Спасение — страница 16 из 47

— Это ужасно.

— Да, грустно, но я ведь сказала — они все были упрямы. И со временем просто охладели друг к другу.

— Я знала, что мама почти не общается с родителями, но почему — она никогда мне не объясняла.

— Объяснять всегда нелегко. Пожалуйста, не думай о ней плохо. Твоя мать была замечательной, с ангельской душой. Самая приятная женщина из всех, кого я знала. И ты очень на нее похожа.

Дениза задумалась, а Джуди снова принялась за чай. Затем, словно спохватившись, она добавила:

— Но что-то я разболталась на старости лет. Того и гляди, ты подумаешь, что мне недалеко до маразма. Давай-ка лучше поговорим о тебе.

— Обо мне? Ну, тут мало интересного.

— Начни сначала. Зачем ты приехала в Идентон?

Дениза посмотрела на Кайла, который играл с машинками, и задумалась, что сейчас у мальчика в голове.

— По ряду причин…

Джуди подалась вперед и заговорщицки прошептала:

— Мужчина? Тебя преследует таинственный поклонник?

Дениза хихикнула:

— Ничего подобного. — Она тут же замолчала и слегка нахмурилась.

— Если не хочешь, можешь не говорить, — предупредила Джуди. — В конце концов, это не мое дело.

Дениза покачала головой:

— Нет, ничего особенного… просто мне нелегко начать. — Джуди молчала, и Дениза вздохнула, собираясь с мыслями. — В первую очередь дело в Кайле. Я ведь, кажется, упоминала, что у него проблемы с речью?

Джуди кивнула.

— А я говорила почему?

— Нет.

Дениза посмотрела на сына.

— Сейчас врачи утверждают, что у него проблемы с восприятием чужой речи и замедленное развитие речевых навыков. Иными словами, Кайл по каким-то непонятным причинам с трудом понимает чужую речь и никак не научится говорить. Что-то вроде дислексии, только трудности не с буквами, а со звуками. Почему-то они все у него путаются, как будто с ним разговаривают одновременно на разных языках. Никто не знает, в чем дело — в ушах или в мозге… Врачи с самого начала не знали, какой диагноз поставить. Но… вы уверены, что хотите слушать? Это долгая история.

Джуди погладила ее по колену:

— Рассказывай, пожалуйста…

Она вдруг напомнила Денизе мать. Как ни странно, было приятно говорить с Джуди о своих бедах, и Дениза начала свой рассказ:

— Сначала врачи думали, что Кайл глухой. Я водила его к специалистам, которые проверяли ему уши, нос и горло, но в конце концов убедились, что он нормально слышит. Тогда врачи сказали, что у него аутизм. Этот диагноз продержался год — наверное, самый трудный год в моей жизни. Следующим было «общее расстройство развития» — нечто вроде аутизма, но не настолько плохо. Диагноз продержался несколько месяцев, пока Кайла не обследовали другие врачи. Потом сказали, что он умственно отсталый, что у него синдром дефицита внимания… ну и так далее.

— Тебе было нелегко.

— Вы себе даже не представляете. Врач ставит твоему ребенку очередной ужасный диагноз, и ты снова проходишь все этапы — сначала не веришь, потом злишься и, наконец, смиряешься. Читаешь книги, разговариваешь со всеми, кто разбирается… а когда ты уже готова принять неизбежное, врачи передумывают, и кошмар начинается сначала.

— А что говорил отец мальчика?

Дениза пожала плечами, и на ее лице появилось виноватое выражение.

— Отца… нет. Надо сказать, я забеременела несколько неожиданно.

Она вновь замолчала. Обе женщины смотрели на Кайла. Джуди, кажется, не удивило и не шокировало признание собеседницы — во всяком случае, на ее лице не отразилось ничего такого.

— После рождения Кайла я взяла отпуск в школе, где преподавала. Моя мать умерла, и я хотела провести первый год с ребенком. Но когда начались хождения по врачам, я не смогла вернуться на работу. Я возила его из клиники в клинику, пока наконец мне не посоветовали программу обучения на дому. Мне просто было некогда работать на полную ставку. Все время уходило на Кайла. Я получила в наследство этот дом, но не смогла его продать, и в конце концов деньги закончились.

Она с горечью взглянула на Джуди.

— Можно сказать, я переехала сюда по необходимости, чтобы и дальше заниматься исключительно Кайлом.

Когда Дениза замолчала, Джуди снова похлопала ее по колену:

— Да ты замечательная мать. Немногие способны на такие жертвы.

Дениза посмотрела на Кайла.

— Я просто хочу, чтобы у него все было хорошо.

— Судя по всему, у малыша уже все хорошо. — Джуди откинулась на спинку кресла. — Знаешь, я ведь наблюдала за Кайлом, пока ты сидела за компьютером в библиотеке. И мне в голову не приходило, что с ним что-то не так. Обычный маленький мальчик, притом хорошо воспитанный.

— И все-таки у него проблемы.

— У Эйнштейна они тоже были, но он стал величайшим физиком в истории.

— А откуда вы знаете?

— Удивительно, сколько мелочей запоминаешь с годами. Я, как пылесос, впитываю что попало, и не спрашивай зачем.

— Вам бы сыграть в телевикторине.

— Я-то не прочь, но ведущие обычно такие душки, что я, наверное, позабуду все на свете, как только выйду в студию. Буду стоять, смотреть на него и думать, как бы подобраться поближе.

— Интересно, что сказал бы на это ваш муж?

— Думаю, не стал бы возражать. — Джуди посерьезнела. — Он уже давно умер.

— Простите. Я не знала.

— Ничего страшного.

— И… вы так и не вышли замуж вторично?

Джуди покачала головой:

— Нет. У меня просто не было времени на мужчин. С Тейлором хватало забот.

— Мальчишки… как это знакомо. Я только и делаю, что занимаюсь с Кайлом и работаю в закусочной.

— У Рэя Толера в «Восьмерке»?

— Да. Устроилась туда, как только переехала.

— Он рассказывал тебе о своих детях?

— Раз двадцать.

Разговор перешел на работу и на бесконечные дела Джуди. Денизе уже давно не приходилось вести столь оживленную беседу, и она отнюдь не возражала. Через полчаса Кайл устал возиться с машинками и засунул их под крыльцо, а потом подошел к матери. Лицо у него раскраснелось от жары, челка прилипла ко лбу.

— Можно ма'оны с сыем?

— Макароны с сыром?

— Та.

— Конечно, детка. Сейчас приготовлю.

Дениза и Джуди пошли на кухню, Кайл — следом, оставляя на полу пыльные следы. Он уселся за стол, а мать открыла шкаф.

— Может быть, останетесь на обед? Я приготовлю бутерброды.

Джуди взглянула на часы.

— Рада бы, да не могу. Мне пора на встречу организаторов городского праздника, который состоится в выходные. Нужно напоследок обсудить кое-какие детали…

Дениза, наполнявшая кастрюлю водой, обернулась:

— Праздник?

— Да, ежегодный праздник начала лета. Надеюсь, и ты придешь.

Дениза поставила кастрюлю на плиту.

— Я об этом даже не думала.

— Почему?

— Во-первых, я ничего не знала о празднике.

— Ты изрядно отстала от жизни.

— И не говорите.

— Значит, тебе тем более стоит пойти — Кайл будет в восторге. Всякие лакомства, конкурсы, карнавал, выставка ремесел — это праздник для всех.

Дениза задумалась о расходах.

— Не знаю, смогу ли я, — наконец сказала она, подыскав подходящее оправдание. — В субботу вечером я работаю.

— Вовсе не обязательно приходить надолго — загляни на часок днем, если захочешь. Будет весело. Заодно познакомишься с молодыми людьми…

Дениза колебалась.

— Подумай, ладно?

Джуди взяла сумочку. Дениза проверила воду в кастрюле и снова вышла на крыльцо.

Дениза провела рукой по волосам, убирая с лица выбившиеся пряди.

— Спасибо, что заглянули. Было очень приятно пообщаться со взрослым.

— Мне тоже очень приятно. — Джуди обняла ее. — Спасибо, что пригласила.

Дениза вдруг кое-что вспомнила.

— Вчера в магазине я встретила Тейлора.

— Знаю. Он говорил.

После неловкой паузы Джуди поправила на плече ремень сумочки.

— Давай не терять друг друга из виду.

— С радостью.

Открыв дверцу машины, Джуди обернулась к Денизе.

— Знаешь, Тейлор собирается на праздник вместе с остальными ребятами из пожарного департамента, — сообщила она. — В три часа у них бейсбольный матч.

— Да?

— Ну, если вдруг захочешь прийти, учти, что я буду на стадионе.

Дениза помахала Джуди, а та села в машину и включила зажигание. На ее губах играла загадочная улыбка.

Глава 13

— Привет! Хорошо, что вы все-таки выбрались, — радостно воскликнула Джуди.

В субботу, в четвертом часу, Дениза и Кайл приехали на праздник. Найти «стадион» оказалось нетрудно: матч проходил на единственной площадке в парке, которая была снабжена трибунами и огорожена низким заборчиком. Как только они слезли с велосипедов, Дениза сразу увидела Джуди. Придерживая Кайла за плечо и изо всех сил стараясь не споткнуться, Дениза пробралась к своей старшей подруге.

— Здравствуйте, Джуди… вот и мы. Я не подозревала, что в Идентоне столько народу. Мы с трудом пробрались через толпу.

Центр города был закрыт для транспорта. На фасадах зданий висели плакаты, вдоль дорог стояли лотки торговцев; люди толпились у прилавков и бродили по магазинам с грудами покупок в руках. Возле аптеки отгородили площадку для детей — здесь они могли попробовать свои силы, мастеря поделки из сосновых шишек, ткани, воздушных шариков и пластилина. Праздник шел полным ходом. Перед аттракционами выстроились длинные очереди.

Дениза и Кайл неторопливо шли по городу и наслаждались праздником. В дальней части парка было еще больше угощений и развлечений. Под навесом шли соревнования по приготовлению барбекю, а неподалеку жарили рыбу. На переносных грилях готовились хот-доги и гамбургеры.

Джуди подвинулась, и Кайл тут же устроился между ней и Денизой. Он со смехом прислонился к Джуди, а потом, усевшись поудобнее, достал из кармана неизменный игрушечный самолетик. Перед выходом из дома Дениза настояла, чтобы он взял с собой игрушку. Чтобы заинтересовать мальчика бейсболом, нужно было объяснить ему правила игры. Дениза понимала, что не справится с этой задачей, и предпочла взять самолетик.