Червокрыс указал на голубую машину, стоящую вплотную к костру.
– Привяжите пленников тут! – буркнул он.
– Так их бы в Мусорный замок отвести… – вякнул Визгун, но не слишком уверенно.
– Молчать! – рявкнул большой гоблин. – Тут я командую!
Ухмыляющийся гоблин взял моток ржавой проволоки и примотал к машине верёвку, которой были связаны Джаред и Мэлори. Пока гоблин прикручивал проволоку к боковому зеркалу, до Джареда долетало его гнилое дыхание. Мальчик отчётливо видел его странную, испещрённую пятнами кожу, пучки шерсти, растущей из ушей, мертвенно-белые глазища и длинные, трепещущие кошачьи усы на морде. Прочие гоблины столпились вокруг и ухмылялись в предвкушении.
– А ну по местам, псы ленивые! – взревел большой гоблин. Потом обернулся к гоблинам, которые уже сидели у костра, когда он пришёл, и хмуро добавил: – И смотрите, чтоб, когда вернусь, пленники были на месте! Я пошёл докладывать Мулгарату!
Большинство его гоблинов, тявкая, разбрелись по своим боевым постам, но некоторые остались возле костра.
Джаред крутил запястьями. Он был уверен, что узлы по-прежнему достаточно свободные, чтобы в любую минуту можно было избавиться от верёвок, но мальчик сомневался, что теперь они с Мэлори сумеют пробраться мимо всех этих гоблинов.
Джаред с Мэлори очень долго – казалось, прошло несколько часов – сидели на холодной песчаной земле и смотрели, как гоблины ловят ящерок и кидают их в костёр. Небо начало темнеть, солнце рассекало тускнеющий день золотыми лучами.
– Может быть, наш план не такой уж хороший, – тихо сказала Мэлори. – До мамы мы так и не добрались, и где Саймон, тоже непонятно.
– Но мы ведь уже почти дошли! – шёпотом возразил Джаред. Их руки были достаточно близко, чтобы он мог взять и пожать руку сестры.
– А чего же они ждут-то? – простонала Мэлори.
– Наверно, когда главный вернётся, – ответил Джаред.
По ту сторону костра один из гоблинов швырнул в огонь извивающееся чёрное существо.
– Чего они не горят? – сказал гоблин. – Я хочу, чтобы они горели!
– Да их же всё равно не съесть, – заметил другой.
Тихий голосок в капюшоне напомнил Джареду, что с ними ещё и Шмендрик.
– Погляди-ка, вот так вид! Саламандра не горит! – прошептал домовой.
Джаред бросил взгляд себе под ноги. Одно такое существо, похожее на ящерку, ползало рядом с его ботинком. Чёрное с перламутровым отливом, маленькими лапками и длинным телом, переходящим в хвост. Существо пыталось проглотить нечто, что выглядело как хвост другого такого же.
– Джаред, – воскликнула Мэлори, – погляди в костёр! Кто это такие?
Джаред подался вперёд, насколько позволяла верёвка. Все саламандры, которых гоблины у него на глазах кинули в костёр, мирно сидели в огне, объятые языками пламени. Джаред увидел, как эти создания шевелятся: одна повела головкой, другая зарылась поглубже в раскалённые уголья. Они действительно были неуязвимы для пламени!
Джаред попытался вспомнить, что говорилось в Артуровом Справочнике. Кажется, он там что-то читал о саламандрах, но образы в памяти расплывались. Эти крохотные создания были похожи на какую-то ещё иллюстрацию, но Джаред никак не мог вспомнить, на какую именно. К тому же он слишком нервничал, чтобы сосредоточиться, слишком поглощён мыслями о маме, о брате, обо всех этих гоблинах, которые так близко…
Тут подошёл один из гоблинов и потыкал Джареда в живот грязным когтем.
– Мм, а они вкусненькие на вид! Так бы и отхватил целиком эту розовую щёчку! Пропади я пропадом, если она не слаще конфеты!
И на землю возле Джареда стекла длинная нитка слюны.
Джаред сглотнул и посмотрел на Визгуна. Хобгоблин деловито ворочал в костре гномьим мечом. Он даже не оглянулся, и от этого Джареду стало совсем не по себе.
Другой гоблин проследил направление Джаредова взгляда.
– А Червокрыс подумает на него, – сказал гоблин, указывая на Визгуна. – Он уже натворил делов…
Визгун вскочил:
– Вы, мартышки паршивые, пустоголовые!..
Тут подошёл третий гоблин, облизывая свои острые зазубренные зубы.
– Сколько тут мясца!
– А ну отвали от него! – рявкнула Мэлори. Она выдернула руку из руки Джареда. Джаред только теперь обнаружил, что стиснул руку Мэлори так сильно, что его ногти впились ей в кожу.
– А давай мы вместо него тебя слопаем! – ласково предложил гоблин. – Из чего у нас сделаны девочки? Из конфет, и пирожных, и сластей всевозможных?[8] Вот и проверим!
– Ничего, сейчас я тебя угощу! – пообещала Мэлори. Она мигом высвободила руки и съездила гоблину по роже.
– Меч! Давай меч! – кричал Джаред Визгуну, пытаясь вытащить запястья из верёвок.
Хобгоблин бросил взгляд на него, выронил гномий меч и бросился прочь.
– Трус! – в ярости взревел Джаред.
Он освободил руки и кинулся было к костру, но тут двое гоблинов сцапали его за ноги и повалили на землю. Однако Джаред ползком дотянулся до клинка и протянул меч сестре рукоятью вперёд. Руку обожгло болью, и мальчик осознал, что порезался. Новые гоблины прыгнули ему на спину и придавили к земле.
– А ну прочь от него!
Мэлори наступала – меч так и сверкал в воздухе. Гоблины пятились от неё. Мэлори ещё раз взмахнула мечом. Гоблины оставили Джареда и бросились подбирать своё собственное оружие.
– Джаред, беги! – крикнула Мэлори.
Один из гоблинов кинулся на неё и впился зубами в плечо. Джаред дёрнул одного гоблина за руку, оттаскивая его от сестры. Мэлори пнула ногой другого, который подбирался к ней. Один из уродцев подхватил копьё, выкованное гномами, и замахнулся этим копьём на Мэлори. Девочка отбила удар, сделала выпад и пронзила гоблина мечом. Тварь взвыла – и Мэлори застыла, осознав, что она только что сделала. На серебряном клинке алела кровь. Гоблин упал, но на его месте тут же появились другие, а Мэлори всё стояла и смотрела…
Пронзительный птичий клёкот заставил её очнуться. Над расчищенной посреди свалки площадкой пронесся Байрон, и гоблины бросились врассыпную, прячась в грудах мусора. Крылья грифона шумно хлопали, вздымая клубы пыли.
– Быстрей! – сказал Джаред, хватая Мэлори за руку.
Ребята вместе запрыгнули на проржавевший капот грузовичка, а оттуда – в узкий проход вдоль ржавых секций забора. Они пробежали мимо перевёрнутой ванны, мимо груды шин. Пробегая мимо ряда автомобильных дверей, прислонённых к рефрижератору, Джаред вдруг остановился как вкопанный. На подстилке из ржавого металла лежала корова.
Глава пятая,в которой становится ясен смысл выражения: «Тут водятся драконы»
Джаред оглянулся по сторонам. Гоблины отстали. Грифон, клацнув когтями, приземлился на крышу машины, которая просела под ним, и тут же принялся охорашиваться, будто кошка. Со спины Байрона улыбался Саймон.
Джаред обернулся к Мэлори, но сестра не сводила глаз с коровы. Корова была прикована к земле цепью. Она тихонько мычала, и глаза у неё были выпучены так, что виднелись покрасневшие белки. Коровье вымя было оплетено чем-то, что больше всего походило на клубок чёрных змей, которые боролись друг с другом, подбираясь к её покрасневшим соскам. Металлические листы, на которых лежала корова, были черны от этих змей и смахивали на шевелящийся ковёр. Через некоторое время Джаред сообразил, что эти существа не кто иной, как те же саламандры, только побольше.
– Что они делают? – спросила Мэлори.
Окровавленный меч бессильно висел у неё в руке. Джареду отчаянно захотелось отобрать у сестры меч и стереть кровь.
Но вместо этого он подступил поближе к корове.
– Молоко сосут, похоже.
– Ой, фу… – сказал Саймон, щурясь со спины Байрона, чтобы лучше видеть. – Как странно…
Ещё несколько саламандр лежали на земле. Их чешуя была тусклой, тела извивались. Они были намного крупнее тех крохотных, в палец, «ящерок», которых Джаред с Мэлори видели в костре.
– Да они линяют! – сказал Саймон. – Кожу сбрасывают! Кто же это такие?
Джаред пожал плечами:
– Саламандры не боятся пламени. Но они не могут вырастать такими огромными! А эти похожи… похожи на…
Но он сам не знал, на кого же они похожи. Что-то вертелось в голове – но никак не давалось.
Тут Байрон ринулся вперёд, схватил клювом одно из извивающихся чёрных созданий, подкинул его в воздух и проглотил. И ещё, и ещё одно.
Грифон алчно потянулся за следующей тварью, длиной с руку Джареда, свернувшейся кольцом на солнышке. Тварь обернулась и зашипела, и тут вдруг Джаред понял, кто это такие.
– Это же драконы! – сказал он. – Всё это драконы.
Краем глаза Джаред увидел, что к ним устремилось нечто похожее на взмах бича. Он развернулся – но чёрная тварь ударила его в грудь. Падая навзничь, Джаред только и успел, что вскинуть руки, защищая лицо, прежде чем его накрыла туша здоровенного, размером с диван, дракона. Он ударился затылком о землю, и на мгновение всё потемнело.
– Джаред! – вскричала Мэлори.
Дракон разинул пасть, обнажив сотни зубов, тонких, как иглы. Джаред замер. Он был в таком ужасе, что не мог шевельнуться. Там, где скользкое тело твари соприкасалось с его кожей, невыносимо жгло.
Мэлори изо всех сил взмахнула мечом и рубанула дракона по хвосту. Хлынула чёрная кровь, и дракон развернулся к девочке.
Джаред поднялся на ноги. Голова шла кругом, его трясло. Кожа покраснела, как от ожогов, полученная раньше ссадина болезненно пульсировала.
– Осторожно! – крикнул он. – Он ядовитый!
– Байрон! – заорал Саймон, указывая на чёрный силуэт, устремившийся на Мэлори. – Байрон, фас!
Грифон с клёкотом взвился в воздух. Джаред в отчаянии проводил взглядом Байрона с Саймоном. И как же теперь Мэлори спастись от дракона? Девочка рубила и колола что было сил, но дракон был слишком проворен. Его тело извивалось, подобно змеиному, коротенькие лапки скребли воздух, а пасть раскрывалась так широко, что казалось, он вот-вот проглотит девочку целиком. Мэлори не выстоять! Надо что-то сделать!