Сожженные девочки — страница 57 из 57

склонностью ко злу. Возможно, какие-то генетические отклонения в совокупности с воздействием среды порождают чудовищ. Таких, как Грейди. Таких, как Ригли.

Таких, как я?

Терзаюсь ли я чувством вины за отнятые мной жизни, за произнесенную мною ложь? Мешает ли оно мне спать по ночам? Иногда. Но не часто. Значит, я психопатка? Или боец?

Я смотрю в зеркало. Из него на меня смотрит Джек. Обрести новую личность не так уж трудно. Старое имя с надгробия. Попрошайничество и воровство, пока не сможешь заплатить за хорошие поддельные документы. Просто сбежать из какого-то места недостаточно. Нужно сбежать от себя самой. Необходимо отказаться от всего и всех, включая тех, кого ты любишь. Как я отказалась от брата.

Я никогда не собиралась становиться священником. Но кое-что из того, что я сказала Майку, правда. Я действительно встретила священника. Блейка. Очень хорошего человека. Он помог мне понять, что я способна изменить мир к лучшему. Искупить свою вину. Благодаря ему я также поняла, что прятаться лучше всего у всех на виду. Люди смотрят только на воротничок священника. А если смотрят чуть выше, то все равно остаются в плену собственных представлений.

Я расстегиваю воротничок и сую его в карман. Затем сую руку за пазуху и извлекаю дешевую серебряную цепочку, которую никогда не снимаю. Вот уже тридцать лет. На ней болтается слегка потемневшая буква «Дж».

Потому что лучшие подруги меняются вещами: записями, одеждой, украшениями.

Несколько мгновений я держу цепочку в ладони, затем крепко обхватываю ее пальцами и срываю с шеи. Я роняю ее в раковину и держу кран открытым, пока ее не уносит водоворот.

В кабинке у меня за спиной раздается шум спускаемой воды. Я заправляю волосы за уши. Я их слегка подстригла и подкрасила корни. Делаю шаг назад и улыбаюсь. Затем распахиваю дверь и возвращаюсь в толчею аэропорта.

Майк и Фло сидят за столиком в переполненном кафе. Майк настоял на том, чтобы отвезти нас сюда. После той ночи в часовне он почти всегда рядом. Мне будет его не хватать. Но я также рада расставанию. Иногда, когда он на меня смотрит, я чувствую, что он на грани того, чтобы что-то сказать. Что-то, от чего не будет хорошо ни мне, ни ему.

– Привет, – говорит Майк, когда я подхожу к столику. – Все в порядке?

– Да, все хорошо.

– Я как раз собиралась заказать еще один кофе, – говорит Фло. – Ты будешь?

– Да, спасибо.

Она уходит и становится в очередь у стойки.

– Ну как, – говорит Майк, – волнуешься насчет Австралии?

– Ага. В основном по поводу того, как пользоваться кредиткой.

– Ты это заслужила.

– Спасибо. Но это всего на месяц. Отмечусь в нескольких местах и вернусь.

Возможно.

– Давно хотела спросить, – говорю я. – Полиция нашла того человека, который вытащил меня из часовни?

– Нет. То есть я хочу сказать, что в этом никто не сознался.

– Понятно.

– А если бы этот человек был ранен, он обратился бы в больницу, ведь так?

– Так, – я быстро улыбаюсь. – Возможно, это мне привиделось.

– Это была ужасная ночь.

– Точно.

Но мне ничего не привиделось. Я знаю, что это был он. Джейкоб. Мой брат. Он снова меня нашел. Он меня спас. И он все еще бродит где-то там.

– Держи. Два американо. – Фло ставит чашки на стол. – Я взяла двойной, так что должно хватить на полпути до страны Оз.

– Я, пожалуй, пойду, – говорит Майк.

– Ой. Хорошо.

Мы оба поднимаемся и неловко стоим, глядя друг на друга.

– Спасибо, что подвез нас, – говорю я. – И… Ну в общем, ты в курсе.

– Да, я в курсе. Не забудь чучело коалы.

– Не забуду.

– Хорошо.

Фло закатывает глаза.

– Мучительно.

Майк наклоняется и на мгновение сжимает меня в неуклюжих объятиях.

– Берегите себя, и удачи.

Он выпрямляется, улыбается, а затем отворачивается и не спеша уходит.

– Что за неудачник, – говорит Фло, снимая крышку с кофе. – Он идеально тебе подходит.

– Я так не думаю.

– Почему?

– Просто не в моем вкусе.

– Ждешь Хью Джекмана?

– Я думаю, что это он меня ждет.

Она улыбается:

– Мам, я тебя люблю.

Я протягиваю руку и пожимаю ее пальцы:

– А я люблю тебя.

Вдруг она хмурится:

– Ты сняла свой воротничок.

– О да. Мне показалось, что так будет удобнее. На время полета.

– А, ладно.

Мы потягиваем кофе. Фло посматривает на телефон. Когда мы встаем из-за столика, я позволяю Фло пройти вперед и вытаскиваю из кармана воротничок. После секундного колебания я сую его в пустой стаканчик из-под кофе, закрываю его крышкой и оставляю на столе.

Какая я? Кто я?

Может, пора это выяснить?

Эпилог

Этого пациента к ним привезли несколько недель назад. Его полуживым нашли в канаве неподалеку от Гастингса. Без документов. В тяжелом состоянии. Он явно уже давно там лежал.

У него были обширные ожоги правой половины туловища, а воспаление от поврежденной лодыжки начало распространяться вверх по ноге. Его ввели в медикаментозную кому. Сепсис удалось остановить. Но спасти ногу не удалось. Ее ампутировали чуть ниже колена. Восстановление шло медленно. Он не мог или не хотел говорить.

– Но кое-какой прогресс у нас есть, – рассказывает сестра Митчелл. Скрипя резиновыми подошвами по кафельному полу, она ведет по коридору нового доктора (сияющего шевелюрой и неподдельным энтузиазмом). – В последнее время он пошел на арт-терапию, и это, похоже, помогло.

– Отлично.

Возможно, когда увидите это, вы измените свое мнение, – думает сестра.

Она отворяет дверь в кабинет психотерапии. Врач моргает. На столах вдоль стены разложены работы пациентов. Почти все свободное пространство среди плетеных корзинок, фигурок из папье-маше и разрисованных тарелок занимают маленькие куклы из веточек.

Врач подходит ближе и рассматривает кукол.

– Интересно.

Можно сказать и так.

– Это все, что он делает, – поясняет сестра Митчелл. – Как одержимый.

Врач берет одну из кукол, разглядывает ее, затем поспешно кладет обратно.

– А он сказал, что они собой олицетворяют?

– За все время, что он здесь, этот человек произнес всего два слова.

Она смотрит на кукол, пытаясь сдержать дрожь.

– Сожженные девочки.

Слова благодарности

Я не религиозный человек – мой единственный опыт взаимодействия с церковью связан с несколькими занудными крестинами и сельскохозяйственными праздниками. Поэтому предложение написать книгу, в которой главный герой – викарий, показалось мне очень интересным.

Я должна поблагодарить Марка Таунсенда за то, что он столько рассказал мне о маленьких сельских церквях и повседневной жизни викария. Хотя, разумеется, я позволила себе определенные, кхе-кхе, вольности в изложении этого материала.

Мне показалось, что у меня ушла целая вечность на то, чтобы закончить эту – мою четвертую по счету – книгу. Каждый раз это дается мне все труднее! Поэтому я хотела бы выразить признательность моему агенту Мэдди, которая всегда готова оказать поддержку, моим бесконечно терпеливым издателям Максу и Энн, и всем сотрудникам моего издательства, которые работали так упорно, даже во время локдауна, чтобы отредактировать мою книгу, продвинуть и доставить ее на рынок.

Само собой разумеется – но он может обидеться, если я не заявлю об этом во всеуслышание, – что мой супруг Нил служит для меня постоянным источником любви и технической поддержки. И, разумеется, я должна поблагодарить мою малышку Бетти за то, что она наполняет мои дни радостью и детальками «Лего».

Я также хотела бы поблагодарить всех обитателей деревни, в которой мы сейчас живем, за их радушие и готовность помочь. У меня появилось несколько чудесных друзей, чьи рассказы о местной истории отчасти вдохновили меня на написание этого романа.

И как всегда, спасибо вам, мои замечательные читатели, за то, что взяли в руки эту книгу. Что бы я без вас делала? Итак, до новой встречи через год?