Джаред покосился на висящий на стене портрет Артура. Теперь Джаред не видел в этом человеке ничего приятного. Поджатые губы, недовольная складка меж бровей. Наверное, прадедушка уже тогда подумывал бросить семью!
Предметы перед Джаредом вдруг потеряли чёткость, расплылись, а глаза защипало. Глупо, конечно, реветь из-за человека, с которым он даже не был знаком, но он просто не мог сдержаться.
– Эй, это ты нарисовал? – спросил Саймон, стоя у стола.
Джаред утёр лицо рукавом, надеясь, что брат не заметит его слёз.
– Выкинь это!
– Да зачем же? – сказал Саймон. – Здорово получилось! И правда, очень похоже на папу.
Вот ведь дурацкая была идея – научиться рисовать! Это только добавило ему неприятностей в школе; учительница рассердилась из-за того, что он калякает в тетради, вместо того чтобы заниматься… Джаред подошёл к столу, разодрал рисунок пополам и смял его в кулаках.
– Выкинь, я сказал!
– Эй, парни! – сказала Мэлори. – Подите-ка сюда!
Мэлори показала им несколько скатанных в трубку листов бумаги и два длинных металлических цилиндра:
– Глядите!
Она опустилась на колени и принялась разворачивать листы на полу.
Мальчишки уселись рядом с ней. Перед ними лежала карта окрестностей дома, нарисованная карандашами и раскрашенная акварелью. Некоторые места выглядели не так – сейчас вокруг было больше домов и дорог, – но многое осталось вполне узнаваемым. Однако самым удивительным были подписи.
Например, лес за домом был обведён кружком и внутри была надпись печатными буквами.
– «ОХОТНИЧЬЯ ТЕРРИТОРИЯ ТРОЛЛЯ», – прочитал вслух Саймон.
– Эх, вот бы у нас раньше была эта карта! – простонала Мэлори.
Вдоль участка дороги рядом с заброшенной каменоломней тянулась подпись: «ГНОМЫ?», а дерево вблизи дома было чётко подписано: «ЛЕСНЫЕ ДУХИ». Однако самой странной была пометка у подножия холмов неподалёку от дома. Надпись отличалась от прочих и выглядела так, будто её писали второпях. Она гласила: «Четырнадцатое сентября, в пять вечера. Принести остатки книги».
– Как вы думаете, что имеется в виду? – спросил Саймон.
– Может ли «книга» означать Справочник? – спросил сам себя Джаред.
Мэлори покачала головой:
– Возможно. Но Справочник-то по-прежнему здесь!
Ребята молча переглянулись.
– А когда именно исчез Артур? – спросил наконец Джаред.
Саймон пожал плечами:
– Это, наверно, только тётя Люси и помнит.
– То есть либо он пошёл на назначенную встречу и не вернулся, – сказала Мэлори, – либо он сбежал и на встречу не пошёл.
– Надо показать это тёте Люсинде! – сказал Джаред.
Сестра покачала головой:
– Это же ничего не доказывает. Она только сильнее расстроится.
– Но ведь он, может, и не хотел исчезать, – насупился Джаред. – Тебе не кажется, что она имеет право знать об этом?
– А давайте сходим и сами посмотрим! – предложил Саймон. – Пойдём по карте и поглядим, куда она ведёт. Вдруг там найдутся какие-то знаки, которые помогут понять, что же произошло!
Джаред колебался. Ему хотелось пойти. Он и сам уже готов был это предложить, когда Саймон об этом сказал. Но теперь он невольно задавался вопросом: не ловушка ли это?
– По-моему, идти туда, куда указывает карта, было бы очень, очень глупо, – возразила Мэлори. – Особенно если мы и в самом деле считаем, что с Артуром там что-то случилось.
– Мэлори, но ведь этой карте столько лет! – сказал Саймон. – Ну что может случиться?
– Эта фраза входит в число наиболее часто произносимых перед смертью! – сказала Мэлори. Но всё же задумчиво провела пальцем вдоль линии холмов на карте.
– А иначе мы никогда ничего не узнаем, – заметил Джаред.
Мэлори вздохнула:
– Ну ладно, я думаю, посмотреть-то можно… Главное – днём, а не ночью. Но как только увидим что-то необычное – сразу назад! Договорились?
– Договорились! – с улыбкой ответил Джаред.
Саймон принялся сворачивать карту.
– Договорились, – кивнул он.
Глава пятая,в которой много загадок и мало ответов
К удивлению Джареда, мама согласилась отпустить их немного погулять. Она посчитала, что дети постоянно грызутся друг с другом из-за сидения взаперти. Однако она, сурово взглянув на Джареда, заставила всех троих пообещать, что они вернутся до темноты. Мэлори взяла с собой рапиру, Джаред захватил рюкзак и новый блокнот, а Саймон принёс из библиотеки сачок для бабочек.
– А это тебе зачем? – спросила Мэлори, когда они, следуя указаниям карты, перешли проезд Дюлак.
– Мало ли – поймать кого-нибудь… – ответил Саймон, не глядя сестре в глаза.
– Это кого ещё? Неужто тебе дома зверья мало?
Саймон пожал плечами.
– Если ты ещё кого-нибудь домой притащишь, я его Байрону скормлю!
– Эй, – перебил Джаред, – а куда теперь?
Саймон заглянул в карту и показал пальцем.
Ребята поднимались по крутому склону холма. Деревьев тут было мало, их стволы торчали вкривь и вкось среди кочек травы и поросших мхом валунов. Довольно долго ребята просто карабкались наверх, почти не разговаривая. Джаред подумал, что сюда хорошо было бы прийти с альбомом – но потом вспомнил, что рисовать он бросил.
Ближе к вершине холма почва выровнялась и деревьев стало больше. Внезапно Саймон свернул и повёл их обратно вниз.
– Куда это мы? – спросил Джаред.
Саймон помахал перед ним картой:
– Тут так сказано!
Мэлори кивнула так, словно возвращаться назад по собственным следам совершенно нормально.
– Уверены? – переспросил Джаред. – Мне так не кажется.
– Я лично уверен! – сказал Саймон.
И как раз в эту минуту над холмом повеял летний ветерок, и Джареду послышался хор смеющихся голосов прямо под ногами. Он споткнулся и чуть не упал.
– Слышали?
– Что? – спросил Саймон, нервно озираясь.
Джаред пожал плечами. Он был уверен, что вот сейчас что-то слышал, но теперь снова наступила тишина.
Пройдя немного вниз по тропе, Саймон снова поменял направление. Он начал забирать назад и вправо. Мэлори послушно следовала за ним.
– Ну а теперь-то куда? – осведомился Джаред.
Они снова поднимались наверх, к вершине первого холма, и это бы ладно – но они шли в таком направлении, которое, по мнению Джареда, никак не способствовало приближению к месту встречи, обозначенному на карте.
– Я знаю, что делаю, – ответил Саймон.
Мэлори следовала за ним, не задавая вопросов, – это само по себе беспокоило Джареда не меньше, чем те зигзаги, которые выписывал Саймон. Сейчас Джаред очень жалел, что при нём нету Справочника! Он пытался мысленно полистать страницы в поисках объяснений. Вроде бы там что-то говорилось про людей, которые заблудились в двух шагах от дома…
Джаред принялся тыкать траву под ногами носком ботинка. Внезапно стебель бурьяна отбежал в сторону.
– Заколдованное место! – Джаред вспомнил соответствующий раздел в Справочнике. Это всё объясняло. Понятно, почему только он замечает, что они идут не в ту сторону. – Саймон! Мэлори! Выверните рубашки наизнанку!
– Нет, – ответил Саймон. – Я знаю дорогу. Почему ты всё время мной командуешь?
– Да нас фейри дурачат! – завопил Джаред.
– Брось. Хоть раз в жизни просто иди за мной!
– Саймон, сделай, как я говорю!
– Нет! Ты что, не слышал? Нет и нет!
Джаред попытался повалить брата на землю – в результате оба плюхнулись на траву. Джаред старался стащить с Саймона свитер, но тот не давался, плотно обхватив себя за плечи.
– А ну прекратили, оба!
Мэлори растащила братьев, а потом, к изумлению Джареда, села на Саймона верхом и стащила с него свитер. Джаред тут же сообразил, что свой собственный свитер она уже вывернула наизнанку.
Когда Мэлори натянула на Саймона вывернутый наизнанку свитер и голова Саймона вынырнула из ворота, на лице у него появилось странное выражение.
– Ух ты! Куда это мы забрели?
Над головами у них раздался раскатистый хохот.
– Большинство так далеко не заходит – или не подходит так близко, смотря как поглядеть, – сказало существо, сидящее на дереве.
У существа было обезьянье тело с коротким чёрно-бурым пятнистым мехом и длинным хвостом, цеплявшимся за ветку. Шею существа украшал пышный меховой воротник, а мордочкой оно походило на кролика с длинными ушками и усиками.
– Поглядеть на что? – спросил Джаред. Он сам не знал, что делать – смеяться или бояться.
Внезапно существо развернуло голову так, что длинные уши свесились ему на живот, а подбородок устремился к небу.
– Умный тот, кто умно себя ведёт!
Джаред вздрогнул.
Мэлори взмахнула рапирой:
– Стоять! Не двигаться!
– Ой-ей-ей, животное с мечом! – прошипело создание. Оно развернуло голову обратно ушами вверх и поморгало. – Может, оно бешеное? Мечей уже тыщу лет как никто не носит!
– Мы не животные! – возразил Джаред.
– А кто же вы тогда?
– Я мальчик, – сказал Джаред. – А это… ну… моя сестра. Она девочка.
– Какая же это девочка! – возразило существо. – А почему не в платье?
– Платьев уже тыщу лет как никто не носит! – ухмыльнулась Мэлори.
– Ну, мы на твои вопросы ответили, – сказал Джаред. – Теперь твой черёд отвечать. Ты кто такой?
– Я Чёрный Пёс Ночи! – гордо объявило создание, снова перевернув голову и глядя на детей одним глазом. – Ослик или, быть может, просто дух.
– Что это всё значит? – осведомилась Мэлори. – Фигня какая-то.
– Я думаю, это фука! – сказал Джаред. – Да, теперь вспомнил! Они оборотни.
– Они опасные? – спросил Саймон.
– Очень, очень опасные! – энергично закивал фука.
– Точно не знаю, – вполголоса ответил Джаред. Потом прокашлялся и обратился к созданию: – Мы ищем хоть какой-нибудь след нашего двоюродного прадедушки.
– Прадедушку потеряли? Ай какие рассеянные!
Джаред вздохнул. Действительно ли фука такой сумасшедший, как кажется?
– Ну, на самом деле он пропал уже довольно давно. Лет семьдесят тому назад или больше. Мы просто надеялись узнать, что с