Современный детектив. Большая антология. Книга 12 — страница 1160 из 1682

нно переглянулись между собой. Значит, именно эти двое должны были встретиться в десять часов?

Проверив время, мужчина свернул с дорожки и побежал вдоль поля для крикета, а женщина дотронулась до ближайшей постройки для трюков в скейт-парке, развернулась и направилась в обратную сторону.

Бегуны даже на двадцать ярдов не подошли друг к другу.

Когда пробил десятый удар колокола, женщины поняли, что никакой секретной встречи в парке не состоялось.

— Может, подождем еще минут пять? — предложила Джудит.

Но даже пять минут спустя дети продолжали резвиться среди пандусов, их родители все так же наблюдали за ними, а на лавочке по-прежнему мирно сидели старик со старушкой. Больше никого в парке не было.

— Ну что ж, мы довольно бесполезно потратили время, — сказала Сьюзи, и из ее рта в воздух поднялось облачко пара.

Джудит была вынуждена согласиться. Неужели она ошиблась: никаких секретных посланий в кроссвордах «Марлоу фри пресс» не было?

— Не уверена, что совсем бесполезно, — возразила Бекс и указала на женщину, которая шла через парк к реке. — Смотрите, это леди Бейли.

— Действительно, — подтвердила Сьюзи, но восторга в ее голосе не было слышно. — Какая неожиданная встреча.

— Мы должны задержать ее, прежде чем она исчезнет, — предложила Бекс и быстро зашагала следом за леди Бейли.

Сьюзи и Джудит удивленно переглянулись, а затем поспешили догнать подругу.

— Доброе утро, леди Бейли, — поздоровалась Бекс, поравнявшись с женщиной.

— Доброе утро, — ответила та.

— У вас такие симпатичные резиновые сапоги.

— Вы подошли ко мне только для того, чтобы похвалить мое чувство стиля? — спросила леди Бейли.

Джудит и Сьюзи наконец добежали до них и тут же поняли, почему Бекс так спешила.

На леди Бейли были резиновые сапоги кислотно-розового оттенка с очень узким голенищем.

С улыбкой Бекс нанесла решающий удар.

— Сапоги такого розового цвета выпускает только компания «Хантер», не так ли?

— Мне просто захотелось добавить ярких цветов в свой гардероб.

— И я смотрю, вы выбрали модель с узким голенищем.

— Мне повезло с генами. Но могу я спросить, почему вас так волнует моя обувь?

Джудит заметила прямо рядом с пешеходной тропинкой темную лужицу свежей грязи.

— Не могли бы вы на секундочку наступить в эту грязь? — спросила она.

— Не мелите чепухи, — огрызнулась леди Бейли. Даже ее терпению подходил конец.

— Сделав это, вы нам очень поможете, — сказала Джудит.

— Правда?

— Это не займет у вас больше минуты, а потом мы сразу уйдем. Обещаю.

Леди Бейли поняла, что самый надежный способ избавиться от трех женщин — это сделать так, как они просят, и она встала прямо в грязь.

— Теперь вы счастливы? — спросила она.

— Почти, — ответила Джудит. — Не могли бы вы вернуться назад?

— Разумеется, — согласилась леди Бейли и вновь подошла к женщинам. — Теперь я могу идти?

— Нет, — ответила Джудит, разглядывая отпечатки сапог.

— Прошу прощения?

— Вы никуда не пойдете.

Леди Бейли оставила в грязи два очень четких отпечатка сапог. Вдоль левой подошвы тянулась трещина.

— Значит, это были вы? — изумленно спросила Сьюзи. — Вы стояли в клумбе напротив окна в кабинете сэра Питера в день его смерти!

— Не понимаю, о чем вы говорите, — пробормотала леди Бейли, но женщины заметили, насколько сильно она разволновалась.

— После того как сэр Питер был убит, — сообщила Джудит, — мы нашли отпечатки ботинок в грязи под окном его кабинета. А Бекс смогла узнать, что их оставила владелица резиновых сапог фирмы «Хантер» седьмого размера.

— Из линейки с зауженными голенищами, — добавила Сьюзи.

— Но важнее всего то, что на левой подошве была отчетливо видна длинная трещина. Точно такая же, как на вашем сапоге. Вы были там, когда сэра Питера убили, не так ли?

В это мгновение вся бравада покинула леди Бейли.

— О боже, — прошептала она, — вы должны мне поверить. Я никак не причастна к смерти Питера.

— Тогда почему бы нам не прогуляться, пока вы будете рассказывать обо всем, что случилось в тот день?

Леди Бейли посмотрела на трех женщин и кивнула так, словно готовилась лично подписать себе смертный приговор.

— Вы правы. Если честно, правда снедала меня изнутри. Я буду рада скинуть с плеч этот груз. И на этот раз обещаю не врать. Я расскажу вам правду, только правду и ничего, кроме правды.

Глава 25

— Так вы готовы во всем признаться? — спросила Джудит, пока женщины вчетвером медленно шли вдоль Темзы. — Вы стояли под окнами кабинета вашего мужа, когда он был убит?

— Вы говорите так, словно я сделала что-то плохое.

— Сэр Питер был убит, а вы находились рядом. Думаю, тут действительно нет ничего хорошего.

— Мне просто хотелось посмотреть.

— На что?

— На нее. — Леди Бейли видела, что собеседницы не поняли ее. — На эту женщину.

— Вы говорите о Дженни? — уточнила Бекс, когда на нее наконец снизошло озарение.

— Я знала, что мне не стоит туда ходить, но не смогла устоять: слишком велик был соблазн. Я никогда прежде ее не видела. А как иначе? Меня больше не приглашают в Белый коттедж. Но мне так хотелось узнать, как выглядит эта женщина, ведь она собиралась выйти за Питера. Я бы не вынесла, если бы впервые увидела ее на фотографии в подвенечном платье. А ее снимки наверняка попали бы в местные газеты. Или Розанна показала бы их мне. Уж моя дочь точно никогда не упускала шанса вонзить мне нож в спину. Она безжалостна. Я должна была сама узнать, как выглядит эта женщина.

В это мгновение Джудит и ее подруги искренне сочувствовали леди Бейли.

— Расскажите нам, что там произошло, — попросила Джудит куда мягче, чем прежде.

— Вдоль дальнего края сада проходит общественная прогулочная тропинка. Она соединяет главную дорогу набережной Темзы. Немногим известно об этой тропинке. Питер позволил лавровым кустам разрастись и почти полностью скрыть ее из виду, но я-то знаю, что она все еще там. О вечеринке мне рассказали друзья, многим из которых просто не терпелось поделиться со мной этой новостью. Поэтому, когда праздник был в самом разгаре, я пересекла мост Марлоу, прошлась вдоль реки до края сада, затем пролезла сквозь лавровый куст и протиснулась в узкое пространство между живой изгородью и соседним забором. Где-то на полпути к дороге находится довольно большая клумба, так что я смогла вылезти из лавровых кустов и спрятаться среди цветов. Я была так довольна собой! С того места открывался отличный вид на всю вечеринку и стоящий у реки шатер.

— Вам не пришло в голову, что вы совершали очень глупый поступок? — спросила Бекс.

— Ну конечно, пришло! Но разве вы никогда не совершали глупых поступков? Я только хотела увидеть невесту, а все остальное меня не волновало. Но из кустов я не могла понять, где она. Я находилась слишком далеко, да и гостей на вечеринке было очень много. Поэтому я решила попробовать перебежать через лужайку и спрятаться за углом дома, чтобы разглядеть эту женщину вблизи.

— Вы не боялись, что вас могут заметить? — спросила Джудит. Смелость леди Бейли ее впечатлила.

— О, конечно же, боялась. Но в той стороне дома гостям делать особо нечего, да и просматривается она плохо. Туда выходят только окна кабинета сэра Питера и его спальни на втором этаже. К тому же шторы на окне в кабинете были задернуты.

— Правда? — прищурившись, спросила Джудит.

— Да. Не уверена, хватило бы у меня наглости спрятаться за домом, если бы они были открыты.

Джудит и ее подруги переглянулись между собой. В конце концов, когда они вломились в кабинет сэра Питера после его смерти, шторы были раздвинуты.

— Но это неважно, — продолжила леди Бейли. — Когда я уже собиралась выбежать на лужайку, из парадных дверей вышел Тристрам.

— Тристрам? — спросила Джудит. — Вы уверены?

— Он мой сын — разумеется, я уверена. Но мне повезло, ведь он увидел бы меня, если бы я выбежала из-за кустов секундой ранее. А так я просто наблюдала за тем, как он прошелся вдоль подъездной дорожки и вышел за ворота. Когда путь был чист, я выбралась из своего укрытия и побежала к дому.

— Один вопрос, — прервала ее Джудит. — Как выглядел ваш сын?

— Не поняла: что вы имеете в виду?

— Он выглядел взволнованным, торопился уйти из дома?

— Нет, он просто шел вдоль дорожки. Я не заметила ничего примечательного.

— Он был один?

— Да, но я не понимаю, какая вам разница. Питер и его гости развлекались на лужайке около реки, а Тристрам ушел. И знаете что? Я решила больше не прятаться, а идти с высоко поднятой головой. Если бы меня увидели, я бы придумала какое-нибудь объяснение своему присутствию там. Никаких идей у меня, если честно, не было, но скрываться мне больше не хотелось. В конце концов, когда-то этот дом принадлежал мне.

— Получается, вы пересекли лужайку и спрятались в кустах под окном кабинета? — спросила Бекс.

— Нет, разумеется, нет. Я больше не планировала прятаться в кустах, просто хотела посмотреть на новую женщину моего бывшего мужа. А как только перебежала на другую сторону сада и уже собиралась выглянуть из-за угла дома, на подъездную дорожку въехала спортивная машина. Я была очень удивлена, ведь это была машина Тристрама. Он только-только ушел и уже вернулся? И стоило ему выйти из машины, как все закрутилось! Я увидела, что Питер подошел к сыну, чтобы прогнать его. Вот тогда-то я и спряталась в кустах. И если честно, рада, что так поступила, потому что Тристрам и Питер сцепились не на шутку. Тогда я наконец и увидела эту женщину. Совершенно не понимаю, что Питер в ней нашел. Ну да, она худенькая — ну, естественно, худенькая, ведь она еще так молода! Но у нее такое угловатое лицо, тощие коленки и локти! А волосы? Неужели нельзя было сделать нормальную прическу перед собственной свадьбой?

— Вы слышали, о чем они разговаривали? — спросила Джудит, желая вернуть леди Бейли к прежней теме разговора.