Спасение мира — страница 23 из 66

не иссякнет терпение.

— И когда оно у тебя иссякнет?

— Когда мне станет скучно.

— А когда тебе станет скучно?

— Когда ты от меня отстанешь, — хихикнул Тарплидав. — А так как этого не произойдет никогда…

Таресида зарычала:

— Значит ты будешь таскаться по этим горам только ради того, чтобы позлить меня?

Раскалившуюся обстановку разрядил Рри.

— Уважаемые господин Тарплидав, уважаемая госпожа Таресида. Вам нет нужды ссориться, так как цель у нашего путешествия есть и она лежит во вполне обозримом будущем. Так что нужно лишь совсем немного набраться терпения.

— У меня-то оно есть, — заметил Тарплидав. — А вот у этой дикой кошки…

Таресида зыркнула на него, но ответила на удивление спокойно.

— У меня его тоже хватит. На некоторое время. Но не могу не отметить, что если бы я имела хотя бы общее представление о том, что и когда нас может ожидать, терпения у меня было бы гораздо больше. Да и то, что я уже знаю… — она покосилась на засыпающую Энолиду.

— Давайте уже и спать, — предложил Бомбар. Тиррал с удивлением обнаружил, что уже стемнело.

— По дороге идется хорошо, так что завтра попытаемся пройти побольше, — сказал он. Возражений не последовало и все разбрелись по поляне, выбирая место для ночлега. Детьми занялся Рри, братья потащили Пургонда в лес — он шел молча, не ругался и не жаловался. Тары расположились поодаль, Тиррал помог магу устроить поудобнее детей и сам лег рядом.

Утром он снова проснулся рано. Успел увидеть уходящую в лес Таресиду — шла заниматься, понял он. Вскочил, хотел последовать за ней — но застеснялся и отошел в противоположном направлении.

В это утро у него получалось хорошо. Меч на диво удобно лежал в руке. Тиррал понял, что для хорошей работы с ним нужно постараться очистить голову от всех лишних мыслей — как только это ему удавалось, все упражнения начинали выполняться сами собой. Как только в голову лезло что непрошеное, сразу же начинались проблемы.

Когда он вернулся, потный, но довольный, обнаружил, что все уже встали. Таресида вернулась одновременно с ним — против ожидания, с ее стороны не последовало ни шпилек, ни иронии — она улыбнулась, пожелала ему доброго утра и ушла умываться к ручью. Тиррала это почему-то воодушевило.

Вышли рано, шли хорошо и быстро. Порядок следования был уже устоявшийся — впереди кто-то из братьев с Пургондом, за ним маг и Тиррал с детьми, далее — Тары, и второй южанин в качестве замыкающего. Дорога все также вилась вдоль гор, на кромке леса, с севера вслед за хребтом потихоньку забирая на северо-восток.

Дневного привала устраивать не стали, перекусили на ходу. Решили пораньше встать на ночлег.

Ближе к вечеру, когда уже начали удлиняться тени, нашли для него место — большая полянка, с ручьем и каменным кругом посередине, почти копия той, на которой они ночевали днем ранее.

До темноты еще было время. Лондруппа и Чандруппа, по просьбе Тиррала, занялись детьми, устроили с ними какие-то игры с киданием камешков на расчерченный песок. Пургонд сидел рядом и сверлил взглядом противоположный склон — настроение у него было отвратительным. Бомбар отвел в сторону Тарплидава и в чем-то его горячо убеждал; Рри предложил Тирралу подняться на гребень и осмотреться. Таресида увязалась за ними.

Сначала немного прошли по дороге, потом свернули и полезли прямо вверх, цепляясь руками за камни. Подъем был крутой, но камни держались хорошо и для того, чтобы взойти на гребень им потребовалось не более получаса.

Там было ветрено, но не очень холодно. Рри, искоса посмотрев на Таресиду, пошел вперед, к нависающей над лесом скале. Тиррал было пошел за ним, но девушка его остановила.

— Я… я наверное должна извиниться, — разглядывая свои сапоги сказала она. Уши ее покраснели. — У меня, наверное, и в самом деле скверный характер. Я вовсе не думаю, что вы пытаетесь нас надуть, что вы глупые, что идете не туда и вообще. Извините меня.

Тиррал молча, в полном недоумении смотрел на нее.

— И что к девочке я приставала… не сердитесь на нее, она мне на самом деле сказала очень мало. То есть… ну, про вашу помолвку — я думаю, это шутка. Не относитесь серьезно. Я действительно очень сожалею.

Тиррал прочистил горло.

— Я вовсе на вас не обижаюсь, — объявил он преувеличенно громко. — Совсем нет. Хотя вы и… в общем, не обижаюсь я. Я, если говорить честно, очень рад, что вы пошли с нами. — он замолк.

— Хорошо, — сказала Таресида и ее лицо озарила улыбка. — Знаете, мне очень трудно было это сказать. На самом деле я первый раз в жизни перед кем-то извиняюсь. Хотя я часто чувствовала себя виноватой. Но извиняться… вы первый. Честно. И так на душе полегчало.

Под ее открытым сияющим взглядом Тиррал медленно краснел.

— Я очень рад, — прокашлял он. — Да, очень за вас рад. Давайте пойдем, посмотрим.

Таресида кивнула и вдруг взяла его под руку. Тиррал вспотел. Сделав несколько шагов, он обнаружил, что ноги у него заплетаются — он совершенно не умел себя вести с девушками. Энолида в ее взрослом варианте — другое дело, она оставалась наивной девчушкой, а тут перед ним такая красавица, да еще и аристократка. То, что называют отличной партией. И вообще — тут Тиррал оборвал свои мысли, потекшие явно в ненадлежащем направлении. Рука Таресиды под локтем жгла его, как раскаленная.

Скосив глаза на девушку он увидел на ее лице лукавую улыбку и совсем смешался.

— Вы, похоже, немного смущены, — мелодично сказала она. — Вы не представляете, как мне это приятно. Можно сказать в первый раз более менее хорошо знакомый мужчина реагирует на меня как на женщину.

Тиррал попытался что-то ответить, но из горла у него вырвался какой-то скрежет. Таресида улыбнулась.

— Все, все, прекращаю вас дразнить. Бога ради, успокойтесь, а то не ровен час свалитесь со скалы. Ну же! — ее зеленые глаза смеялись. — А не то скажу какую-нибудь гадость.

Тиррал глубоко вздохнул.

— Вы мне тоже очень нравитесь, — вырвалось вдруг у него помимо желания. Увидев широко открывшиеся глаза девушки, он сообразил, что ляпнул и чуть не спрыгнул от смущения вниз.

Таресида покачала головой.

— Десять-ноль в вашу пользу, — сообщила она Тирралу. — Чистая победа. Я прошу у вас времени, чтобы обдумать свой ответ. Хорошо?

Против ожидания, она совсем не издевалась — губы слегка улыбались, но глаза были серьезными.

Глава 21. Сети судьбы

Они еще немного постояли друг напротив друга — Тиррал упорно смотрел в сторону, Таресида, не отпуская его локоть, вглядывалась ему в лицо. В таком положении их застал маг.

— Я извиняюсь, если прерываю ваш диалог, — вежливо сказал он и поклонился девушке. — Но мне необходимо кое о чем посоветоваться с господином Тирралом. Я обещаю, что верну его вам сразу же по окончании нашего разговора.

Таресида кивнула и улыбнулась.

— Надеюсь, ненадолго, — весело сказала она, отпуская локоть Тиррала. — Я тут пока прогуляюсь и поглазею на окрестности. Подслушивать не буду, — она подмигнула магу и пошла в противоположном направлении.

Тиррал прокашлялся, не доверяя речевому аппарату. Рри внимательно смотрел на удаляющуюся Таресиду, потом столь же внимательно оглядел своего господина.

— Э-э… о чем ты хотел со мной поговорить? — спросил его Тиррал.

— Давайте пройдем немного вперед, — предложил ему маг. — Вон туда, к скале. Оттуда открывается хороший вид.

Вид с края скалы и впрямь открывался ошеломительный. Прямо перед ними лежала длинная долина, вся заросшая лесом, похожим отсюда на ковер темно-зеленого цвета. Кое-где среди деревьев торчали выбеленные временем и дождями скалы. Дальний край долины окаймляла неровная скалистая стенка.

Справа Тиррал увидел путь, по которому они пришли — гномская дорога выделялась на сером фоне, были даже видны несколько мерных камней. Дорога эта продолжалась и влево, причем довольно далеко. Лагерь был где-то под ними.

— Угум, завтра по этой дороге пойдем, — согласился Тиррал. Но маг помотал головой.

— Посмотрите внимательнее влево. Вон там, где хребет снижается, видите? Это похоже на скалу, но это не скала.

Тиррал присмотрелся. Дорога вилась вдоль скал, а потом… потом ныряла под полуразрушенную арку. Дальше виднелись не просто камни — это явно было творение рук человеческих. Или не человеческих.

— Это еще что такое? — охрипшим голосом спросил он у мага.

— Не знаю, — ответил Рри. — Не Порат, это точно. Тот по всем описаниям находился у озера, и описание долины не соответствует, там протекала река. И наша цель, если верить старику, еще достаточно далеко — найденная им долина должна быть вон за теми горами, — он ткнул пальцем на северо-восток. — Хребет поворачивает в ту сторону, и если дорога продолжается вдоль него — ведет нас именно туда… и по пути пересекает эти развалины.

— И что это значит? Это город гномов?

Маг вздохнул.

— Если бы знать. Понимаете… мы наткнулись на гномскую дорогу, а сейчас вот стоим на гномском же сторожевом посту. И это все, что я могу сказать определенно. По слухам, гномы не строили городов на поверхности. Но точно ли мы это знаем?

— А с чего ты взял, что это пост?

— А видите, насколько хорошо видна дорога? А ведь дороги гномов проложены так, что ее можно пять раз пересечь — и не увидеть. Мы ведь сначала пересекли ее там, на Туапе, не заметили? И я не заметил, только потом сообразил, и старик искать ее пошел вверх — потому, что там на нее выход. И она, видимо, идет вдоль хребтов — этот без имени, дальше Туап, потом, наверное, Ленни-Тан и дальше к югу. А вперед непонятно, долина эта замкнутая, она должна упираться в гору либо идти вокруг.

Он помолчал.

— А что касается поста — отойдите-ка в сторону и попробуйте найти дорогу.

Тиррал последовал его совету… и ничего не увидел, хотя и свесился с соседней скалы по пояс. Ничего — только скалы и лес.

— Здорово, — протянул он.

— Еще как, — ответил ему маг. Он явно был возбужден. — Готов спорить с кем угодно, что снизу нас будет видно только если мы будем стоять на краю этой вот скалы.