Отдавая дань памяти покойным родителям и сгинувшему в российской бюрократии новорождённому мальчишке, молодой американец и его любимая девушка на несколько минут прекратили всякие разговоры, полностью отдавшись завладевшим их разумом мыслям. Наташа, так же как и предприимчивый американец, слезла с быстроходной и вездеходной техники и стала ходить взад и вперед, разминая затекшие ноги; проделав несколько разминочных упражнений, она вернулась назад к «квадроциклу» и остановилась, снова устремив свой взгляд на самодельную схему.
— Странное дело, — озадаченно сказала она, проводя нежным пальчиком по спрятанному в целлофане листочку бумаги, — вроде делаем все так: по прямому направлению едем от Большого Борисова к тому самому месту, где, судя по проложенному маршруту, должен находиться разворот на ответвление, ведущее к спрятанному сокровищу; но ничего более или менее похожего на древнерусский тайник, способный скрывать в себе баснословный клад, нам до сих пор так и не подвернулось.
— Это потому, — промолвил более рассудительный представитель сильного пола, — что на утраченной части карты указано некое направление, очевидно помеченное уточненной длиной, без сомнения выраженной в каких-нибудь измерительных величинах. Мы же с тобой, Наташа, действуем сейчас наугад и поэтому обречены на постоянные неудачи… думаешь, что, ваши предки были настолько глупы, и спрятали свои сокровища в месте, где их было бы так просто найти? Лично я так совсем не считаю, иначе бы их давно уже отыскали; принимая же во внимание наши бесцельные поиски, проделать это до сих пор никому так не посчастливилось. Кстати, дорогая Наташа, я хотел бы прояснить у тебя еще один, как мне кажется, немаловажный вопрос?
— Какой? — вскинула Елисеева кверху тонкие брови, выражая явное удивление тому, что еще такого интересного могло взбрести в голову ее и без того предприимчивому попутчику.
— Давно хотел тебя спросить, — без обиняков начал молодой кавалер, подходя ближе и оказавшись от желанной девушки в самой непосредственной близости, — а ты точно уверена в том, что на современном листке бумаги, изготовленном на промышленном производстве, достоверно указывается место захоронения древнерусского клада, спрятанного в те далекие времена, когда и бумагу-то не умели как следует делать?
— Ну, на этот вопрос я отвечу просто и беспристрастно, — повеселев, многозначительно проговорила блондинка, вдруг осознав, что ее неразборчивый кавалер совершенно не посвящен в некоторые самые обыкновенные подробности, без которых не удастся полностью вникнуть в суть всей этой истории — вот тут-то она и решила раскрыть те самые, неведомые ему, но очень существенные детали: — Мой отец — царство ему небесное! — был хотя и отчаянным, но притом совсем неглупым мужчиной, и, как он успел мне объяснить перед смертью, оригинал той самой карты, что составляли древние «русичи», по странному стечению обстоятельств был полностью уничтожен. Ему же — каким-то одному ему известным способом — удалось сделать с нее копию, которую он и разделил благополучно на две равные половинки: одна находится у нас, и, к слову сказать, это копия копии, а другая пропала неизвестно куда, вместе с моим родившимся братиком, или, быть может, даже сестренкой.
— Факт, конечно, печальный, — попытался поддержать блондинку О’Доннелл, видя, как она вновь погружается в печальное состояние, — но такова воля Божья, и, возможно, Он когда-нибудь смилостивится, позволит вам наконец-то свидеться, а в дальнейшем воссоединиться единой семьей; я же буду всецело тебе помогать как в поисках пропавшего близкого человека, так и в розыске спрятанного богатства.
На этом совещательную часть решили закончить и, развернув «квадроцикл» в обратную сторону, задали ему противоположное направление, чтобы, в конце концов, поискать более удобные объездные пути. Не стоит говорить, что розыски их в тот день затянулись до самого вечера (болота в той местности славятся своей протяженностью, была же как раз весна, когда после зимы они больше обычного изобилуют влагой); но, как и первую половину, путешественники промотались впустую и всю оставшуюся часть пополудни, после чего, когда уже порядком стемнело, «не солоно хлебавши» выехали из леса и, невероятно устав, приняли решение возвращаться обратно в Иваново.
Глава IIIЖуткое зрелище
Градов, оставленный в тот момент, когда он уверенной походкой направлялся к участку автодороги, где недавно расстался с начальником поселкового отделения, теперь возвращался назад и подошел одновременно с прибытием оперативной группы, направленной прямиком из районного центра. Все внимание Карелина было приковано к подъехавшим сотрудникам, поэтому он совершенно упустил из виду то малозначительное обстоятельство, что его подчиненный оперативный сотрудник также увязался за общей процессией, следующей на осмотр ужасного происшествия. В обычных условиях руководитель бы, конечно, нашел тому более «ответственное» занятие, скажем, направил бы его опрашивать местных жителей или искать возможных свидетелей, но в этот момент, поглощенный в подробное изложение имевшейся у него немногочисленной информации, не стал воспрепятствовать молодому сотруднику, желавшему лично удостовериться, что же явилось причиной такого грандиозного переполоха, что даже их грозный и всегда высокомерный начальник в один миг превратился в неуверенного в себе человека, заискивающего перед прибывшими полицейскими, причем находившимися в чине гораздо ниже, чем был у него.
Объятый, как и все остальные, общим тревожным чувством, Денис следовал позади общего шествия, стараясь держаться на небольшом удалении, чтобы как можно меньше внимания привлекать к своей еще не заслужившей авторитета персоне, чтобы — не дай-то Бог! — его не оговорили и не отправили куда-нибудь восвояси. Как и все молодые и еще неопытные сотрудники, он почему-то предполагал, что прибывшие следователь, эксперт, начальник уголовного розыска, да и сам Герман Петрович, придут в огромное замешательство от представшей перед ними загадки, и только он, обладающий невероятным природным талантом и непревзойденным умением выстраивать логические цепочки, сможет обнаружить те незначительные улики, которые в конечном итоге помогут изобличить личность «хитроумнейшего» убийцы. Уверенный в своем превосходстве над остальными и увлекаемый ими в глубину поля, младший оперуполномоченный вдруг поймал себя на мысли о том, что их необычная прогулка сильно затягивается; они углубились в поле уже метров на триста, и у любого нормального человека в такой ситуации возник бы вполне очевидный вопрос: «Как, черт возьми, смогли обнаружить покойника на таком удалении от дороги и населенного пункта, да еще притом же и ночью?» Именно поэтому у Градова, не являвшегося какой-то там заурядной личностью, аналогично со всеми остальными участниками процессии начинали возникать по этому поводу нехорошие подозрения. Их мог разрешить только начальник, знавший где находится тело и рассуждавший на эту тему с приехавшим следователем — молодой, красивой девушкой, отличавшейся высоким ростом, стройным телосложением, в меру приятным лицом и одетой в форменное обмундирование капитана юстиции — которой, кстати, и пришла в голову мысль, что необходимо озвучить одновременно посетившие всех сомнения:
— Интересно, но мы прошли уже добрых полкилометра, — она умышленно превысила общее расстояние, — а пока ничего так и не обнаружили, в связи с чем у меня по этому поводу напрашивается вполне закономерный вопрос: как, вообще, при таких условиях смогли обнаружить мертвое тело?
— Все очень просто, — стал разъяснять Карелин, против обыкновения продолжавший оставаться смущенным, — двое охотников-браконьеров, блуждавших в поисках дичи по лесу, наткнулись на него совершенно случайно и — поскольку у них имеется мой прямой телефон — сообщили о своей ужасной находке, — и тут же, словно оправдываясь, зачем-то добавил, — это собака их… ну, обнаружила тело — сами бы они ни за что не нашли.
Здесь пришла очередь вмешиваться в беседу эксперту, также увлекавшемуся охотой, но, в отличии от приведенного случая, законопослушно следовавшего всем существующим правилам, принятым в проведении подобных мероприятий, и притом закрепленным законом; молодой тридцатипятилетний мужчина, одетый в форму майора полиции, он отличался подтянутым, скла́дным телосложением, уверенным приятным лицом, в свою очередь украшенным аккуратно подстриженными усами — и вот именно он и посчитал необходимым выяснить очень заинтриговавшие его специфический интерес моменты:
— Вот Вы, товарищ подполковник, сейчас сказали «браконьеры-охотники», но почему Вы говорите это так спокойно, словно незаконная охота не является преступлением?
— Ты, конечно же, прав, Андрей, — по имени обратился старший офицер к прибывшему для проведения исследовательских мероприятий сотруднику, — но что я могу поделать? Они попрятали свои ружья и сейчас находятся «налегке» — без добычи и своей охотничьей амуниции; ну, а как ты, наверное, и сам отчетливо понимаешь — доказать в таких случаях что-то обратное практически невозможно.
Карелин привел эту вполне правдоподобную версию, упустив из внимания тот, как ему казалось, несущественный факт, что один из так называемых охотников являлся ему двоюродным братом и что он сам посоветовал им избавится от лишних предметов, каким-либо образом способным указать на то, чем они в реальности занимались. Такое обстоятельство показалось неестественным не только майору, отлично знавшему о позорном факте такого родства, но и его очаровательной спутнице, которая, презрительно ухмыльнувшись, в свою очередь решила в той же мере осведомиться:
— Хорошо, пусть будет так; но как же они в таком случае объяснили свое ночное присутствие в лесном массиве, довольно-таки удаленном от населенного пункта и расположенном в том числе и вдали от дороги, притом что их вполне можно начать подозревать как лиц, причастных к совершению и более тяжкого преступления?
— Все это правильно, — нехотя согласился руководитель местного отделения, выдавая тем самым свой существенный интерес в этом, как оказалось, для его персоны столь немаловажном вопросе, — но те «ребята» утверждают, что просто отправились в лес с ночевкой, чтобы насладиться апрельской природой, а заодно отдохнуть от мирской суеты и надоевших житейских сложностей.