.

— Я понятия не имею, — призналась она. — Даже для сэра Питера двадцать тысяч — большие деньги.

— А знаете ли вы, кто мог желать ему смерти? — спросила Джудит.

Этот вопрос привлек внимание леди Бейли.

— Считаете его смерть неслучайной?

— Кто-то убил его, — ответила Сьюзи, прежде чем Бекс смогла выразить свой скептицизм касательно этой теории.

— Как ужасно, — содрогнувшись, прошептала леди Бейли.

— Так желал ли кто-либо смерти сэру Питеру?

Леди Бейли ответила не сразу, но ее молчание было выразительнее всяких слов.

— Так это правда, — надавила Джудит. — У сэра Питера были недоброжелатели.

Со стороны входной двери раздался звук поворачивающегося в замочной скважине ключа. Леди Бейли в нетерпении поднялась со своего кресла.

В гостиную вошел Тристрам, и его взгляд мгновенно остановился на трех женщинах.

— Что вы все здесь делаете? — спросил он.

— Я как раз собиралась проводить наших гостей, — ответила леди Бейли, мгновенно распознав недовольство сына.

— Хорошо, — буркнул Тристрам и направился к лестнице, ведущей на второй этаж.

— Да, мне и правда нужно попросить вас уйти, — сказала леди Бейли, выходя в узкий коридор.

Джудит переглянулась с подругами. Все они заметили, как оробела леди Бейли в присутствии сына.

— Но ведь я не ошиблась? — повторила Джудит. — Есть человек, у которого были причины желать вашему бывшему мужу смерти?

— Возможно, вы правы, — ответила леди Бейли. — Есть такой человек. Его зовут Крис Шеферд.

Джудит потребовалось мгновение, чтобы вспомнить это имя.

— Вы говорите о садовнике мистера Питера?

— Вы спросили, желал ли кто-нибудь смерти Питеру, и это единственное имя, которое пришло мне на ум.

— Почему?

— Он сам расскажет вам свою историю. Крис делится ею со всеми, кто готов его выслушать.

— А не могли бы вы хотя бы намекнуть нам, в чем там дело? Просто чтобы мы знали, какие вопросы ему задавать.

— Отец сэра Питера предал дедушку Криса. С тех пор между двумя семьями идет кровная вражда.

— Вы не знаете, где мы можем найти Криса?

— В это время дня он, должно быть, сидит в «Двух пивоварах» и вскармливает зеленого змея. А теперь мне и правда пора. Тристрам наверняка проголодался. И должна попросить вас больше сюда не возвращаться. Я и так слишком много вам рассказала.

С этими словами она спешно выпроводила Джудит и ее подруг на улицу и захлопнула за ними входную дверь. Затем раздался щелчок дверного замка.

— Что ж, такого я не ожидала, — призналась Сьюзи.

Джудит и Бекс вполне разделяли чувства подруги.

— Давайте прогуляемся, — предложила Джудит.

Бекс посмотрела на свои часы.

— Мне нужно вернуться домой к двум. В церкви сегодня состоится встреча приходского совета.

— Я уверена, мы управимся до двух.

— С чем управимся? — спросила Сьюзи. — Куда именно мы идем?

— Разве не очевидно? В «Два пивовара», разумеется. Нам нужно поговорить с Крисом Шефердом.

Глава 20

По пути к «Двум пивоварам» женщины обсуждали свою встречу с леди Бейли. Для себя Джудит еще раз уяснила, что Тристрам мог тайком звонить как своей загадочной девушке, так и сообщнику или сообщнице, с кем планировал убийство сэра Питера. Сьюзи же не могла избавиться от мысли, что, хотя леди Бейли и говорила, как Маргарет Тэтчер, одевалась она, как Бет Линч. Бекс же говорила мало, и даже Сьюзи заметила ее молчаливость.

— Вы в порядке? — спросила она, когда подруги подошли к пабу.

— Не думаю, что мне стоит заходить внутрь, — сказала Бекс, заглянув в окно.

— Это место недостаточно гламурное для вас?

— Нет, конечно, дело не в этом.

— Тогда в чем?

— Я просто… не хочу заходить, — неловко пробормотала Бекс.

— Даже женам священников не запрещено появляться в пабах в обеденное время, — возразила Джудит.

— Дело не в этом… — Бекс замолкла. — Ох, ладно. Пойдемте посмотрим, внутри ли Крис Шеферд.

Бекс первой вошла внутрь, а Джудит и Сьюзи, растерянно переглянувшись, последовали за ней. Но причина нерешительности Бекс стала понятна, как только они вошли в паб. У барной стойки сидели двое мужчин. Один из них был одет в старую флисовую кофту и плотные штаны для работы в саду. На столе перед ним лежал номер «Марлоу фри пресс». А во втором посетителе Джудит и Сьюзи узнали мужчину, которого тайно навещала Бекс. Он обедал в одиночестве, но так сосредоточенно смотрел на свою еду, что сомнений не оставалось: он заметил Бекс, едва она вошла, а теперь изо всех сил старался не смотреть в ее сторону.