Пюнд удержал детектива за руку.
— При всем уважении, друг мой, будет лучше, если я сам попробую поговорить с ней. Нэнси известно, что вы старший инспектор, а возможно, и то, что суицид считается преступлением. Ваше приближение может ее встревожить…
— Вы правы.
Не время было спорить. Крол повернулся лицом к толпе.
— Я — офицер полиции, — спокойным тоном объявил он. — Позвольте попросить вас сдвинуться немного назад.
Зрители повиновались. Пюнд тем временем двинулся вперед, оказавшись один на опустевшем теперь мосту. Нэнси заметила его и смотрела расширившимися от страха глазами.
— Не подходите ближе! — крикнула она.
Пюнд остановился в десяти шагах.
— Мисс Митчелл, вы меня помните? Я гость отеля.
— Я знаю, кто вы такой. Но не хочу говорить с вами.
— И не нужно. Вам не обязательно говорить. Но позвольте мне сказать несколько слов.
Пюнд сделал два шага вперед, и девушка напряглась. Он остановился и посмотрел на стремительно проносившуюся под мостом бурую воду. Толпа на другом берегу в тревоге прихлынула было ближе, но тут, по счастью, подоспел другой полицейский и сдержал людей.
— Я не знаю, что привело вас сюда и что подвигло к столь отчаянному поступку, который вы готовы совершить, — произнес Пюнд. — Наверное, вы очень несчастны. Тут нет сомнений. Поверите ли вы мне, если я скажу, что какой бы скверный оборот ни приняли дела сегодня, завтра все может пойти лучше, дайте только этому завтра шанс наступить? Таков порядок вещей, мисс Митчелл, и сам я — живое тому доказательство.
Девушка не ответила. Сыщик сделал еще два шага. Чем ближе он к ней подойдет, тем меньше придется возвышать голос.
— Оставайтесь, где стоите! — выкрикнула Нэнси.
Пюнд поднял раскрытые ладони.
— Я не собираюсь прикасаться к вам. Я только хочу поговорить.
— Вы не знаете, о чем я думаю!
— О чем думаете, нет. А вот что чувствуете — возможно. — Он шагнул еще. — Мне тоже довелось страдать, мисс Митчелл. Я перенес жуткое насилие — в немецком концлагере, во время войны. Мою жену убили. И моих родителей тоже. Я оказался в аду, один, в окружении жестокости и бесчеловечности, которые даже не берусь описать. Подобно вам, я желал смерти. И все же я не умер. Я принял самое глупое, самое нерациональное решение: вопреки всем обстоятельствам, я решил выжить! Рад ли я, что поступил так? Да. Потому что сейчас я здесь и надеюсь убедить вас последовать моему примеру.
— Мне не на что надеяться.
— Надежда есть всегда. — Пюнд подошел еще на два шага. Теперь он находился настолько близко, что стоило им протянуть навстречу друг другу руки, и они бы соприкоснулись. — Позвольте мне позаботиться о вас, мисс Митчелл. Я помогу сделать так, чтобы все плохое осталось позади.
Девушка еще колебалась. Он видел, как в ней борются два противоречивых стремления. И знал, что должен делать.
— Подумайте также о ребенке, которого носите! — добавил Аттикус. — Неужели вы не дадите ему шанс?
До этого Нэнси смотрела на воду, но теперь голова ее резко повернулась.
— Кто вам сказал?
Вообще-то, эту догадку высказал старший инспектор Крол.
— Чудо новой жизни читается в вашем облике, — проговорил Пюнд. — И жизнь — это то, чему вам следует раскрыть объятия.
Нэнси Митчелл разрыдалась. Она слабо кивнула, потом повернулась, продолжая цепляться за балюстраду обеими руками. Пюнд прыгнул вперед, обхватил девушку и, крепко держа, стал перетаскивать на безопасную сторону. Несколько секунд спустя подоспел Крол, а Нэнси без чувств повалилась наземь.
Два часа спустя Аттикус Пюнд и старший инспектор Крол сидели на неудобных деревянных стульях у дверей палаты на втором этаже Норт-Девонской больницы в Барнстепле. Это было то самое лечебное учреждение, в котором медленно шел на поправку Генри Диксон. И, как подумалось Пюнду, Мэделин Кейн тоже должна находиться где-то здесь. Он не видел секретаршу с момента гибели Фрэнсиса Пендлтона, но позаботился, чтобы ей оказали необходимую помощь.
Дверь открылась, и вышел молодой доктор.
— Как она? — спросил Крол.
— Я дал мисс Митчелл легкое успокоительное, и она сейчас немного сонная, но хочет видеть вас. Лично я бы не советовал: после всего, что ей довелось пережить, пациентка нуждается в отдыхе.
— Мы постараемся ее не утомлять, — пообещал Крол.
— Ладно. Она беременна, кстати говоря. Вы были правы. Примерно три месяца. К счастью, ребенок не пострадал.
Врач ушел. Пюнд и Крол переглянулись, потом вошли в палату.
Нэнси Митчелл лежала в кровати, волосы ее разметались по подушке. Выглядела она отдохнувшей и на удивление безмятежной.
— Мистер Пюнд, я хочу поблагодарить вас, — сказала девушка, когда посетители уселись. — То, что я сделала… вернее, намеревалась сделать… было очень глупо. Я чувствовала себя такой несчастной, что сваляла дурака.
— Я рад, что вы здесь и чувствуете себя лучше, мисс Митчелл.
— Вы арестуете меня, старший инспектор?
— Это последнее, что могло бы прийти мне в голову, — заверил ее Крол.
— Хорошо. Я хотела видеть вас обоих, потому что мне нужно снять камень с души. Определенно до того, как здесь окажутся мои родители. Доктор сказал, что они уже едут.
Крола удивило, насколько уверенной стала Нэнси Митчелл. Создавалось впечатление, что пережитое на Байдфордском длинном мосту стало для нее своего рода перерождением.
— Думаю, лучше начать с самого начала. Вы были правы, мистер Пюнд. Я уверена, это доктор Коллинз сказал вам, что я жду ребенка. Родителям я пока не призналась, но приняла решение, что сохраню дитя. С какой стати я должна отдавать его на усыновление просто потому, что местный народ в Тоули не одобрит? Разумеется, мой отец будет против, но я с детства боялась его, и теперь с меня хватит. Быть может, как вы и говорили, мистер Пюнд, это для меня шанс самой определять свою жизнь.
Опережая ваш вопрос, я назову вам имя отца ребенка, хотя не сообщала его никому и не собиралась этого делать. Но вы, наверное, обязаны знать правду, так что я скажу. Это был муж Мелиссы, Фрэнсис Пендлтон. Вы удивлены? В том-то все и дело, и как раз поэтому я хотела поговорить с вами. Я не любила этого человека и, на случай, если вам интересно, не убивала его. Впрочем, разве я стала бы говорить иначе?
Нэнси помедлила.
— Я расскажу, как все произошло. Мы с ним были хорошо знакомы, разумеется. Хозяйкой «Мунфлауэра» являлась мисс Джеймс, но мистер Пендлтон постоянно там появлялся. Помогал ей управлять отелем. Не могу сказать, что мы подружились, но ему вроде как нравилось болтать со мной. Еще он обратился ко мне за помощью. Пендлтон заподозрил, что Гарднеры каким-то образом обманывают его жену, и попросил меня приглядывать за ними. Мне это не очень по вкусу — не люблю я шпионить. Но в то же время я была польщена, что хозяин оказал мне доверие, и к тому же Фрэнсис мне нравился. Он всегда был добр ко мне.
А однажды, месяца три назад, он приехал в отель в ужасном состоянии. Мне он ничего не сказал, но пошел прямо в бар и стал пить, в одиночку. К счастью, вернее к несчастью, я дежурила в ночь. Был конец января, отель стоял почти пустой. Часа два я не трогала Фрэнсиса, но потом пошла в бар, потому как волновалась и хотела узнать, все ли в порядке.
Оказалось, что нет. Он изрядно напился и спьяну выболтал, что ему стало известно о романе его жены. Я поначалу не поверила. Она ведь не кто-нибудь, а Мелисса Джеймс! Настоящая звезда! Потом я предположила, что он мог ошибиться. Однако Фрэнсис сказал, что нашел черновик ее письма любовнику. Но кому оно было адресовано, он не знал. Имени там не было, а признаваться в находке жене он не стал. Но сказал, что это убивает его. Он боготворил Мелиссу. В самом деле. Говорил, что просто жить без нее не может. Бедняга был так удручен, что даже страшно стало.
Время было позднее, мы оставались только вдвоем, и я старалась держаться с ним ласково: ну, знаете ли, хотела утешить человека. Сказала, что ему не стоит ехать домой, в таком-то состоянии, и предложила проводить в один из свободных номеров наверху. У нас тогда их целая дюжина была на выбор. Пендлтон счел это хорошей идеей, я предложила проводить его. И это была моя ошибка. Одно тянет за собой другое, как любит повторять моя мать, и в результате случилось то, что случилось.
Нэнси умолкла.
— Фрэнсис меня не любил, — продолжила она через некоторое время безразличным тоном. — Просто ему было плохо. Мелисса была любовью всей его жизни и изменила ему, вот он и решил отплатить ей тем же. Быть может, это позволило ему почувствовать себя более сильным. Почувствовать себя мужчиной. Что до меня, то и сама не знаю, о чем думала. Возможно, мне польстило, что некто вроде Фрэнсиса Пендлтона обратил на меня внимание. Хотя скорее я просто вообще в тот момент не думала ни о чем, и уж тем более о последствиях.
Девушка вздохнула.
— Я повела себя глупо. Ведь я не из тех, кому невдомек про тычинки-пестики и тому подобное. Я чуть не умерла, когда доктор Коллинз сообщил мне про беременность. Разумеется, он сразу подсказал, что ребенка следует отдать на усыновление. Я не призналась ему, кто отец. Точнее, солгала. Заявила, что якобы это один парень из Байдфорда. Мне не хотелось, чтобы кто-то узнал правду. Потому как ничего путного из этого выйти все равно не могло. Ни для мистера Пендлтона, ни для Мелиссы, ни для меня. В конце концов я сообщила новость Фрэнсису. Мы почти не виделись с той ночи, и у меня возникло ощущение, что он намеренно избегает меня. Поэтому я написала ему письмо. Он должен был знать! В конечном счете это был его ребенок, а я нуждалась в помощи. Я думала, что он позаботится обо мне. У меня и в мыслях не было, что Пендлтон разведется с женой и тому подобное, но у него хватало денег, вот я и вообразила, что Фрэнсис поможет мне переехать куда-нибудь, где я рожу ребенка и начну новую жизнь. А знаете, что он сделал? Буквально на следующий день прислал мне конверт с шестьюдесятью фунтами и адресом доктора в Лондоне. Он написал, чтобы я сделала аборт.