Создана для тебя — страница 18 из 28

ГЛАВА 13

Наша прогулка проходила довольно весело, и всё шло просто идеально, пока мы не дошли до фонтана Треви. Мы с Джеком бросали в фонтан монеты, загадывая желания. Сиенна попросила Тайлера сфотографировать нас, пока Джек покупал мне холодный кофе в ближайшем кафе. Фонтан был популярным туристическим местом, и казалось, здесь собралось много шумной молодежи. Некоторые из столиков были заняты молодыми людьми, выпивающими и пытающихся обратить на себя внимание.

Когда мы с Сиенной встали у фонтана, улыбаясь для фото, к нам подошел высокий мускулистый парень, проигнорировав Тайлер, который пытался нас сфотографировать.

— Эй, не вы ли те две крошки с биллборда у стадиона? — поначалу он казался безобидным, и наш ответ был вежливым и дружелюбным.

Сиенна ответила:

— Ага, вы придете на концерт? — она кокетливо подмигнула в своем излюбленном стиле.

— Эй, парни, посмотрите-ка сюда! — этот крупный парень позвал своих друзей, и я наблюдала, как сидевшие за столом и выпивающие парни начали двигаться в нашу сторону.

Я увидела, как Тайлер подошел ближе, и у него появилось тревожное выражение лица.

— Это две цыпочки с биллборда у стадиона. У тебя классные сиськи, крошка! — мужчина показал на меня, шагнув ближе.

Я не ответила, решив, лучше не добавлять огня к тому алкоголю, который уже горел внутри этого придурка.

Один из подошедших парней выкрикнул:

— Покажи нам свои сиськи! Я завожусь лишь от взгляда на то, как ты наклоняешься на той фотке! — некоторые из парней столпились вокруг нас и начали смеяться над комментарием.

Большой мускулистый парень подошел ближе и протянул ко мне руку:

— Давай, крошка, сфоткайся со мной.

Тайлер перехватил её на полпути.

— У тебя какие-то проблемы, придурок?

Расправив плечи, мускулистый парень выпятил грудь в сторону Тайлера.

Внезапно появился Джек и встал передо мной, игнорируя перепалку, которая происходила за его спиной.

— Ты в порядке? — спросил он низким контролируемым голосом.

— Да, всё хорошо. Просто я хочу убраться отсюда.

Джек посмотрел на Сиенну.

— Я в порядке, давай просто свалим отсюда, Джек.

У него появилось убийственное выражение лица, заставившее меня нервничать ещё больше.

Повернувшись к главарю этой компашки, он прошагал в его сторону. Я видела, как парень подобрался, увидев агрессивную позу Джека.

— У тебя проблемы, силач?

Парень стоял носом к носу с Джеком, никто из них не отступал.

Джек говорил спокойно, слишком спокойно:

— Ты должен извиниться перед этими леди.

— Ни хрена я им не должен.

Лицо парня приблизилось к лицу Джека.

К счастью, мимо проходил полицейский и вмешался в самый подходящий момент:

— У вас проблемы, джентльмены? — возможно, его слова прозвучали на ломаном английском, но он вытащил свою дубинку, придав кристально ясный смысл его словам.

Главарь отступил назад, подняв руки:

— Нет, сэр, никаких проблем.

Офицер взглянул на Джека, и я видела, как его подбородок напрягся:

— Мы уже собирались уходить, офицер.

Повернувшись ко мне, он молчаливо взял меня за руку, и вчетвером мы ушли без происшествий.

* * *

Спустя четыре часа мы все еще спорили по этому поводу.

— Я найму тебе охрану.

— Мне не нужна охрана.

— Тебе нужна чёртова охрана, Сид, — тон Джека становился всё более раздраженным, пока он выкладывал содержимое своих карманов на столик в гостиной нашего номера.

— Оставшуюся часть тура мы будем настолько заняты, что у нас даже не будет времени, чтобы выйти куда-то одним.

— А как насчет походов на обед перед шоу?

— Мы всегда находимся вместе с другими людьми.

— Я не доверяю другим людям. Я доверяю обученному профессиональному охраннику.

— Но…

Когда Джек повернулся ко мне, выражение его лица меня остановило. Я никогда раньше не видела его таким злым.

— Я изо всех сил пытаюсь не вмешиваться в твои дела, Сид. Но я должен знать, что рассеянно разъезжая по Европе со своей подругой, ты находишься в безопасности.

— Я не рассеянная.

Окей, может, иногда я и рассеянная, но сейчас определенно не время и не место об этом упоминать.

Стук в дверь нарушил нашу игру в гляделки, и я пошла открывать дверь, радуясь этому вмешательству. Моя рука практически была на дверной ручке, когда Джек крикнул:

— Сначала спроси кто это, Сид.

Чёрт! Я же всегда спрашиваю, кто стоит за дверью перед тем, как открыть её, разве нет? Из-за нашего спора я уже ничего не соображаю.

— Кто там? — грубовато спросила я.

— Горничная, миссис Коул. У меня здесь мешок с одеждой, который мисс МакАлистер просила доставить в ваш номер. Она сказала, вы в курсе о том, что в нем.

Чёрт! Я абсолютно забыла о платье, которое хотела показать Джеку.

Открыв дверь, я извинилась за свою грубость и попыталась дать чаевые пожилой женщине с добрым лицом, но она отказалась их принимать. Я взяла платье и прошла в спальню, ни слова не сказав Джеку.

Он встал в дверях спальни, занимая своим телом большую часть дверного проема и наблюдая за тем, как я вешаю мешок с платьем. Кивнув на него, он спросил:

— Куда-то собираешься?

Посмотрев на него, я сощурила глаза:

— Да.

Джек выгнул бровь, удивленный моим ответом.

— Куда?

— На церемонию награждения. По крайней мере, я планировала на неё пойти, но меня ещё не спросили.

Я наблюдала за реакцией, отобразившейся на его лице. У него дернулся уголок рта, слегка приподнявшись вверх. Намек на его дерзкую ухмылку появился прежде, чем он успел скрыть за маской безразличия.

— Надень платье.

— Зачем? — дерзко спросила я.

— Мне хочется увидеть, что наденет самая прекрасная девушка, когда я выведу её в свет, взяв под руку.

Правильный, чёрт возьми, ответ. Я повернулась к нему спиной, чтобы он не увидел, как я улыбаюсь, и прошла с платьем в ванную переодеться.

Проскользнув в платье, я надела туфли, быстро подправила макияж и прическу. Увидев свое отражение в зеркале, я знала, даже без должной подготовки выгляжу хорошо. Это было то самое платье. Чертовски сексуальное, и сидело, словно перчатка.

Открыв дверь, я встала в дверном проеме и позировала, пока Джек изучал платье. Он ничего не сказал, поэтому я подождала и медленно повернулась вокруг своей оси, позволяя ему увидеть платье со всех сторон.

Закончив круг, я взглянула на Джека, и когда наши взгляды встретились, в его глазах пылало желание. Он даже не пытался его скрыть, осматривая меня с ног до головы, прежде чем сказать:

— Тебе определенно нужна чёртова охрана.

По какой-то причине, когда он вот так смотрел на меня и говорил, что мне делать, я не сильно-то и возражала. Я издала преувеличенный вздох:

— Хорошо.

Джек улыбнулся, а я закатила глаза.

Быстро прошагав ко мне, он моментально оказался в моем личном пространстве:

— Спасибо.

— Пожалуйста.

А затем он помог мне снять платье.

ГЛАВА 14

Не знаю почему, но прощаться с Джеком в аэропорту было намного проще, чем перед автобусом. Возможно, потому, что я сама выбрала это, хотя могла выпрыгнуть из автобуса, вернуться домой с Джеком и жить долго и счастливо.

Через несколько мы выехали из Рима, но я всё ещё смотрела на одиноко стоящего Джека, пока он окончательно не исчез из моего поля зрения. У меня в горле стоял ком, а ощущение пустоты в груди заставляло чувствовать себя опустошенной. Я знала, Джек направится прямиком в аэропорт на свой рейс, но от этого мне не стало легче и не захотелось увеличивать расстояние между нами. У меня завибрировал телефон, и я улыбнулась, увидев на экране лицо Джека и надпись о том, что мне пришло сообщение:

«Ваша новая охрана будет ожидать Вас в следующем городе. Я уже сажусь в самолет, позвони мне завтра, как проснешься. Не могу перестать думать о тебе в том красном платье. Из-за того, как оно сидит на тебе, нам, скорее всего, понадобится охрана и на церемонию награждения. Чёрт, от этой картинки в моей голове мне придется лететь восемь часов с эрекцией в штанах».

Ухмыльнувшись, я закатила глаза. Этот мужчина не имел никакого чувства стыда. Сиенна увидела, что я улыбаюсь, и вырвала меня из моих мыслей.

— Наконец-то. Улыбка! Я уж думала, что ты еще недели две будешь ходить с таким видом, будто кто-то только что застрелил твоего щенка. Это пошлое сообщение от красавца-мужчины заставило тебя улыбнуться? Если хочешь, я буду ходить рядом, отгоняя всех альфа-самцов, если тебе станет от этого легче.

Я покачала головой и ухмыльнулась, как бы говоря ей о том, что считаю её сумасшедшей.

Сиенна встала, выпятив грудь, и попыталась изобразить хрипловатый низкий голос Джека:

— Сид, для нашей поездки тебе не понадобится одежда. Я — Тарзан, а ты — Джейн, — она ударила себя кулаком в грудь. — Ты будешь голой и готовой для меня каждый раз, когда мой двенадцатидюймовый член будет вставать.

Я кинула в неё первой попавшейся под руку вещью, которая её не покалечит — футболка Джека лежала рядом со мной. Я забрала её, упаковывая вещи, потому что она пахла им.

Сиенна поднесла футболку к носу и преувеличенно глубоко вздохнула:

— Ммм, футболка красавца-мужчины даже хорошо пахнет. Меня все еще немного бесит то, что ты увидела его первым, — пошутила Сиенна.

Посмеявшись над её настроением, я думала, сейчас самое подходящее время сказать ей о нашей новой охране, которой, как я была уверена, она не обрадуется.

— Эм. Красавец-мужчина нанял нам охрану. Он был немного не в себе после того инцидента у фонтана Треви и решил, что нам небезопасно путешествовать без профессионалов. Тем более сейчас, когда нас начали узнавать.

Сиенна с минуту обдумывала мои слова и пожала плечами:

— Он, скорее всего, прав. На улицах много психов.