Современный детектив. Большая антология. Книга 12 — страница 1473 из 1682

— Господи, — вздохнула Дафна. — Можно не устраивать здесь ожившие комментарии к «Дейли Мейл»?

Кто-то рассмеялся.

— В словах Чарли есть доля правды! — сказала Белинда Белл. — Уверена, преступления начались с тех пор, как открылась фабрика.

— Разумеется, мы ведем расследование и в ближайших городах, поселках, опрашиваем жителей, — сказал детектив. — Однако мы не можем сбрасывать со счетов то обстоятельство, что Патрик знал человека, напавшего на него, — добавил он, обведя взглядом зал. Мелисса молчала, сжимая и разжимая кулаки. Она старалась дышать ровно, но все было тщетно.

— Не похоже, — заявил Билл, качая головой. — Ни один знакомый Патрика так бы с ним не поступил.

— Как вы можете быть настолько уверены в этом, Билл? — спросила Ребекка. — Мир не настолько черно-белый, как вы привыкли видеть.

— Билл прав, — сказала Андреа. — Никто не причинил бы тут вреда Патрику. Его здесь все обожают.

— Особенно ты, Андреа, — прошептал кто-то за ее спиной. Мелисса обернулась и сердито посмотрела на него. Ей было неловко от того, что люди так открыто говорят о любви Андреа к Патрику.

— Давайте выслушаем детектива, — сказал Томми. — Итак, детектив, вы говорите, что на Патрика напали преднамеренно? Что это вовсе не ограбление, которое пошло не так?

— Как я уже сказал, мы рассматриваем несколько вариантов, — ответил детектив Кроуфорд чуть громче, чтобы его услышали за недовольным перешептыванием.

— Какие варианты? — спросил Билл. — У меня нет никаких.

— Да скорее всего, подросток, помешанный на этом своем Найтфорте, — сказала Паулина Шарп, женщина, вместе с которой Мелисса училась в школе. — В парке стало в разы больше граффити.

Китти Флетчер одобрительно закивала.

— Фортнайт[558], — пробормотала Дафна, закатив глаза.

— Ага, — сказала Белинда. — Вот посмотрите, что стало с Джейкобом Симмсом.

Эндрю Блейк — одетый в камуфляж рябой мужчина чуть за сорок — грозно скрестил руки на груди:

— Ну, если это кто-то из поселка… он сильно пожалеет. Никто не уйдет от нас безнаказанным, ни молодой, ни старый.

Мелисса изумленно посмотрела на него, а остальные одобрительно зашептались.

— Я не собираюсь мириться с вершителями самосуда, — закричал детектив Кроуфорд, перекрывая шум. — Они будут строго наказаны. Ясно?

Люди что-то забубнили, кто-то закатил глаза.

— А что вы скажете насчет ссоры между Райаном Деем и Патриком?

Кто-то ахнул, многие повернулись и посмотрели на Дафну, бывшую жену Райана.

Мелисса попыталась вспомнить, когда между Патриком и Райаном могла возникнуть ссора. Конечно, отношения между ними всегда были натянутыми, особенно в юности. Порой они спорили, нужно ли рубить старый дуб, но вся их «ссора» ограничивалась несколькими резкими словами. Но это насколько знала Мелисса.

— Да, странно, что Райана тут нет, — заметил Грэм Кейн.

— Этот момент мы учтем в нашем расследовании, — сказал детектив Кроуфорд.

— Нельзя ли оставить Райана в покое? — спросила Дафна. — То, что он не ходит на собрания «Лесной рощи», это еще не повод подозревать его.

— А услышанная ссора — уже повод, — не унимался Эндрю.

— Услышанная тем, кто ненавидит Райана с тех пор, как пьяный лез на старый дуб, а Райан поймал его, — заметила Дафна, глядя на Эндрю.

— Хочешь сказать, что я вру? — крикнул Эндрю.

— Да! — выпалила Дафна в ответ.

— Эндрю, конечно, тот еще тип, — сказал Грэм, — но врать он не станет.

— Ну хватит! — закричал детектив Кроуфорд. — Вот почему на таких собраниях к согласию не прийти.

— Мы имеем полное право беспокоиться о том, что случилось с Патриком Байеттом, — сказала Белинда Белл. — Мы имеем полное право встретиться здесь и обсудить это.

— Да, черт возьми! Свобода слова! — гаркнул кто-то.

— Вот именно, — заявил Эндрю. — Какой-то урод будет вламываться в наши дома, он уже ранил нашего друга. Мы не станем этого терпеть!

Люди снова зашумели и согласно закивали.

— Верните смертную казнь! — крикнул кто-то. — Повесить этого засранца!

— Господи Иисусе, — вздохнула Дафна, качая головой. — Это настоящий фарс.

Мелисса зажала уши руками. «Смертная казнь. Повесить засранца,» — продолжало звучать у нее в голове. Они хотели крови, и, что было даже более жутко, они могли хотеть крови кого-то из ее детей, даже если пока не знают об этом. Неудивительно, что Грейс так боялась.

— Заткнитесь! — вдруг завопила Дафна, указывая в дальний угол зала. Проследив за ее взглядом, Мелисса ахнула. Там стояли близнецы и Розмари, широко распахнувшие глаза от ужаса. Конечно, они все слышали.

В зале мигом все затихли, и Мелисса подбежала к детям:

— Что вы тут делаете?!

Лилли испуганно посмотрела на мать.

— Грейс пропала! — взволнованно сообщила она.

Глава семнадцатая

Пятница, 19 апреля 2019 года, 16.49.

— Что значит — Грейс пропала? — не поняла Мелисса.

— Мы думали, она так и сидит у себя в комнате, — сказала Розмари, ломая себе пальцы. — Но когда я пошла проверить, как она там, ее там не оказалось.

— Мы обыскали весь дом, — сказал Льюис, и его карие глаза наполнились слезами. — И сад, и лес возле сада. Но нет, не нашли.

Мелисса изо всех сил старалась не паниковать, вспоминая слова Грейс о том, что ей страшно. Женщине пришла в голову жуткая мысль: «Что, если Грейс соврала ей в то утро, когда сказала, что никто не желал папе зла? Вдруг кто-то все же был замешан, и теперь они пришли за Грейс?»

Детектив Пауэлл быстрым шагом подошла к ним.

— Грейс пропала? — спросила она. Все кивнули.

— И часто она пропадает? — поинтересовалась детектив Пауэлл. Мелисса несколько раз глубоко вдохнула, чтобы успокоиться.

— Грейс иногда может уйти слишком далеко во время прогулок, — призналась она. — Легко отвлекается, может, например, увидев лису, побежать за ней, ну или еще что-то в этом роде. Не сомневаюсь, что с ней все в порядке.

К ним подошел Томми Милехам:

— Все хорошо?

— Малышка Грейс пропала, — объяснила Розмари.

— Господи! — ахнула Андреа, услышавшая этот разговор, и тут же завопила на весь зал:

— Грейс пропала!

Все ахнули, и Мелисса от ужаса закрыла глаза. Только этого ей и не хватало.

— Я уверена, что все будет хорошо, — сказала она дрожащим голосом. — Грейс так уже делала.

— Именно так? — удивилась Белинда Белл. — Уходила одна в лес в темноте?

— Она же совсем маленькая! — сказала Андреа.

— Стемнеет еще не скоро. Да не такая уж она и маленькая, ей десять лет. Все будет хорошо, — заверила Дафна. — Нашу Мэдди мы с Райаном отпускали в этом возрасте одну гулять в лес.

Несколько мамаш вскинули брови.

— Довольно безответственно, — заметила Белинда, скрестив руки на груди. Китти Флетчер кивнула. — В лесу довольно легко заблудиться даже взрослому, не говоря уже о ребенке.

«Спасибо, что напугали еще больше», — чуть не озвучила свою мысль Мелисса.

— А если тот, кто ранил Патрика, все еще здесь? — озвучила свой личный страх Андреа, широко распахнув глаза. — Мы не можем допустить, чтобы маленькая девочка одна бродила по лесу.

— Эй, все! Пойдемте искать малышку Грейс! — закричал Томми Милехам.

Все, включая детективов, решительно направились в лес. Поиски ножа неожиданно стали поисками девочки.

— Мы должны идти впереди, — сказала Мелисса близнецам. — Все эти марширующие люди только больше испугают Грейс. Розмари, Билл, вы можете вернуться домой и подождать ее там на тот случай, если она решит вернуться.

Оба кивнули и направились к дому.

— Грейс все это не понравится, — заметила Лилли, когда они шли в лес. Дрожащий голос выдавал ее страх.

— Я знаю, — ответил Льюис и нервно рассмеялся. — Наверняка она сейчас тычет палкой в труп какого-нибудь животного.

— Как она себя вела, перед тем как пропасть? — спросила Мелисса. Люди уже включали фонари и громко звали Грейс.

— Как обычно, читала у себя в комнате, — сказала Лилли, — с Грейс никогда ничего не поймешь.

— Я знаю, что порой она ведет себя странно, — осторожно заметила Мелисса, когда они свернули с главной дороги и раздвинули ветки в надежде заметить светлые волосы Грейс, — но она еще очень маленькая. Это и для вас, ребята, тяжело. Представьте себе, каково ей.

Близнецы переглянулись, и Мелисса увидела в этом взгляде понимание друг друга без слов, как это часто бывает у близнецов.

— Нам нужно думать о Грейс, — продолжала Мелисса, — о том, какое влияние все это оказывает на ее неокрепший мозг. Мы должны думать о том, как лучше поступить ради нее, ради всех нас.

— Нет, мам, — сказала Лилли, — она, скорее всего, сбежала оттого, что ты устроила ей допрос по дороге в больницу.

Мелисса нахмурилась:

— Она вам об этом рассказала?

Близнецы кивнули, и Мелисса остановилась, сжав руки обоих детей.

— Вы же понимаете, почему я хочу выяснить правду, неужели нет? Ведь очевидно же, что лучше, если узнаю ее я и придумаю, как вам помочь, чем если узнают ее они, — она указала на людей вдалеке. — Вы же слышали, что они говорили? Все это может легко выйти из-под контроля. Если мы не решим этот вопрос, его будут решать Эндрю Блейк и Томми Милехам.

В темных глазах Льюиса блеснул страх, но мальчик тут же расправил плечи.

— У нас все под контролем, мам. Мы же спрятали нож, верно?

Мелисса почувствовала, как у нее подкосились ноги.

— Значит, это вы спрятали нож, да? — она впервые признала это вслух и Лилли в ужасе закрыла глаза. Льюис вздохнул.

— Да, — смиренно признал он.

— Где вы его спрятали? — спросила Мелисса.

— Тебе лучше этого не знать, — ответил Льюис.

— Правда? Пятнадцатилетний подросток знает, где спрятать нож, из-за которого его самого и его сестер могут обвинить в нападении на отца, да?

Уверенное выражение лица Льюиса сменилось растерянным. Мелисса схватила его за руку и притянула к себе.