— Вы, молодые, такие капризные! Ничего-то вы не видели, живёте легко, а всё на что-то жалуетесь!
Тесс подняла глаза к потолку.
— Да, да, мы должны быть благодарны за то, что у нас есть. Это ты уже говорила.
— Да уж, милочка, тебе есть за что благодарить судьбу! — сказала Аннабелла. — Я видала и другие фермы. Ты уж поверь, нам здесь грех жаловаться!
Тесс одолело любопытство, и она спросила:
— А как там живётся, на других фермах?
— Ох, лучше не вспоминать, — понизив голос, ответила Аннабелла. — Там творятся ужасные ве-щи… Когда я попала сюда, не могла нарадоваться. Но я часто вспоминаю моих бедных соседей. Надеюсь, у них всё в порядке.
Старая корова задумчиво помолчала.
— Я знаю, что жизнь здесь не самая лёгкая, — сказала она наконец. — Но всё-таки нам очень повезло. У нас чудесное стадо, хороший дом, и…
— И у нас есть Роз, — добавила Тесс.
— Это точно. — Аннабелла с улыбкой поглядела на робота в углу. — Роз заботится о нас, делает нашу жизнь легче. Нам будет её не хватать, когда она уйдёт.
— Роз, а зачем людям нужно молоко? — спросила малышка Лили. Вокруг неё собрались остальные телята. Всем было интересно узнать ответ.
— В мире очень много людей, миллиарды, — объяснила Роз. — Многие пьют молоко и смешивают его с другими продуктами, чтобы приготовить себе еду.
— Какую еду? — спросила ещё одна тёлочка.
— Из молока делают масло, сыр, йогурт, — сказала Роз. — И многие десерты.
— А что такое десерт?
— Десерт — это сладкое блюдо, которое едят пос-ле всего остального. Например, торт, или пирог с повидлом, или мороженое.
Этот ответ вызвал новый шквал вопросов.
— А что такое торт?
— А что такое повидло?
— А что такое мороженое?
Роз изо всех сил пыталась объяснить всё это телятам, но ей пришлось нелегко. Да к тому же сама она ничего не ела. Как же ей было передать ощущение от вкусных блюд?
Наконец её перебила Лили:
— Ладно, Роз, ты просто вот что скажи. Когда мы вырастем, из нашего молока тоже будут делать десерты?
— Да, — ответила Роз.
Телята заулыбались и разбежались по своим местам. Они очень обрадовались, что когда-нибудь подарят людям вкусную и полезную еду.
— Скоро весна, — сказала Роз коровам. — И скоро придёт время мне бежать отсюда, чтобы вернуться домой, на остров. Очень жалко бросать вас, но я обещаю: после моего ухода у вас будет всё, что нужно.
Коровы дружно замычали:
— Не переживай за нас, Роз.
— Не надо извиняться.
— Мы понимаем, почему ты уходишь.
Лили просунула голову между прутьями ограды и сказала:
— Я бы никогда не смогла убежать на дикий остров. По-моему, это так страшно!
— А я бы ужасно хотела пастись на воле, — сказала Тесс. — Там, наверное, так здорово!
— Нет уж, я обойдусь без приключений, — проворчала Аннабелла. — Мне и тут неплохо: чисто, спокойно.
— На острове много опасностей, — признала Роз. — Но мне хуже здесь. Я никогда не смогу быть собой в присутствии людей. Мне нужно домой. Жаль только, что я не могу рассчитывать только на себя и на свои силы, — продолжала она. — Но без помощи мне не обойтись. Я не выберусь с фермы без хозяйских детей и не попаду домой без моего сына. Мне очень стыдно всех обо всём просить.
— Ну что ты, — сказала Лили. — Дети и Красноклювик сами хотят помочь. Они тебя любят! И мы тебя любим, Роз. Без тебя ферма станет совсем другой, но мы знаем, что так надо.
Всё стадо думало так же, как Лили. Каждая корова молча покивала головой у себя в стойле.
Глава 46ВЕСНА
С каждым днём солнце светило чуть дольше, а его лучи становились чуточку теплее. Таяли последние островки снега, а земля возвращала себе прежние краски. Луга, поля и деревья подёрнулись зелёной дымкой. Воздух потихоньку наполнялся свежими ароматами весны.
У многих коров за зиму округлились бока: вот-вот должны были родиться телята. Когда подходило время, каждая корова отправлялась на пастбище, чтобы телёнок сразу же встал ножками на мягкую траву. Роз держалась поблизости, готовая помочь, если нужно; однако её помощь ни разу не потребовалась. Благодаря инстинктам даже молодые матери знали, что нужно делать. Вскоре на ферме уже резвились десятки новорождённых телят.
Весна — пора счастья и надежды, но Роз чувствовала смутную тревогу. Всё чаще и чаще она глядела в небо: не летит ли стая Красноклювика? Пора бы уже им объявиться. Она чувствовала, что они где-то недалеко.
Глава 47СЕМЕЙНЫЙ УЖИН
Мистер Шариф неловко вылез из фургона: в обеих руках у него были пакеты из магазина. Он заковылял к дому, как обычно приволакивая ногу. И вдруг хозяин упал. Роз подбежала к нему. Он лежал возле крыльца, а вокруг рассыпались продукты.
— Вы хорошо себя чувствуете? — спросила Роз, помогая хозяину подняться.
— Всё нормально, — проворчал он.
Роз начала собирать упавшие покупки и предложила:
— Позвольте, я доведу вас до дома.
Через минуту они уже были в прихожей. На крючках у двери висели пальто и шапки. Под скамейкой выстроилась обувь. Хозяин стянул сапоги и громко позвал:
— Дети! Пора готовить ужин!
Наверху послышался дружный топот, и дети бегом спустились по лестнице. За ними семенил Оскар.
— А Роз будет ужинать с нами? — спросила Джайя.
— Роз не ест! — сказал Джад.
— Я знаю! Но ведь она может с нами посидеть.
— Что скажешь, Роз? — спросил мистер Шариф. — Не хочешь остаться на ужин?
Электронная помощница поглядела на семью.
Семья поглядела на электронную помощницу.
— Что я могу для вас сделать? — спросила Роз.
Джад очень вежливо произнёс:
— Пожалуйста, окажи нам честь и поужинай с нами.
Джайя не стала церемониться:
— Роз, я приказываю тебе остаться!
Дети не дождались ответа. Они выхватили у Роз сумки с продуктами и помчались на кухню. Оскар бросился следом за ними, заливисто лая:
— Это еда? Пахнет едой! Я хочу есть!
Деревянные половицы заскрипели под ногами у Роз и мистера Шарифа, когда они вдвоём прошли через гостиную. Перед большим тёмным экраном стояла пара уютных кресел. Над камином висел рисунок — хорошо знакомый Роз старый амбар.
Дверь в кабинет мистера Шарифа была открыта. Заглянув туда, Роз увидела семейный портрет. На нём была и покойная миссис Шариф — красивая темноволосая женщина. Она смотрела с портрета и улыбалась. Точно так же улыбались её сын и дочь.
— Глядите, Джайя ревёт, как маленькая! — захихикал Джад
Когда Роз вошла в кухню, девочка резала лук. По её лицу ручьями текли слёзы.
— Роз, я приказываю тебе порезать лук за меня! — сказала Джайя, вытирая глаза.
Электронная помощница взяла нож, и — вжик! — мелко нарубленная луковица тут же оказалась в салатной миске. Очевидно, Роз была создана для того, чтобы резать лук.
— Роз, я приказываю тебе отдохнуть! — засмеялся мистер Шариф. — Мы с детьми сами будем готовить.
Деловито застучали ножи, зашипели сковородки, забулькали кастрюли, по кухне поплыли аппетитные запахи. Вскоре на большом столе уже был накрыт отличный ужин. Оскар улёгся под столом в ожидании своей доли. Остальные расселись на стульях.
Мистер Шариф повернулся к дочери:
— Не хочешь прочесть молитву?
Девочка послушно склонила голову:
— Благодарим Тебя, Боже, за всю эту вкуснятину, которую мы сейчас слопаем! Аминь.
— Спасибо, Джайя, — подмигнул мистер Шариф. — И спасибо тебе, Роз, за всё, что ты делаешь. Я не был уверен, что нам нужен робот, но теперь даже не представляю, как бы мы обходились без тебя.
Дети переглянулись.
Затем всё семейство взялось за ножи и вилки, и ужин начался. Чего только не было на столе! Яркий зелёный салат. Блюдо с тушёной спаржей. Нежное картофельное пюре, хлеб с маслом, полные стаканы молока. Ужин получился отличный. Но взгляд Роз то и дело возвращался к жареной курице. Она была огромная — размером почти с дикого гуся. Внезапно в электронном мозгу робота всплыли десятки вопросов.
Можно ли назвать счастливой жизнь куриц?
Знала ли эта курица, что её съедят?
Люди едят животных. Значит, люди плохие?
Да нет, подумала Роз. Люди просто следуют своим инстинктам, как и все существа на земле, даже роботы. По крайней мере, Шарифы никого не убивали для забавы. Они даже почтили уважением несчастную курицу: превратили её в изысканное питательное блюдо и вознесли благодарственную молитву.
Доев свою порцию, хозяин вышел из столовой и через минуту вернулся. В руках у него были скрипка и смычок.
— В детстве я мечтал стать музыкантом, — сказал он, снова опустившись на стул.
Мистер Шариф настроил скрипку, поднёс её к подбородку и заиграл.
Смычок скользил туда-сюда, пальцы скрипача танцевали на струнах. Красивая старинная мелодия наполнила комнату. Мистер Шариф притопывал ногой себе в такт: сначала тихо и медленно, потом всё быстрей и отчётливей. Мелодия завершилась нежным переливом, и наступила тишина. Хозяин положил скрипку себе на колени.
— Этот инструмент передаётся у нас в семье из поколения в поколение, — сказал он, — с тех самых пор, как Сайрус Шариф построил эту ферму.
Сайрус Шариф.
Роз было знакомо это имя. Она расстегнула один из кармашков на своём поясе и достала небольшой потрёпанный дневник.
— Я нашла это в старом амбаре, — сказала она, протягивая тетрадку хозяину.
Дети подбежали к отцу и прочли на обложке имя своего предка. Затем они втроём осторожно раскрыли дневник и начали перелистывать хрупкие сухие страницы.
— Я никогда раньше его не видел, — сказал мистер Шариф. — Дети, это часть нашей с вами истории. Поглядите, как в старину доили коров…
За этим занятием Роз и оставила своих хозяев. Пусть изучают прошлое. Но как же насчёт их будущего? У них непростая жизнь. Им нужна помощь. А главная помощница собралась бежать. По дороге в коровник Роз ощущала нечто вроде тревоги, смущения и вины.