Современный детектив. Большая антология. Книга 12 — страница 99 из 1682

— Если что-нибудь наклюнется, сразу сообщу.

— Буду благодарен.

Джексон отключился и связался с Лондонской музыкальной школой, объяснив, что звонит по «полицейскому вопросу».

— Я хотел бы поговорить с директором.

Через несколько щелчков в трубке он уже спрашивал у обладательницы приятного женского голоса про бывшего ученика Гэри Анкону.

— Семнадцать лет назад я здесь еще не работала, — сообщила та. — Просто пытаюсь сообразить, кто мог преподавать в то время. — В трубке ненадолго наступила тишина. — Сейчас сориентируюсь, — медленно проговорила она. — Это, наверное, было лет через десять после нашего переезда.

— В Центральный Лондон? — «Вроде на Грейт-Мальборо-стрит», — подумал Джексон.

— Нет, мы переехали из Центрального Лондона, чтобы объединиться с политехом Западного Лондона в Илинге[112].

Джексон ахнул, словно кто-то в упор выстрелил ему в грудь. Затаил дыхание, чувствуя, как немеют конечности, а за ними и мозг. «О господи, Полли!» — мысленно вскрикнул он. И в этот момент слабости то, что казалось невероятным, сменилось единственно возможным — и внезапно все стало до ужаса ясно и четко.

— Я сейчас соединю вас с главой…

Но Джексон уже отключился.

76

Было уже два часа дня, когда Джексон подлетел через тротуар и гравийную подъездную дорожку к дому Фейрвезера — обширному владению с внушительным фасадом и парой больших деревянных ворот слева от главного входа. Поднявшись на вымощенное камнем крыльцо, ухватился за шнурок звонка и резко дернул. Никто не ответил. Попробовал еще раз. По-прежнему никого. Может, Фейрвезер уже смылся с концами?

Терзаемый разочарованием, Джексон подошел по хрустящему гравию к воротам. Место напоминало укрепленный замок. «Интересно, — подумал он, — не остывает ли с обратной стороны мотоцикл, использовавшийся сегодня утром?»

Какой-то шум. Обернувшись, Джексон увидел, как Гэри Фейрвезер размашисто спускается по ступенькам. Он был босиком, в худи, с озадаченным выражением на лице. Волосы торчат под разными углами, лицо потемнело от многодневной щетины — выглядел хозяин дома так, как будто не спал как минимум месяц.

— О! — рассеянно произнес он. — Это ты… А я думал, полиция.

Джексон прикрыл агрессию улыбкой и подошел к нему.

— А я и есть полиция.

— Ах да, конечно. Прости. Наоми говорила, что ты… — Он умолк на полуслове, словно упоминать про жену было слишком тяжело.

Мэтт не стал заморачиваться с соболезнованиями. Не видел в этом смысла. Фейрвезер был явно не в себе. Поправка: чертовски хорошо делал вид, что он не в себе. Под фальшивой печалью глаза его тлели коварством. И как он раньше не заметил, до чего же зеленые у него глаза?

— Не совсем понимаю, — медленно выговорил Фейрвезер, намеренный, похоже, и дальше играть роль безутешного супруга. — Это официальный визит?

Ответ Джексона не заставил себя ждать.

— Есть причины считать, что смерть Наоми не была несчастным случаем.

— Господи… ты хочешь сказать, что кто-то ее столкнул?

Мэтт глянул поверх плеча Фейрвезера.

— Ничего, если я зайду? Не разговаривать ведь на пороге.

Фейрвезер весьма убедительно изобразил раскаяние.

— Ну да. Прости. Конечно же, заходи.

Джексон проследовал за ним в стерильного вида кухню, единственным случайным предметом в которой выглядело массивное кресло в углу. Фейрвезер выдвинул высокий барный табурет, задвинутый под центральный «островок». Поверхность его усыпали какие-то бумаги, которые Фейрвезер тут же сложил в аккуратную стопку и убрал. Джексон глянул на него и уселся на табурет на противоположной стороне. Оба расположились лицом друг к другу, разделенные не более чем парой футов. Джексону доводилось сидеть напротив убийц в удобстве и безопасности кабинета для допросов. Сейчас все было по-другому. Он дотронулся до кармана пальто, ощутив успокаивающие очертания «Глока».

— Там, на улице, ты сказал, что смерть Наоми — это не несчастный случай, — начал Фейрвезер.

— Верно, — отозвался Джексон.

Кулак Фейрвезера взметнулся ко рту.

— Ты хочешь сказать, что на нее преднамеренно напали?

Джексон не ответил. Пусть подергается. Пусть врет.

— Но кто мог такое сотворить?! — воскликнул Фейрвезер, якобы пораженный ужасом. — У нее не было врагов во всем мире. — Он обвел взглядом стены, словно кто-то мог подслушивать с обратной стороны. — Ты в курсе, что под шубой на ней не было никакой одежды? Мне больно это говорить, но… — Голос его умолк.

— Но что?

Фейрвезер горестно покачал головой.

— Наоми запала на Фила. Я давно это подозревал.

— А ты не забываешь кое-что? Фил Канто был с тобой на сцене в вечер ее смерти.

Фейрвезер сдержал вербальный ответ. Зеленые глаза излучали мертвый огонь.

— Я-то думал, вы с ним неразлейвода, — сказал Джексон.

— Я знаю Фила уже почти двадцать лет.

— С тех пор, как ты был Гэри Анконой.

Фейрвезер не стал медлить с ответом.

— Менять фамилию — не преступление. Все было сделано законным порядком, официально. В смысле, кому нужна такая фамилия? Как у какого-нибудь мафиозо.

Джексон оставил без внимания эту попытку перевести разговор на шутейный тон. Ему надо было вывести противника из равновесия.

— Ты решил сменить фамилию после знакомства с Филом или раньше?

— Может, и после, — неопределенно ответил Фейрвезер. — Полагаю, ты можешь всегда узнать поточнее, если это так для тебя важно.

— Почему Фейрвезер?

Джексон заметил нерешительность. Что-то нечитаемое промелькнуло в глубине глаз Гэри.

— Это девичья фамилия моей матери.

Джексон понимающе кивнул.

— Вы с матерью были близки?

Фейрвезер не ответил. Вид у него был такой, будто сейчас он сорвется с места и врежет ему между глаз.

Очень хорошо — вопрос задел какой-то нерв. Решительно настроенный еще больше пошатнуть Фейрвезера, Джексон спросил:

— Так вы с Канто в ссоре? На музыкальной почве или как?

— Почему ты спрашиваешь?

— Ты только что практически обвинил его в убийстве.

— Разве? По-моему, я обвинил его в том, что он крутил шашни с моей женой. Фил первый скажет тебе, что он сам не свой, когда дело касается баб. Ни одной девицы не пропускал, сколько его помню.

— Даже когда вы с ним были в Вегасе?

— А ты действительно хорошо подготовился!

Джексон заметил первую тонкую трещинку в казавшемся несокрушимым фасаде Фейрвезера.

— Это стандартная полицейская процедура — обращать внимание на супругов погибших, если есть сомнения в природе смерти.

— Да, я понимаю, — произнес Фейрвезер унылым тоном.

«Отлично», — подумал Джексон, наблюдая, как трещинка на глазах расширяется.

— Так что там за история с Лас-Вегасом?

— Да нет там никакой истории! Я учился музыке в колледже в Неваде. Уехал туда с Филом, а вернулся с Наоми. — При упоминании погибшей жены на его лице опять возникла картина подавленных душевных страданий.

— А перед этим, — напомнил ему Джексон, — ты учился в Лондонской музыкальной школе.

— Да, довольно короткое время.

— Почему короткое?

— Я взял академический отпуск.

— Это обычная практика?

Фейрвезер избегал его взгляда.

— Мне хотелось более живого и содержательного опыта. Я подумал, что такой опыт мне могут дать Штаты.

— Так и вышло?

— Несомненно. — Фейрвезер постучал пальцем по столу, случайно показав белый шрам на тыльной стороне кисти. Проследив за направлением взгляда, объяснил: — В детстве заработал. Сам виноват.

Джексон кивнул, словно поверив.

— А была ли какая-то другая причина, чтобы бросить учебу в Лондоне?

— Например?

— Например, из-за девушки?

— Не там копаешь, приятель.

Осуждающий тон Фейрвезера заставил Джексона заколебаться. Неужели он ошибался? Неужели одержимость и горе сделали из него фантазера?

— А не бежал ли ты от горя разбитой любви?

На лице Гэри отразилось смущение. Его глаза, однако, оставались неестественно яркими и светящимися.

— Не помнишь Полли Флит? — спросил Джексон.

— Это имя ничего мне не говорит.

— И ваши пути не пересекались в колледже?

— А должны были? — Фейрвезер с невинным видом помотал головой. — На каком инструменте она играет?

— Она не играла. Она училась на дошкольного воспитателя.

— А, ну тогда понятно. Она была на другой кафедре, старина. Я тусовался только с музыкантами. И если это все, — произнес он, угрожающе подаваясь вперед, — то, вообще-то, я хочу, чтобы ты ушел.

— Нет проблем, — ответил Джексон с улыбкой. — Еще увидимся.

77

Айрис словно оказалась в аду.

Фантомная боль в плече была ничем по сравнению с настоящей болью у нее в сердце. Когда придет ее время, она представляла себе пулю в голову, может, в грудь, а может, и несколько. Но только не это. То, что медленно пожирало ее изнутри.

Расставшись с Джексоном, она отправилась в Солихалл, чтобы убедиться, что не осталось никаких недомолвок, что она все правильно поняла. После разговора с мистером Гадженом, который длился целую вечность и под конец перерос в настоящую перепалку, ее обычно холодный темперамент нагрелся, словно ужин в микроволновке, и она пригрозила консультанту единственным способом, который был ей доступен. Ради собственного здоровья и безопасности своей жены и детей он должен сделать все, что она требует. К счастью, у него хватило здравого ума не перечить, и он немедленно пообещал разобраться с перелетом и организовать медиков на другой стороне. Выследить и затравить Фейрвезера, или как тот там еще себя называет, было теперь ее первостепенной задачей.

Наилучшим вариантом было накрыть его в собственной его норе, вместе с его чертовыми неоновыми вывесками и огнями. Справившись с этим, она предъявит его, уже мертвого, Джексону. Тогда он будет думать о ней по-другому, разве не так? Заплатит как миленький, никуда не денется. Айрис не ждала похвал, или отпущения грехов, или прощения. Ей нужна была твердая наличность, и она наизнанку вывернется, чтобы ее получить.