Современный египетский рассказ
Откройте для себя антологию «Современный египетский рассказ», объединяющую яркие произведения таких авторов, как Нагиб Махфуз, Юсуф Идрис, Баха Тахер, Сулейман Файяд, Гамаль аль-Гитани, Мухаммед аль-Куайид, Юсуф аш-Шаруни, Яхья ат-Тахир Абдалла, Мухаммед Бусати, Хейри Шалаби, Мухаммед Мустагаб. Эти талантливые писатели представляют египетскую литературу 60–70-х годов.
В сборнике вы найдёте рассказы, которые отражают динамику развития жанра и особенности авторского стиля каждого мастера слова. Произведения новеллистов, только начинающих свой путь в литературе, гармонично соседствуют с работами более опытных мастеров пера.
Читайте антологию «Современный египетский рассказ» онлайн бесплатно на сайте библиотеки Ридания и погрузитесь в мир восточной культуры и литературы!
Читать полный текст книги «Современный египетский рассказ» бесплатно вы можете в нашей онлайн читалке. Просмотрите оглавление, чтобы перейти сразу к желаемой части книги. Скачать fb2 файл книги (1,39 MB) можно по этой ссылке, если вы предпочитаете свою читалку.
- Год издания: 1988
- Автор(ы): Нагиб Махфуз , Юсуф Идрис , Баха Тахер , Сулейман Файяд , Гамаль аль-Гитани и др.
- Переводчик(и): Валерия Кирпиченко , Лев Степанов
- Жанры: Современная русская и зарубежная проза
- Серия: Антология современной прозы
- fb2 файл книги добавлен , размер файла 1,39 MB
«Современный египетский рассказ» — читать онлайн бесплатно
Перевод и издание современной арабской новеллистики стали у нас своего рода традицией. В 20-е годы появились первые статьи академика И. Ю. Крачковского, положившие начало систематическому изучению новоарабской литературы, в 30-е — его перевод «Дней» Таха Хусейна и сделанный М. А. Салье перевод «Возвращения духа» Тауфика аль-Хакима. А с 50-х годов начали довольно регулярно выходить сборники рассказов арабских авторов. Инициатива составления и издания первых таких сборников — в них включались главным образом произведения новеллистов Арабского Востока — Египта, Сирии и Ливана — принадлежала К. В. Оде-Васильевой, человеку незаурядных дарований и удивительной судьбы. Палестинка, выучившая русский язык в школе Русско-Палестинского общества в Назарете, она вышла замуж за русского врача и, приехав с ним в Россию, обрела здесь вторую родину. За долгие годы преподавания Клавдия Викторовна приобщила к премудростям и тайнам арабского языка не одно поколение советских арабистов. Ленинградские и московские ученики И. Ю. Крачковского и К. В. Оде-Васильевой поддержали и продолжили начинание Клавдии Викторовны, и к настоящему времени библиотека арабского рассказа на русском языке насчитывает не менее трех десятков книг. В них широко представлена и история арабского рассказа — от первых образцов конца прошлого века до наших дней, — и его география — от Марокко до Ирака. А в 1983 г. вышел в свет...