ним случилось.
– Ну, прожить так долго может любой: тут главное – не помереть. Но, насколько я понимаю, в клетке люди живут намного дольше, чем на воле.
– Что-что? – переспросил Джаред.
– Когда хочешь что-нибудь отыскать, – сказал фука, – прежде нужно убедиться, что оно тебе действительно надо.
– Да ну его! – сказала Мэлори. – Пошли дальше!
– Давайте хотя бы спросим, что там дальше в той долине, – сказал Саймон.
Мэлори закатила глаза:
– Ну да, так он тебе и ответил!
Но Саймон не слушал её.
– Извини, пожалуйста, ты не мог бы сказать, что там, впереди? Мы шли по карте, до того как нас сбила с пути бегающая трава.
– Ну, если трава может бегать, – сказал фука, – тогда мальчик может прирасти к месту.
– Ребят, ну пожалуйста, хватит, вы его только раззадориваете! – сказала Мэлори.
– Эльфы! – сказал фука, уставившись на Мэлори с разобиженным видом. – Сказать ли прямо, что я направляю вас прямиком на прямой путь эльфов?
– А чего они хотят? – спросил Джаред.
– У них есть то, чего вы хотите, а они хотят то, что есть у вас, – отвечал фука.
Мэлори застонала в голос.
– Мы обещали повернуть назад, как только встретим что-нибудь необычное! А эта тварь, – Мэлори указала рапирой на фуку, – необычней некуда!
– Но он ведь не злой! – Джаред посмотрел в сторону холмов. – Давайте пройдём ещё чуть подальше.
– Прямо даже не знаю, – сказала Мэлори. – А как насчёт бегающей травы и того факта, что мы заблудились?
– Но фука же сказал, что у эльфов есть то, что нам надо!
Саймон кивнул.
– Мы ведь уже почти пришли, Мэл.
Мэлори вздохнула:
– Не нравится мне всё это. Я бы предпочла, чтобы это мы застали их врасплох.
Они принялись спускаться с холма, прочь от дороги.
– Постойте! Вернитесь! – крикнул фука. – Мне надо сказать вам ещё одну вещь!
Они обернулись.
– Какую? – спросил Джаред.
– Бонни-нонни-бонни! – отчётливо произнёс фука.
– Это и есть то, что ты хотел нам сказать?
– Нет, ну что вы! – ответил фука.
– А что тогда? – осведомился Джаред.
– Того, что автор не знает, хватило бы на целую книгу! – сообщил фука. С этими словами он взбежал вверх по стволу дерева и исчез.
Трое детей медленно спускались по противоположному склону холма. Когда деревья снова сделались гуще, они обратили внимание на то, как тихо стало в лесу. Ни одной птицы было не слышно. Только шелест травы да похрустывание веток под ногами.
Ребята остановились на поляне. В центре поляны одиноко топорщился терновый куст, а вокруг него росли громадные мухоморы.
– Ой! – сказал Джаред.
– Ага. Странное место. Идёмте-ка отсюда, – сказала Мэлори.
Но стоило им повернуть назад, как деревья встали стеной: ветви переплелись с соседними ветвями, и перед ребятами возникла непроходимая преграда из зелёной листвы, опускавшаяся до самой земли.
– Вот зараза! – воскликнула Мэлори.
Глава шестая,в которой Джаред выполняет предсказание фуки
А на противоположной стороне поляны ветви разошлись, и из-за деревьев выступили три существа. Они были ростом примерно с Мэлори, с веснушчатой, загорелой кожей. Первой шла женщина с глазами цвета зелёного яблока. Её кожа на плечах и висках тоже отливала зеленью. В её распущенных волосах запутались листья. Следующим был мужчина, на лбу у которого росло нечто похожее на маленькие рожки. Его кожа была ещё зеленее, чем у женщины, и в руках он держал узловатый посох. У третьего эльфа в густые рыжие волосы были вплетены алые ягоды и два крупных стручка торчали по обе стороны головы. Кожа его была смуглой, но шея испещрена красными пятнами.
– Это и есть эльфы? – спросил Саймон.
– Давно никто не являлся этим путём, – сказала зеленоглазая эльфийка, не обращаясь ни к кому конкретно и будто вообще не слыша Саймона. Она держалась как человек, привыкший к всеобщему повиновению. – А те, кто забредал в эту рощу случайно, сбивались с дороги. Однако же они тут. Любопытно!
– Трава! – шепнул Джаред брату.
– Должно быть, она у них, – заявил рыжеволосый эльф, обращаясь к своим спутникам. – Иначе как они могли сюда прийти? Как ещё могли узнать средство не сбиться с пути?
Он обернулся к детям:
– Я Лоренгорм. Мы готовы заключить с вами сделку.
– Какую сделку? – спросил Джаред, надеясь, что голос у него не сорвётся.
Эльфы были прекрасны, но единственное чувство, которое отражалось на их лицах, была странная алчность, и Джареда это пугало.
– Вам нужна свобода, – сказал эльф с рожками. Джаред обнаружил, что на самом деле это не рожки, а листья. – Нам нужна книга Артура.
– Какая свобода? От чего? – спросила Мэлори.
Листорогий эльф указал на непроходимую стену деревьев и улыбнулся безжалостной улыбкой.
– Вы останетесь у нас в гостях, покуда не устанете от нашего гостеприимства.
– Артур не отдал вам книгу, так с какой стати мы должны?
Джаред надеялся, эльфы не сообразят, что он блефует.
Листорогий эльф фыркнул:
– Нам издавна ведомо, что род человеческий жесток. Но до недавних пор люди были хотя бы невежественны. Теперь же мы желаем защитить себя, лишив вас знания о том, что мы существуем.
– Вам доверять нельзя! Вы вырубаете леса! – Лоренгорм зыркнул исподлобья. – Вы отравляете реки, стреляете грифонов в небе и змеев в море. Страшно вообразить, на что вы будете способны, обладая знанием обо всех наших слабых местах!
– Но ведь мы-то ничего подобного не делали! – возразил Саймон.
– И вообще, в фейри никто не верит, – добавил Джаред. Он подумал о тёте Люсинде. – Ну, во всяком случае нормальные люди не верят.
Лоренгорм глухо рассмеялся.
– Фейри осталось мало – верить больше не в кого! Мы обитаем в тех немногих лесах, что нам оставили. Но вскоре и их не станет.
Зеленоглазая эльфийка вскинула руку к стене сплетённых ветвей:
– Давайте я вам покажу.
И Джаред увидел самых разных фейри, сидящих в кольце деревьев, выглядывающих из лесных прогалин. Они блестели чёрными глазками, жужжали крылышками, шевелили губами, но на поляну никто не выходил. Всё это было похоже на суд, где эльфы были сразу и за судей, и за присяжных. Потом несколько ветвей расплелись, на поляну ступил невероятный зверь.
Это существо было белым, размером с оленя. Мех у него был цвета слоновой кости, длинная грива спутана и висела сосульками. На лбу рос витой острый рог. Влажные ноздри существа затрепетали, когда оно принюхалось. При его появлении на поляне всё стихло. И шаги самого существа были беззвучны. Оно совершенно не выглядело ручным – это явно был дикий зверь.
Мэлори шагнула ему навстречу, слегка склонив голову и протянув руку.
– Мэлори, не надо!.. – предостерег Джаред.
Но сестра как будто ничего не слышала. Она протянула руку и коснулась кончиками пальцев шерсти на боку существа. Зверь стоял абсолютно неподвижно, и Джаред боялся даже дух перевести. Мэлори провела рукой по шерсти единорога, потом зарылась пальцами в его гриву. В это время костяной рог коснулся её лба, и глаза у неё закрылись. Потом девочка задрожала всем телом.
– Мэлори! – воскликнул Джаред.
Глаза Мэлори метались туда-сюда под закрытыми веками, как будто девочка спала и видела сон. Потом она рухнула на колени.
Джаред бросился вперёд, чтобы подхватить сестру. Саймон от него не отставал. Как только Джаред коснулся Мэлори, его тоже втянуло в видение.
Безмолвие.
Заросли ежевики. Всадники. Поджарые псы с красными языками. Белый промельк – и через поляну проносится единорог с ногами, чёрными от грязи. Летят стрелы, вонзаясь в белую шкуру. Единорог ревёт и падает наземь, взметнув в воздух ворох опавшей листвы. Псы терзают его тело. Человек с ножом отпиливает рог с головы ещё живого единорога.
Затем образы стали сменяться чаще, становясь всё более бессвязными.
Девушка в нищенском бесцветном платье, понукаемая охотниками, подманивает единорога. Случайная стрела валит её на землю. Девушка падает, бледная рука застывает на белом боку. Единорог и девушка лежат недвижны. Сотни и сотни окровавленных рогов: из них вытачивают кубки, их растирают на амулеты и снадобья. Белые шкуры с потёками крови, сваленные в стопку, над которой жужжат чёрные мухи…
Джаред вырвался из видения. Внутри у него все переворачивалось. Он увидел, что Мэлори плачет и её слёзы оставляют тёмные пятна на белой шкуре. Саймон неуклюже положил руку на единорогов бок.
Единорог вытянул шею и принялся теребить губами волосы Мэлори.
– Ты ему правда нравишься, – сказал Саймон чуточку недовольно. Обычно животные всегда предпочитали его.
Мэлори пожала плечами:
– Я же девочка.
– Мы знаем, что вы видели, – произнёс листорогий эльф. – Отдайте нам Справочник. Его необходимо уничтожить.
– А как же гоблины? – осведомился Джаред.
– А что гоблины? Гоблинам нравится ваш мир, – ответил Лоренгорм. – Ваши машины, ваши яды создали уютное прибежище для этого племени!
– Однако же это не помешало вам натравить их на нас, чтобы отобрать книгу! – сказал Джаред.
– Нам?! – переспросила зеленоглазая эльфийка, распахнув глаза и поджав губы. – Вы думаете, что мы стали бы отправлять подобных посланцев? Гоблинами повелевает Мулгарат!
– Кто такой Мулгарат? – Мэлори поднялась на ноги, продолжая рассеянно гладить единорога.
– Огр. Великан-оборотень, – ответил Лоренгорм. – Он давно уже собирает под свою руку гоблинов и заключает союзы с гномами. Мы думаем, что он хочет заполучить Справочник Артура Спайдервика.
– Но зачем ему? – спросил Джаред. – Вам ведь и так известно всё, что там написано – разве нет?
Эльфы неловко переглянулись. В конце концов листорогий эльф ответил:
– Мы создаем искусство. Мы не испытываем потребности расчленять вещи, чтобы посмотреть, как и из чего они сделаны. Никто из нашего рода не способен создать то, что создал Артур Спайдервик.