ое, Джаред знал, что, если бы такое случилось снова, он бы и теперь поступил точно так же. При одной мысли о том, что Саймон в плену у гоблинов, а Шмендрик стоит и изъясняется загадками, Джаред так разозлился, что чуть шнурки не порвал.
– Джаред! – крикнула снизу Мэлори. – Джаред, иди скорей сюда!
Мальчик встал, сунул под мышку Справочник и сделал шаг к лестнице. И тут же рухнул на пол и расшиб ладонь и коленку. Шнурки от правого и левого ботинка каким-то образом оказались связаны вместе…
Внизу Мэлори стояла на кухне и держала в руке стакан, глядя в него на просвет так, что вода светилась на солнце, а по стенам разбегались радужные зайчики. Рядом сидел Саймон. Брат с сестрой выглядели как загипнотизированные.
– Ну чего? – буркнул Джаред. Настроение у него было не очень, да и коленка болела. Если они позвали его только затем, чтобы показать, какой красивый этот дурацкий стакан, он тут сейчас что-нибудь сломает!
– На, попробуй! – Мэлори протянула ему стакан.
Джаред уставился на него с подозрением. А вдруг они туда наплевали? С чего это Мэлори заставляет его пробовать воду?
– Давай, Джаред! – подбодрил его Саймон. – Мы уже попробовали.
Пискнула микроволновка. Саймон бросился к ней и достал тарелку с горой мясного фарша. Сверху фарш приобрёл гадкий серый цвет, но остальная его часть по-прежнему выглядела мороженой.
– А это что? – Джаред уставился на мясо.
– Это Байрону! – Саймон вывалил мясо в здоровенную миску и добавил кукурузных хлопьев. – Похоже, ему лучше. Он всё время есть просит!
Джаред усмехнулся. Любой нормальный человек боялся бы проголодавшегося грифона, который выздоравливает у него в гараже. Но только не Саймон!
– Ну, давай, – сказала Мэлори. – Пей!
Джаред глотнул воды – и поперхнулся. Жидкость обожгла ему рот, и он выплюнул половину прямо на плиточный пол. Остальное попало в горло, опалив его огнём.
– С ума сошли?! – выпалил он, захлёбываясь кашлем. – Что это было?
– Вода. Из-под крана, – сообщила Мэлори. – Она теперь вся такая.
– И на фига тогда было заставлять меня её пить, а? – осведомился Джаред.
Мэлори скрестила руки на груди:
– А как ты думаешь, почему это всё с нами творится?
– Ты о чём? – спросил Джаред.
– Я о том, что вся эта дичь началась после того, как мы нашли эту книжку, и она не прекратится, пока мы от неё не избавимся!
– Странные вещи происходили и до того, как мы её нашли! – возразил Джаред.
– Не важно, – отрезала Мэлори. – Этим гоблинам нужен был Справочник. Я считаю, надо им его отдать.
На несколько секунд в комнате воцарилась тишина. Наконец Джаред выдавил:
– Что-о?
– Надо избавиться от этой дурацкой книжки, – повторила Мэлори, – пока кто-нибудь не пострадал – или не случилось чего-нибудь похуже!
– Да мы ведь даже не знаем, что случилось с водой!
Джаред уставился на раковину. Внутри закипал гнев.
– А не пофиг ли? – сказала Мэлори. – Помнишь, что говорил Шмендрик? Справочник Артура слишком опасен!
Джареду не хотелось даже думать о Шмендрике.
– Справочник нам нужен! – твёрдо сказал он. – Без него мы бы даже не узнали, что в доме живёт домовой! Ни про тролля бы не узнали, ни про гоблинов, ни про всё остальное.
– Ага, и они бы про нас тоже не узнали! – сказала Мэлори.
– Не дам – он мой! – выпалил Джаред.
– Не будь таким эгоистом! – воскликнула Мэлори.
Джаред скрипнул зубами. Да как она смеет называть его эгоистом! Она просто струсила: боится держать Справочник дома!
– Это мне решать, что с ним делать, и точка!
– Я тебе покажу «и точка»! – Мэлори шагнула в его сторону. – Да если бы не я, тебя бы сейчас в живых не было!
– Ну и что? – отпарировал Джаред. – Если бы не я, тебя бы ещё раньше в живых не было!
Мэлори вдохнула и выдохнула. Джаред буквально видел, как она выдыхает клубы воображаемого пара.
– Вот именно. Мы все могли погибнуть – и всё из-за этой книжки.
И все трое посмотрели на «эту книжку», что болталась в левой руке Джареда.
Разъярённый Джаред обернулся к Саймону:
– Ну, я так понимаю, ты тоже на её стороне?
Саймон смущённо пожал плечами:
– Ну, благодаря Справочнику мы действительно узнали о Шмендрике и о камне, сквозь который можно видеть фейри…
Джаред расплылся в торжествующей улыбке.
– Но, – продолжал Саймон, и лицо у Джареда вытянулось, – что, если там бродят ещё гоблины? Я вот не знаю, сумеем ли мы их остановить. А вдруг они заберутся в дом? Или похитят маму?
Джаред замотал головой. Если Мэлори с Саймоном уничтожат Справочник, тогда, получается, всё, через что они прошли, было впустую!
– А что, если мы отдадим Справочник, а они всё равно будут за нами охотиться?
– С чего бы это? – осведомилась Мэлори.
– Но мы же всё равно будем знать про Справочник! – сказал Джаред. – И что фейри существуют. Вдруг они подумают, что мы можем написать новый Справочник?
– Ну, я позабочусь о том, чтобы ты этого не сделал, – сказала Мэлори.
Джаред обернулся к Саймону, который размешивал деревянной ложкой смесь полузамороженного мяса и хлопьев.
– А как же грифон? Гоблины же хотели убить Байрона, помнишь? Что, Байрона мы тоже отдадим?
– Нет, – сказал Саймон, выглянув во двор из-за линялых занавесок. – Байрона мы отпустить не можем. Он ещё не оправился.
– Байрона никто не ищет, – возразила Мэлори. – Это совсем другой вопрос.
Джаред пытался придумать хоть что-нибудь, что их убедит. Какое-то доказательство, что Справочник им нужен. Он ведь знал о фейри ненамного больше Саймона и Мэлори. Он даже не знал, для чего фейри мог понадобиться этот Справочник, если там говорится только о них самих. Может быть, фейри просто не хотят, чтобы его видели люди? Единственным человеком, который мог знать ответ, был Артур Спайдервик, а он давно умер… И тут Джареда осенило.
– Я знаю, кого можно спросить! Знаю, кто в самом деле может знать, как нам поступить! – объявил Джаред.
– Кто? – в один голос спросили Саймон и Мэлори.
Джаред победил! Книга в безопасности – по крайней мере на ближайшее время!
Он ухмыльнулся:
– Тётя Люсинда!
Глава вторая,в которой много-много сумасшедших
– Как же это мило с вашей стороны – навестить свою двоюродную бабушку! – говорила мама, улыбаясь Джареду с Саймоном в зеркало заднего вида. – Печенье, которое вы испекли, обязательно ей понравится!
За окнами машины проносились деревья, мелькали голые ветви и остатки жёлтой и красной листвы.
– Да ничего они не пекли, – заметила Мэлори. – Просто выложили на сковородку готовое замороженное тесто.
Джаред пнул спинку её сиденья – сильно пнул.
– Эй, вы! – воскликнула Мэлори и перегнулась назад, пытаясь дотянуться до братьев. Джаред с Саймоном захихикали. Как она дотянется – она же пристёгнута!
– Ну, ты-то и того не сделала, – отрезала мама. – И вы по-прежнему наказаны, барышня. У вас троих осталась ещё неделя.
– У меня была тренировка! – сказала Мэлори, закатывая глаза и садясь нормально в кресле.
Джаред, конечно, не был уверен, но ему показалось, что уши у неё при этом как-то странно порозовели. Он рассеянно пощупал свой рюкзак. Справочник лежал внутри, завёрнутый в полотенце, целый и невредимый. Пока книга у Джареда, Мэлори не сможет от неё избавиться и фейри ею не завладеют. А потом, вдруг тётя Люсинда знает про Справочник? Вдруг это именно она спрятала его в тайник на дне сундука, где Джаред его нашёл? Если это так, может быть, она сумеет убедить Саймона и Мэл, что это важная книга и её надо беречь.
Пансионат, где жила двоюродная бабушка, оказался огромным. Он совсем не был похож на психушку – скорее на старинную усадьбу. Здание с массивными стенами из красного кирпича и десятками окон, окружённое ухоженным, тщательно подстриженным газоном. Широкая белая дорожка, обсаженная ржаво-золотистыми хризантемами, вела к каменному крыльцу. Над чёрной крышей вздымался добрый десяток труб.
– Ух ты! Да это здание, похоже, ещё более старое, чем наш дом! – сказал Саймон.
– Не старое, а старинное, – возразила Мэлори. – Оно совсем не такое хреновое.
– Мэлори! – одёрнула её мама.
Они въехали на парковку – под шинами захрустел гравий. Мама выбрала место рядом с видавшим виды зелёным автомобилем и заглушила двигатель.
– А тётя Люси знает, что мы придём? – спросил Саймон.
– Ну, я позвонила, – сказала миссис Грейс, открыв дверцу и потянувшись за сумочкой. – Но не знаю, передали ей или нет. Так что не удивляйтесь, если она нас не ждёт.
– На что поспорим, что, кроме нас, её никто не навещал – мы первые? – сказал Джаред.
Мама на него посмотрела.
– Во-первых, нехорошо так говорить, а во-вторых, почему на тебе рубашка наизнанку, а?
Джаред посмотрел на себя и пожал плечами.
– Бабушка же к ней ездит, да? – спросила Мэлори.
Мама кивнула:
– Ездит, да, но для неё это очень тяжело. Люси для неё была скорее как родная сестра, чем как кузина. А потом, когда она начала… ну, сдавать… бабушке пришлось со всем этим разбираться.
Джаред хотел было спросить, что это значит, но что-то его удержало.
Они миновали широкие ореховые двери пансионата. В вестибюле стоял стол, за которым сидел человек в форме. Человек читал газету. Он посмотрел на них и потянулся к бежевому телефону.
– Запишитесь, пожалуйста! – Он кивнул на раскрытую конторскую книгу. – Вы к кому?
– К Люсинде Спайдервик.
Мама склонилась над книгой и принялась вписывать их имена.
Услышав фамилию, человек нахмурился. Джаред тут же решил, что этот дядька ему совсем не нравится.
Через несколько минут вышла санитарка в розовой блузке в горошек. Она повела их сквозь лабиринт белёсых коридоров, где пахло затхлостью и немножко йодом. Миновали пустую комнату, где работал телевизор, и откуда-то неподалёку доносился радостный смех. Джареду вспомнились психушки из фильмов, где люди с дикими глазами в смирительных рубашках грызут свои цепи. По дороге он стал заглядывать в окошечки на дверях, мимо которых они проходили.