Созвездие для Шелл — страница 65 из 90

Все это может произойти и из-за меня в том числе. Но в то же время… нельзя забывать, что все ребята сейчас сидят здесь также благодаря мне. Они знают друг друга, дорожат каждым членом нашей команды и готовы рискнуть всем, если кто-то окажется в беде или будет в чем-то нуждаться. Если бы не я, ребята даже не знали бы друг друга.

Но как же мне страшно ошибиться. Раньше я не испытывала такого невыносимого груза ответственности, будучи на месте лидера. Все казалось как-то проще, безобиднее. Как маленькие шалости, акты справедливости и храбрости, не более того. Наши хитрые вылазки казались приключением, испытанием на ловкость и смелость, а не преступлением.

Джексон вдруг хлопает ладонями и поднимается с кресла.

– Ладно, погнали. Нечего терять время.

Лиам лениво потягивается и тоже покидает свое нагретое местечко на покрышке от грузовика. Я в растерянности наблюдаю за ребятами, и только Ноа замечает мой ступор. Парень смеряет меня долгим взглядом, а потом подсаживается ближе и тихо произносит:

– Похоже, мы в твоем выборе уверены больше, чем ты. Не грузись. Все будет под контролем. С нами настоящий телохранитель, не зря же он каждый раз наряжается, как на съемочную площадку?

С моих губ срывается смех. Ноа немного улыбается и похлопывает меня по коленке.

– Собирайся давай. И нос выше, поняла?

– Так точно.

Видя, как ребята принимаются за сборы, я снова преисполняюсь воодушевлением. Чувствую единение со своей командой, чувствую себя ее полноценной частью. Все еще не осмеливаюсь называть себя полноправным лидером, но мне ужасно приятно, что ребята идут за мной, несмотря ни на что.

* * *

Здание сферической формы темнеет впереди. Территория вокруг не освещена, погруженный в темноту пустырь кажется пропастью, а острые зубцы забора напоминают тонкие изломанные кости. Если прекратить кормить воображение мрачными образами, стоит признать, что темнота действует нам во благо.

В этот раз мы используем только внедорожник Джексона: он и Айден располагаются спереди, а я с Ноа и Лиамом делю задний ряд сидений. Когда впереди показывается узкий съезд с шоссе, Джексон заблаговременно выключает фары. Теперь одной сплошной пропастью кажется абсолютно все – и дорога, уходящая в никуда, и линяя горизонта, которая сливается с пустырем и далеким лесным массивом впереди. Ford полностью останавливается в шестистах футах от забора. Высокие заросли травы и сорняков скрывают внедорожник от чужих глаз, но оставленный им след неприятно выделяется среди поля.

Я выхожу из машины вслед за Айденом. Телохранитель поправляет перчатки и проверяет карманы своей черной ветровки, позаимствованной из мастерской.

Джексон не ставит машину на сигнализацию, чтобы лишний раз не привлекать внимание. Мы быстро проверяем рюкзаки и кратко обсуждаем дальнейшие действия. С течением каждой минуты мои нервы стягиваются во все более тугую пружину.

Сегодня цель нашего приезда проста: осмотреться, изучить объект, взять что-то при возможности и не лезть на рожон. Учитывая последний пункт, наверное, стоило бы запереть Лиама в машине, но он уже чешет уверенной походочкой впереди всех.

Мы останавливаемся на пригорке в ста пятидесяти футах от забора. Джексон достает миниатюрный бинокль, Ноа расстегивает молнию рюкзака и раскрывает свернутую распечатку местности. Я всматриваюсь в глухую темноту, но, кроме очертаний странного сферического здания, не вижу толком ничего. Небольшие трейлеры разбросаны по территории, – похоже, здание только недавно построили. Различаю в темноте сложенные рядами стройматериалы. Но почему тогда объект выглядит таким заброшенным?..

Ни одного фонаря. Никакого лая сторожевых собак. Ни отблеска фонарика какого-нибудь охранника, совсем ничего. И, с одной стороны, это прекрасно, ведь у нас есть шансы беспроблемно пополнить запасы мастерской, но я не могу избавиться от гложущего тревожного предчувствия.

– Черт.

Таким дрожащим от напряжения голосом обычно сообщают самые отвратительные новости. А то, что этот голос принадлежит Джексону, сбивает меня с толку. Парень отнимает бинокль от глаз и при этом не сводит взгляда со здания.

– Там… люди ходят.

Молчание длится всего мгновение перед тем, как взорваться нашими голосами:

– Чего?..

– Что за хрень ты несешь?

– Серьезно? – Ноа отбирает у Джексона бинокль и осматривает территорию через него. – Где? Тут темнота, глаз выколи, какие…

Он растерянно замолкает. Ноа быстро опускает бинокль и даже слегка отходит назад, чтобы пригорок скрыл его от чужих глаз. Джексон мрачно поворачивается к нам.

– Если пойдем, нужно быть готовыми ко всему. Случайными заблудшими прохожими тут не прикинешься, если там хозяева или работники, утром мы точно будем в местном участке.

– Как-то это странно. – Ноа хмурится и ежится словно от холода. – Бродяги там, что ли?

Я забираю бинокль из рук Ноа и сама всматриваюсь в здание. Первый движущийся силуэт замечаю возле одного из трейлеров, которые обычно используют строители. Но быстрее, чем я успеваю распознать хоть какие-то детали, раздается разъяренный шепот Джексона:

– Лиам, твою мать! Назад! Лиам!

Я поворачиваю бинокль в сторону и вижу задницу Лиама. Парень на корточках крадется вниз по склону, прямо к забору. Опустив бинокль, я испытываю сильнейшее желание свернуть этому идиоту шею. Все-таки нужно было запереть его в машине.

Глава 38. Черная дыра

Лаз в заборе мы находим быстро. Пробираемся на территорию тоже без проблем, что настораживает меня куда больше, чем если бы нас заметили. Здание и прилегающая к нему местность выглядят заброшенными, но и спутниковые снимки, и наши собственные глаза заверяют об обратном. Силуэт, который я успела увидеть в бинокль, не был ничем примечателен: с одинаковым успехом тут может быть как и охрана, так и бродяги или какие-нибудь сектанты.

Лиама нигде не видно. В груди зреет глухая злость – когда я его найду, парень пожалеет, что родился на свет.

Мое внимание привлекают огромные пластиковые контейнеры, чьи крышки перетянуты жгутами. Вскрыть такие можно при помощи карманного ножика, и раз уж мы здесь, стоит удостовериться, не будет ли вся наша поездка бесполезна.

Когда мы сдвигаем крышку контейнера, Ноа включает тусклый фонарик на телефоне и аккуратно светит им внутрь. Кабели, трубки, проводники… едва ли это может быть нам полезно. Однако меня смущает иное: все эти вещи выглядят совершенно новыми. Я жестом прошу Ноа посветить немного ниже, на боковую часть контейнера. Там различаю слегка стершуюся от времени надпись.

Techsearch.

Это слово кажется мне отдаленно знакомым. Ребята осматривают контейнер с других сторон, но и там нет никакой полезной информации. Ни юридического адреса, ни контактных данных тем более. Только название.

– Вскроем еще один? – шепотом предлагает Джексон.

Помедлив, я киваю.

– Только не здесь. Пойдем подальше.

Перебежками мы добираемся до еще одной залежи: на этот раз нечто длинное, похожее на доски, упаковано в полиэтилен так, что не видно содержимого. Ноа аккуратно простукивает нашу находку и удивленно вскидывает брови. Одними губами он шепчет: «Металл». Содержимое упаковок напоминает части какой-то огромной конструкции. Ближе к середине каждой упаковки красуется все та же надпись Techsearch.

Мы можем сделать только один однозначный вывод. Никакой это не склад нового дилера автомобилей. Не могу сказать, какое чувство движет мною в большей степени: любопытство или же тревога. Переглянувшись с Джексоном и Ноа, мы решаем двигаться дальше.

Нам везет: всего парой минутой позже возле входа в здание мы находим Лиама. Оглянувшись по сторонам, я быстро подбираюсь к парню и вместо объятий приветствую его звонким ударом рукой по затылку. Лиам ойкает, и мне хочется придушить его. Если этот придурок еще и выдаст нас здесь охране, я за себя не ручаюсь.

Повернувшись ко мне, Лиам явно замечает мое настроение.

– Только без рукоприкладства, капитан! – шепотом вопит он, пригнувшись вместе со мной за огромные покрышки от грузовика.

– Я убью тебя, – цежу я сквозь зубы.

– Погоди-погоди, я тут такое нашел! – быстро говорит он громче, чем нужно, отчего я взрываюсь шепотом:

– Заткнись!

Только подоспевший Джексон отвлекает меня от немедленной расправы. Его тихие добрые шутки снижают градус накала обстановки, и Лиам почти с обожанием смотрит на своего неожиданного спасителя.

– Мы можем возвращаться? – уточняет Ноа тоном «Вы закончили?»

– Какое возвращаться? – на этот раз Лиам имеет совесть хотя бы удерживать свой голос в рамках шепота. – Тут столько всего! Гляньте.

Пошарив по карманам, он вынимает из них целую кучу мелких вещей, предназначение которых в такой темноте выяснить невозможно. Что-то звонко падает из рук Лиама на землю, и я снова стискиваю зубы от бессильной злости на этого придурка. Ноа опускается вниз и подбирает упавшие вещи. По тому, как он их разглядывает, становится ясно, что Лиам, вопреки моим ожиданиям, собрал не только хлам.

– Тут почти все внутренности аудиосистемы, – удивленно протягивает Ноа. – Только вот странные какие-то… это, конечно, можно в машину запихнуть, но оно явно не от простеньких хетчбеков. Не знаю, короче. Надо смотреть.

– Но это же все равно круто! – шепотом восклицает Лиам. – Там еще много чего, смотрите.

Он демонстрирует на раскрытых ладонях кучку мелких деталей. Подшипники разных диаметров, проводки и переходники, мелкие запчасти неизвестного происхождения… Лиам демонстративно подпрыгивает на месте, и рюкзак за его спиной многозначительно звенит еще большим количеством награбленного. Мой гнев на юношу сменяется удивлением.

– Ты не глядя сгребал все, до чего добрался? – протягиваю я вкрадчиво.

– Ага. А разве надо как-то иначе?

И все это с широкой, вызывающей улыбкой. Этот придурок прекрасно понимает, что его добыча полностью компенсирует его выходку с неожиданным исчезновением.