Современный югославский детектив
Погрузитесь в мир современного югославского детектива! В этом сборнике вы найдёте политический, социально-психологический и пародийно-юмористический варианты детективного романа.
Откройте для себя роман Н. Николича «Пропуск в ад» — увлекательный детектив о заброске в Югославию бывшего гитлеровского агента. Не упустите возможность окунуться в захватывающий сюжет!
А также познакомьтесь с романом П. Павличича «Белая Роза», который отличается острой социальной направленностью.
Не менее интересен и интригующий детектив от Предрага Равника, а также произведение Тимоти Тэтчера — каждый автор сборника вносит свой уникальный вклад в жанр современного югославского детектива.
Читайте онлайн бесплатно на сайте библиотеки Ридания!
Читать полный текст книги «Современный югославский детектив» бесплатно вы можете в нашей онлайн читалке. Просмотрите оглавление, чтобы перейти сразу к желаемой части книги. Скачать fb2 файл книги (5,29 MB) можно по этой ссылке, если вы предпочитаете свою читалку.
- Год издания: 1986
- Автор(ы): Милан Николич , Павел Павличич , Предраг Равник , Тимоти Тэтчер
- Переводчик(и): Татьяна Попова , Н. Смирнова , Надежда Нолле , Римма Грецкая
- Жанры: Полицейский детектив, Иронический детектив, Политический детектив, Детективы
- Серия: Антология детектива, Современный зарубежный детектив
- fb2 файл книги добавлен , размер файла 5,29 MB
«Современный югославский детектив» — читать онлайн бесплатно
Доказывать полноправие детективного жанра означает сегодня ломиться в открытую дверь. Он давно уже признан читателями во всем мире, да и в нашей стране, и продолжает успешно развиваться. Проблема ныне состоит, как выражаются французы, в затруднении от изобилия, иначе говоря в том, чтобы выбрать действительно стоящие вещи из безбрежного моря детективной прозы. Ибо, чего греха таить: беллетристика слишком высокое слово, этимологически просто неприменимое к тому, что нередко обозначают пренебрежительным словцом «чтиво». (На Западе, а теперь уже и у нас вошел в обиход ученый термин «паралитература», где древнегреческая приставка «пара» означает «рядом», что по сути можно перевести так: «и рядом не лежала».)