— То есть то, что рассказывала девочка… правда? — недоверчиво спросила Таресида. В глазах ее загорелась надежда. — Это происходит с … с вами не первый раз?
Спрашивала она у Тиррала. Он утвердительно кивнул.
— Это действительно так. Правда, в чем тут дело… — Тиррал сделал паузу и посмотрел на мага.
— Я не представляю себе, что такое произошло, и в чем причина… но ровно те же события — с общей поправкой на немного иные обстоятельства — уже происходили, к тому же совсем недавно. Поэтому я считаю, что причин отчаиваться нет, — повторил маг. — И я очень вас прошу, расскажите мне все, что … что припоминаете с того момента, как… — маг запнулся.
Таресида горько усмехнулась.
— Ничего я вам не могу рассказать. Заснула я нормально, и очень быстро — все эти гонки по горам и сопутствующие этому события меня сильно… утомили, — она коротко глянула на Тиррала, потом криво улыбнулась. — Спала я очень хорошо. Проснулась рано — но я всегда просыпаюсь рано. Решила поупражняться с мечом, отошла к роднику, встала в стойку, увидела свои руки и… все.
Она вздохнула.
— Я должна извиниться за эти… истерики. Если б мой братец не оказался рядом со своими глупыми шутками, все бы было гораздо более… пристойно.
— Все нормально, — успокаивающе проговорил Рри. — Я уверен, что господин Тарплидав вовсе не собирался вас оскорблять. Молодым людям свойственна некоторая… черствость. Но я …
— Насчет моего братца я имею собственное мнение, — оборвала его Таресида. — А… вы не поможете мне подняться?
Вопрос относился к Тирралу. Тот уже успел полностью взять себя в руки.
— Конечно, — с максимально возможной теплотой ответил он. Как ни странно, голос его не выдал — Таресида взглянула на него с немного испуганным удивлением, потом слегка улыбнулась и приняла его руку.
— Я думаю, вам надо сейчас ненадолго прилечь, — сказал ей Рри. — К сожалению, нам надо идти дальше… но, если вы не чувствуете возможности, то…
— Я не настолько постарела, — немного резко перебила его Таресида. — Хотя ненадолго я, пожалуй, прилягу. Но через полчаса буду готова продолжить путь. И обузой никому не буду.
Она оглядела их с вызовом. Оба наклонили головы, потом Тиррал предложил ей руку. Она оперлась на нее и тяжело ступая пошла к лагерю.
— Кажется, я немного потянула ногу, когда споткнулась, — с досадой констатировала Таресида. — Ничего, у Бомбара должна быть мазь.
Тиррал кивнул.
— Я, — он запнулся. — Я хочу сказать вам, что это… происшествие никак не повлияло на мое отношение к вам, — немного официальным тоном объявил он.
Та улыбнулась, на этот раз почти весело.
— Ладно врать-то. Хотя спасибо. И если мне доведется… вернуться в мое нормальное состояние, я смогу быть… благодарной. — Она тоже запнулась и вдруг начала багроветь. Тиррал было испугался, однако причина оказалась простой — к ним широкими шагами подходил Тарплидав.
Тиррал выступил вперед, ему совсем не хотелось, чтобы тот опять начал доканывать сестру насмешками. Но Тарплидав был серьезен.
— Я прошу у тебя … вас… прощения, — медленно, буравя взглядом землю, сказал он. Потом поднял взгляд на сестру. — В мои намерения вовсе не входило тебя оскорбить. Я совершил необдуманный поступок и очень сожалею о словах, которые произнес.
Таресида смотрела на брата широко раскрыв глаза.
— Ты заболел, что ли, братец? — невежливо спросила она.
— Нет, — с достоинством ответил Тарплидав. — Я здоров, чего и тебе желаю. Просто… просто молодая ты меня устраивала гораздо больше.
— Ужас, — покачав головой объявила Таресида. — Мир перевернулся.
К ним подошел Бомбар.
— Я очень извиняюсь, уважаемый господин Тиррал, — церемонно начал он. — Но не могли бы вы оставить нас… ненадолго. Мы очень высоко ценим вашу поддержку, но… нам необходимо решить некоторые вопросы в, так сказать, семейном кругу.
Тиррал поклонился.
— Хорошо, оставляю госпожу Таресиду на ваше попечение. Напомню лишь, что она… пережила серьезный шок и ей необходимо отдохнуть.
— Да, конечно, — церемонно ответил Бомбар. Тарплидав молча поклонился.
Тиррал выпустил руку Таресиды — та печально улыбнулась ему — и пошел обратно к роднику.
Глава 24. Разбирательство
Там уже собрались все — Рри что-то внушал Энолиде, насупленный Монон сидел поодаль. Чандруппа и Лондруппа нависали над съежившимся Пургондом.
— Ну, — ни к кому не обращаясь конкретно, буркнул Тиррал.
Заговорил Чандруппа.
— Этот стервец ночью, кажется, вылезал из мешка, — угрюмо сообщил он. — Как он из него выдрался, ума не приложу. Но горловина завязана не тем узлом, который я обычно вяжу. И веревка передернута.
Рри слегка шлепнул Энолиду — она кивнула, подошла к братику, взяла его за руку и они удалились в сторону поляны. Потом маг выпрямился и тяжело глянул на Пургонда.
— Что-то с ним нечисто. Очень не хочется прибегать к крайним мерам, но…
— Какие еще крайние меры, — заскулил старик. — Чего вы ко мне пристали, а? Почему вы решили, что это я? Я не виноват! Почему сразу я?
— Тому есть много причин, — медленно проговорил Рри. — Очень много. Если суммировать все, что нам о тебе известно со всем, что мы видели и что произошло, становится очевидным, что именно ты находишься в центре всех происходящих событий. С твоей подачи мы пошли сюда, ты нашел дорогу, которую никто не должен находить, ты…
Лондруппа подцепил Пургонда за шиворот и поднял над землей. Тот забрыкался, с испугом глядя на него.
— Распнем, — мрачно заявил его брат. — Видишь два дерева? Наклоним, руки привяжем, ноги привяжем, а деревья и отпустим. Они медленно расходиться будут. Через пять часов будешь выше меня.
Такие развлечения практиковали, по слухам, члены одного из южных лесных братств. В Приштуате лесных братьев заколачивали в бочки и пускали с Калчатских водопадов.
Пургонд начал брыкаться.
— Ну чего пристали! — заорал он. Правда тихо. — Не виноват я! Говорят вам — не я это сделал.
— А кто? — угрожающе спросил Рри. — Или что?
— А я почем знаю?
— Ты, похоже, знаешь о некоторых вещах гораздо больше, чем я или вообще кто-либо, — ответил Рри. — Либо ты сейчас все нам рассказываешь, либо мы отдаем тебя в распоряжение этим вот господам. Они знают, что с тобой делать.
Старик задергался.
— Отпустите, а? Ну чего вы… не виноват я! Честное благородное слово даю. Правда не виноват.
— Отпусти его, — сказал Рри.
Лондруппа разжал руки и Пургонд шмякнулся на землю.
— А теперь ты нам расскажешь, что ты делал этой ночью, и что случилось с госпожой Таресидой. А заодно осветишь нам и предыдущий случай. Доступно?
Пургонд мрачно воззрился на него.
— Я… — он покосился на Чандруппу, запнулся, потом продолжал. — Я не знаю. Но думаю, что скоро все выяснится.
— Что именно выяснится?
— Все. Все выяснится и сразу все станет ясным, — уверенным тоном сказал Пургонд.
Маг тяжело вздохнул.
— И что теперь делать? — спросил у него Тиррал.
— Трудный вопрос, — задумчиво ответил Рри. — С одной стороны, может и правда, самое для нас лучшее — это идти вперед. Много всего случилось, и возможно… с другой стороны, слишком много неясного. Так ли уж это будет хорошо?
— А чего он нас так тащит вперед-то? — угрюмо спросил Лондруппа. — Это известный трюк, нас не проведешь. Может, там его дружки засели. Мы туда, а они нас… того.
— А ты со всем этим разобраться сможешь? — спросил его Тиррал. — Ты все-таки маг. Этого… энциклопедиста подключить. Чтоб не лезть на рожон.
Рри пожал плечами.
— Моя специальность немного другая. В принципе, если провести полный комплекс исследований, и… в общем, что-то может и выяснится. Но этой займет время.
— Сколько?
— Трудно оценить вот так, сразу, — задумчиво ответил маг. — Мои знания о таких делах носят скорее теоретический характер. Это связано с большими трудностями, и…
Рри глубоко задумался, отошел в сторону и сел на камень. Тиррал решил ему не мешать.
— Ребята, вы можете сделать его немного поразговорчивее? — спросил он деловито у братьев. — Но не калечить.
Пургонд заскулил.
— Я ничего не знаю, честное слово. Не надо ничего со мной делать.
— А чего ты тогда пел, что дорогу забыл? — равнодушно спросил у него Чандруппа. — А потом вдруг вспомнил. Может, и сейчас вспомнишь?
Глаза у старика блеснули и тут же погасли.
— Тогда вспомнил, — глухо ответил он. — Потому, что было что вспомнить. А сейчас вспоминать мне нечего.
— Ты прямо мне скажи — ты маг? — подступил к нему Тиррал.
Пургонд отвел глаза.
— Нет. Живу долго, кое-что знаю. Но волшбу не творю.
— Врет, — сообщил Чандруппа. — Ночью из мешка выковыривался, так? А как узел развязал?
— Ну…, - слова из старика вылезали с огромным трудом. — Есть способ.
— Покажь, — приказал Лондруппа. Его брат вынул два куска веревки и неуловимым движением схлестнул их между собой.
Пургонд опустил голову. Потом поднял руку, провел ладонью вдоль связанных веревок, пошевелил пальцами — узел дернулся и распался.
— Колдовство, — удовлетворенно констатировал Чандруппа. — Значит ты колдун, батя. Значит врал. Значит…
— Может и не врал, — сообщил с камня Рри. — Это довольно простое дело, узлы развязывать. Говорят, любой научиться может, даже и не маг. Энергии ниоткуда брать не надо, так как в любом узле она уже есть, главное ее правильно отпустить.
— Значит, научишь, — спокойно сказал Чандруппа, обращаясь к Пургонду. Тот втянул голову в плечи, злобно глянул на него и снова заныл:
— Я не знаю, как научить! Меня самого очень давно один добрый человек научил, и я так делаю, а как — не знаю.
Маг тем временем встал.
— Я вот что надумал. Полного исследования я здесь провести не смогу. Нужны некоторые вещества, которых у меня сейчас под рукой нет. Но простое сканирование на использование энергии сделать смогу.
— А что это нам даст? — спросил Тиррал.