Когда я спустился в вестибюль, Брайан Хеллер уже был там. Мы вышли на стоянку и сели в открытый зеленый "ленд-крузер", принадлежавший министерству туризма и заповедников. На специальной полке позади водительского сиденья лежал пропыленный "винчестер-магнум" 458 калибра.
— От браконьеров, — пояснил Брайан, заводя мотор. — Они хуже любого хищника.
Мы вылетели за ворота охотничьей гостиницы и по извилистой дороге помчались вниз в долину.
Егерь вел машину так же, как разговаривал: быстро и шумно; резко включал и выключал передачу, судорожно дергал баранку, "ленд-крузер" подпрыгивал на неровностях и заваливался на виражах. Вдоль дороги росли баобабы, акации, слоновья трава. Металлический ящик с инструментами как безумный подскакивал в багажнике, производя оглушительный грохот. Я терпел неудобства, стиснув зубы, Брайан же ничего не замечал — привык, должно быть.
Он без умолку говорил — наверно, о своей работе, о встречавшихся достопримечательностях. Слов, однако, я разобрать не мог, их уносил встречный ветер, они тонули в металлическом скрежете, который все нарастал, по мере того как машина набирала скорость.
Мы увидели одномоторный самолет конструкции "чироки", зависший над бурой от пыли посадочной полосой. "Чироки" приземлился и подрулил к дощатому сараю, над которым плескался на ветру полосатый мешок. Я держался за поручни обеими руками, нас неимоверно трясло. Мы значительно превышали дозволенную в заповедниках скорость, но в "ленд-крузере" не было спидометра, как, впрочем, и многих других приборов: указателей температуры воды, давления масла, зарядки аккумулятора. Пустые глазницы приборной доски делали ее похожей на череп. Брайан прекрасно обходился и так. Он провел в заповедниках тридцать лет и знал все повадки животных, чуял их за километр.
"Ленд-крузер" свернул с накатанной дороги и задребезжал вдоль границы выжженной травы в сторону возвышавшихся в отдалении гор Ингито. Брайан давил на педаль газа, не сбавляя скорости на крутых поворотах, перепрыгивая через рытвины, и при этом все рассказывал о повадках и привычках зверей. Мне было страшно от такой езды, каждый поворот казался последним, но Брайан моего состояния не замечал.
Мы были в пути уже час, и до северных склонов гор Ингито оставалось не больше километра. Они возникли внезапно из-за баобабов, стоявших в причудливом беспорядке. Склоны гор поросли густым кустарником, деревьями "канделябр" и были усеяны гигантскими валунами.
Брайан резко затормозил, и все, что было в машине, включая ящик с инструментами и меня самого, едва не вылетело на дорогу.
— Смотрите, вон там! — Толстым пальцем Брайан указывал на подножие гор.
Под кронами зонтичных акаций я увидел красный предмет, поблескивавший на солнце, до него было метров триста.
— Машина! — воскликнул я.
Брайан что-то буркнул, включил скорость и напрямик, через кустарник, подкатил к "сузуки", взятому напрокат в фирме "Авис". Двигатель красной малолитражки не успел еще остыть. Водителя видно не было. Брайан зычно крикнул, но никто не отозвался.
— Знаете, это чертовски опасно, — сказал он мне. — Здесь водятся огромные львы, мы категорически запрещаем туристам выходить из машин.
— Эй! Э-э-эй! — снова позвал он, но ответило ему только эхо. — Поедем, — сказал он, — потом с ним потолкую. Эту машину я еще раньше приметил на стоянке "Баобаба".
Мы снова залезли в "ленд-крузер" и вернулись на огневую просеку — полосу выжженной травы. В машине по-прежнему дребезжало, но я уже приноровился и начал разбирать, что говорил мне егерь.
— Теперь мы в Амбосели, — кричал он. — Граница между двумя заповедниками проходит по гребню этих гор. Сейчас откроется вид на озеро.
Мы обогнули холм, и внезапно за невысоким кустарником открылась водная гладь, в которой отражались горы. По берегам росли зонтичные акации и огненные деревья, высились заросли слоновьей травы. Брайан нашел тропу, тянущуюся вдоль берега, и по ней мы двинулись к бетонной платформе.
— Вот здесь. — Брайан надавил на тормоз и спрыгнул на землю прежде, чем "ленд-крузер" смолк.
Я шел за ним, от тряски во мне словно гайки разболтались. Мы оказались на вырубке, имевшей метров пятьдесят в длину и тянувшейся параллельно берегу. Площадь же самой платформы не превышала четырех квадратных метров.
— Это озеро Амбосели, — продолжал Брайан, — точнее, его залив. Само озеро там, за тростником. Осторожно, здесь водятся крокодилы размером с автобус.
Ширина залива составляла около ста метров. На противоположном берегу у отвесной каменной глыбы плескались волны. В длину залив простирался метров на триста, с озером его соединяла узкая, как бутылочное горлышко, протока.
— Работы здесь только что завершены, — рассказывал Брайан, заглядывая в люк в центре бетонного прямоугольника. — Объекту присвоено название "Куко". Сейчас сооружается еще несколько таких колодцев для снабжения диких животных питьевой водой. Под ногами у нас резервуар, от него проложены трубы довольно большого диаметра, вот такие. — Он показал руками. — Никаких насосов не требуется, вода под действием земного притяжения пробегает добрую сотню километров до искусственного водоема на равнине Куко.
В тростнике квакали лягушки, с озера доносился крик болотных птиц. Я с опаской поглядывал по сторонам, не подкрадываются ли крокодилы.
— Строительство началось в ноябре прошлого года, деньги на него дали американцы. Закончили месяц назад, три недели, как пустили воду. Официальное открытие состоится послезавтра.
Я кивнул: где-то об этом писали.
— Однако на то, чтобы заполнить водоем, потребуется время, — продолжал Брайан. — Вот взгляните.
Достав из кабины "ленд-крузера" целый ворох карт, он развернул одну из них. На крупномасштабной карте были отмечены мельчайшие детали рельефа, звериные тропы, не говоря уже о проселках, межах и водоемах. Залив, на берегу которого мы находились, был как на ладони, платформа нанесена красным фломастером. От нее на восток, к кружку в центре нагорья Куко, бежали две пунктирные линии. Рядом с кружком от руки была сделана надпись: "Плотина Куко".
— Вот оно, наше рукотворное озеро. — Брайан постучал ногтем по карте. — На его месте раньше был ключ, пересыхавший в сухое время года. Теперь же круглый год заповедник Цаво будет напоен водой. Скажу, не впадая в преувеличение, — это подлинный триумф инженерной мысли.
— Впечатляюще, — кивнул я.
— Впечатляюще?! — гаркнул Брайан. — Да это совершеннейшее чудо! Ведь равнина Куко — сущий ад, настоящая преисподняя. Там давно уже ничего не растет. Только в прошлом году от засухи погибло более тысячи слонов и десятки носорогов, не говоря уже о мелком зверье. Новая система водоснабжения превратит ад в рай. Вот увидите, пусть только новое озеро наполнится до краев.
— А что будет с Амбосели? — спросил я. — Оно не обмелеет, отдав свою воду?
Брайан засунул карту в карман.
— Совершенно исключено! Установлено, что даже в самый засушливый сезон уровень воды будет понижаться всего на несколько сантиметров. Не забывайте, воды Амбосели постоянно пополняются за счет реки Наманга и ключей Леме Боти. Мы тщательно изучили этот вопрос, в таких вещах рисковать нельзя.
Он подошел к краю платформы и помыл руки, хотя сам предупреждал о крокодилах. Внезапно он вскинул глаза на противоположный берег, потом на вершину горы и замер.
— Какой-то дурень туда забрался, — сказал он, распрямляясь.
Достав из машины бинокль, егерь навел его на горы, потом покачал головой и передал бинокль мне. Я стал вглядываться в каменистый берег — ничего примечательного.
— Я увидел отражение в воде, — сказал Брайан.
Я снова уставился в бинокль.
— Видите? — спросил он.
Я покачал головой.
— Старею, видать, — закряхтел Брайан, влезая в кабину. — Почудилось, видно, хотя голову бы дал на отсечение, что… Ну да ладно, залезайте в кабину, попутчик.
— Местный? — спросил я, садясь рядом с ним.
— Нет, — покачал он головой, — какой-то белый.
"Ленд-крузер" чихнул и рванулся с места прежде, чем я успел вцепиться в поручень. Назад мы ехали другой дорогой, не отрываясь, однако, от огневых просек. Машина подпрыгивала на кочках и неслась вперед, как рассвирепевший носорог.
13
Туристы вернулись с дневных экскурсий раньше нас с Брайаном. Автобусы, точно стадо зебр, уже выстроились в ряд на стоянке. Брайан затормозил и выскочил из кабины, а "ленд-крузер" долго еще колыхался и дребезжал.
— Не хотите ли выпить? — крикнул я ему вслед.
— Встретимся в то же время, что вчера. Идет?
— Буду вас ждать.
Брайан подошел к красному "сузуки", припаркованному в дальнем углу автомобильной площадки, покачал головой, потом направился вверх по тропинке к своему жилищу.
Поднявшись к себе, чтобы принять душ, я подошел к двери фон Шелленберга, соседствующей с моей, и уже собрался было распахнуть ее, как до меня донеслись голоса. Мой наниматель горячо препирался с кем-то.
— Мне он не нравится, — кричал фон Шелленберг.
— Я им займусь, — отвечал незнакомец.
Голос его показался мне знакомым. Минуту-другую оба молчали. Потом раздался звон стаканов, что-то забулькало.
— А как насчет денег? — спросил фон Шелленберг.
— Все улажено, — ответил незнакомец.
— Отлично. Как только здесь закончим, улетим в Швейцарию. Каждый получит свою долю.
Оба снова замолчали. Я стоял в нерешительности.
— Твой телохранитель, — заговорил незнакомец, — насколько он надежен?
— Умеет обращаться с оружием, — ответил фон Шелленберг.
— Что у него за пушка?
— Автоматический пистолет тридцать восьмого калибра.
— Что-нибудь придумаем, — помолчав, сказал незнакомец.
Я на цыпочках прошел в ванную, открыл краны. Раздеваясь, я весело насвистывал, потом залез в горячую воду и принялся тщательно соскребать с себя дорожную пыль. Надев свежий костюм, я постучался к фон Шелленбергу.
Немец сидел на кровати, держа стакан с виски. Незнакомец стоял у окна, тоже со стаканом в руке. Он был долговяз и сухощав, с чертами южанина — то ли француз, то ли итальянец или испанец, а может, и грек. На вид ему можно было дать лет сорок.