Современный детектив. Большая антология. Книга 12 — страница 1477 из 1682

аться, потому что этот уголок светился в темноте благодаря биолюминесцентным грибам, которые растут на гнилых деревьях. По какой-то причине именно в этом уголке леса было очень много гнилых деревьев.

Если бы об этом месте узнали еще какие-то люди, они бы отобрали у Мелиссы и Райана их уголок, в чем девочка не сомневалась. Так что они хранили тайну, никому не рассказывая о своем многолетнем убежище. Иногда Мелисса думала, что причина, по которой они не хотели говорить о нем никому, кроме своих будущих детей, это мысль, что подобное тайное место может стать для них порталом в иной мир, где они всегда чувствуют себя под надежной защитой.

Теперь это решение казалось Мелиссе зловещим. Чем меньше людей знало об их секретном месте, тем меньше было шансов, что нож найдут. Конечно, она учитывала и тот факт, что этот уголок леса светился в темноте и мог служить маяком всем, кто проходил бы там ночью. Но просто так там ночью никто не ходил. Большим плюсом был и запрет ходить в лес с одиннадцати вечера до четырех утра, рассчитанный, как правило, на подростков, чтобы те не устраивали в лесу ночные пьяные пикники. Но в эту часть леса они все равно бы не пошли. Было в ней что-то зловещее, от чего люди старались держаться подальше. Или, может быть, просто боялись заблудиться?

Мелисса обвела взглядом заляпанный кровью пол и вновь представила себе Патрика, его большие босые ноги на этом полу, когда он шел на кухню, чтобы принести ей бокал вина. Или гонялся за собакой под смех детей. Она вспомнила вечеринки в честь Хэллоуина и дней рождения ее детей. Вспомнила барбекю, которые они закатывали для всех своих друзей. Вспомнила рождественские праздники с Розмари, Биллом и сестрой Патрика, если она со своей семьей приезжала из Австралии. Так много смеха, так много любви!

Как могло дойти до этого? Дверь щелкнула и открылась.

Мелисса замерла, крепко сжав в руке сумку с ножом. Она отчетливо слышала голос детектива Пауэлл, эхом отдававшийся в коридоре.

Глава двадцатая

Суббота, 20 апреля 2019 года, 09.05.

Детектив шла по коридору. Мелисса посмотрела на дверь черного хода. Успеет ли она убежать или ее в любом случае поймают и все будет выглядеть еще более подозрительно?

Лучше уж остаться.

Она лихорадочно огляделась по сторонам, и ей попалась на глаза стопка грязной одежды, которую она вынула из стиральной машины и положила в корзину для белья во время полицейского обыска. Взяв что-то из вещей, она сложила это в сумку и надежно прикрыла коробку с ножом. Затем Мелисса глубоко вдохнула и повернулась к кухонной двери.

Та распахнулась, и вошла детектив Пауэлл, а следом за ней незнакомый офицер в униформе.

Если детектив и удивилась, то совершенно не подала виду. Она холодным взглядом обвела Мелиссу.

— Вам не положено здесь быть, — сухо сказала она.

— Я пришла взять кое-что из одежды детей, — ответила Мелисса. — Я не знала, что сюда нельзя приходить.

— Это место преступления, — сказала детектив.

— Как вы сюда вошли? — спросил полицейский, рыжеволосый молодой человек, смутно ей знакомый. — Я все это время дежурил у входа.

— Через черный ход, — сказала Мелисса, указав на дверь. — Честное слово, я не думала, что совершаю что-то плохое. Я решила, вы уже закончили проводить экспертизу. Мне так неловко.

Детектив Пауэлл посмотрела ей в лицо, потом перевела взгляд на сумку, и Мелисса подумала, что сейчас упадет в обморок. Но, к счастью, детектив вновь подняла взгляд.

— С Грейс все в порядке?

— Да, спасибо. Она слишком увлекается лесными прогулками, храни ее Господь, — затараторила Мелисса, понимая, что говорит слишком быстро, нервно и неразборчиво. Она попятилась назад. — Я лучше пойду… надо еще постирать вещи перед тем, как идти к Патрику. Еще раз простите.

— У вас что, нет чистой одежды? — спросила детектив. Мелисса на миг задержала дыхание, потом указала на футболку Льюиса.

— Есть, но Льюису понадобилась именно эта футболка.

— Ясно. Но в следующий раз, когда вам понадобится что-то взять, предупреждайте, — сказала детектив.

Мелисса кивнула и повернулась к двери.

— Прежде чем вы уйдете… — окликнула детектив. Мелисса застыла, чувствуя, как бешено колотится сердце, как стучит в висках, — мы должны обыскать вашу сумку.

Мелисса медленно обернулась:

— Там только грязная одежда.

— Так положено, миссис Байетт. Я надеюсь, вы меня поймете?

Взгляд темных глаз детектива был холоден.

— Конечно, — прошептала Мелисса, дрожа и натянуто улыбаясь. Детектив вскинула подбородок и посмотрела на полицейского в форме, уже вынимавшего из кармана резиновые перчатки.

— Только предупреждаю, — сказала Мелисса, — одежда очень грязная. Подростки не слишком-то аккуратны.

Полицейский сморщил нос, и в этот момент телефон детектива Пауэлл спасительно зазвонил.

— Извините, — сказала она и вышла из комнаты, чтобы ответить на звонок.

Мелисса дрожащими руками протянула полицейскому сумку.

Все кончено, теперь она в этом не сомневалась. О чем она думала, когда шла сюда? Она окончательно все испортила! Как это будет выглядеть со стороны? У нее нож, которым ранили ее мужа, со отпечатками пальцев и следами ДНК кого-то из ее детей… а теперь еще и ее самой!

— Не знаю, помните ли вы меня, — сказал полицейский, начиная копаться в одежде. — В прошлом году мы с детьми принесли вам ежика.

— Господи, да, конечно, помню, — ответила Мелисса. — Ваш младший сын просто прелесть. Вы живете в Эсбридже, верно?

— Да, — ответил полицейский, обводя взглядом кухню, и Мелисса изо всех сил старалась не смотреть на сумку. — Но нам хотелось бы жить в «Лесной роще», особенно пока мой сын еще не ходит в школу. Даже после того, что случилось с вашим мужем, «Лесная роща» все равно намного лучше этого чертова Эсбриджа.

Поняв, что сморозил, он широко распахнул глаза:

— Господи, простите! Это так нетактично с моей стороны.

— Да все нормально, — ответила Мелисса, радуясь, что он пока не роется в ее сумке. — Я знаю семью, которая продает дом на Бирч-Роуд. Сад, правда, маленький, но и цена соответствующая.

Глаза полицейского загорелись:

— Правда?

— Ага. Запишите мне ваш емейл, и я сообщу, когда дом будет продаваться.

Он обернулся, желая убедиться, что детектив все еще говорит по телефону. Та расхаживала взад-вперед по коридору. Потом он поставил сумку на место, достал блокнот, вырвал лист и написал на нем емейл.

— Было бы здорово. Спасибо.

Мелисса взяла лист и положила в карман:

— Не вопрос.

— Простите, что вам приходится через все это проходить, — сказал он. Мелиссе даже не пришлось изображать слезы, подступившие к глазам.

— Это очень тяжело. Я стараюсь лишь делать вид, что все нормально, ради детей, понимаете? Я знаю, что это звучит безумно, но некоторые мелочи помогают, например, любимые футболки, — сказала она, указывая на сумку, которую начал обыскивать полицейский. Он посмотрел на сумку, вздохнул и отдал ее Мелиссе.

— Слушайте, идите домой, к детям. Не хочу я в ней копаться. Детектив Пауэлл иногда перегибает палку, вы же понимаете.

Она взяла сумку и прижала ее к себе, как обнимают новорожденного.

— Спасибо. Надеюсь, что вы переедете в этот дом. Буду держать за вас кулаки.

Повернувшись на каблуках, она вышла из дома с ножом в сумке.

Завтра она закопает этот нож.

Глава двадцать первая

Воскресенье, 21 апреля 2019 года, 02.00.

Ночь была тихая, дул очень легкий бриз, когда Мелисса шла закапывать нож. Казалось, лес движется в темноте, полный скрытой от глаз жизни. Длинные стволы сосен казались осыпанными пеплом колоннами сгоревшего особняка. Земля под ногами ощущалась как нечто опасное, и Мелисса осторожно шла по этой земле. Слабого света фонаря не хватало, чтобы выхватить из тьмы каждый корень, о который она могла споткнуться. На тропе за деревьями ей виделось движение и блеск чьих-то глаз. Она понимала, что это лишь ночные животные — олени, совы, может быть, даже лисы и летучие мыши, желавшие узнать, кто эта незнакомка. Но все же Мелисса невольно ускоряла шаг, и ее сердце бешено колотилось — она то и дело оглядывалась через плечо.

Спустя пару минут Мелисса наконец увидела место, куда она направлялась — светящийся зеленый уголок, давнее место их встреч с Райаном. Пробираясь по перекрученным корням и колким веткам, она добралась до этого уголка с его гниющими пнями в круглом ореоле зеленого света грибов-паразитов.

Мелисса подошла к пням, и ей мысленно представился Райан, идущий ей навстречу с пакетом, полным леденцов, и горящими глазами. Вздохнув, она поставила на землю свои собственные пакеты, в которых лежали отнюдь не леденцы — в одном пакете лежал нож, завернутый в мешок для мусора, а в другом была лопата Билла. Прежде чем выйти из дома, она тщательно отчистила нож на темной кухне Билла и Розмари, стараясь не думать, что на нем кровь ее мужа. Это помогло, но только потому, что ее мозг был слишком усталым и сонным, чтобы ясно мыслить в столь немилосердную рань. Но когда кровь оттерлась и лезвие засияло, она увидела в нем свое отражение и потеряла над собой контроль. Крупные слезы катились по ее щекам, из горла рвались сдавленные рыдания, и с абсолютной ясностью ее пронзило осознание того, что она только что совершила. А совершила она вот что — счистила кровь своего мужа с ножа, которым его ударил кто-то из ее детей — теперь она в этом уже не сомневалась. Накануне она провела с Патриком целый день, и ей показалось, что он стал бледнее. На груди у него появилась какая-то сыпь, и Мелисса боялась, что это плохие знаки.

Выплакавшись, она услышала скрип лестницы, подняла взгляд и увидела, что на нее смотрит Лилли. Мелисса прижала палец к губам.

— Шшшшш, — прошептала она. — Иди спать.

Лилли повиновалась, и Мелисса вновь ощутила всепоглощающую тоску. Что ж, волею судьбы Лилли увидела то же, что Мелисса видела все те годы, когда ее мать рыдала в кухне.