Спасение — страница 18 из 133

— Которое Корпорация Сопряжения уже успела гарантировать, — продолжила Пола Ли. — Не так ли, Каллум?

— Конечно. Расскажите, в чём проблема? — Он широко развёл руки, стараясь не показывать смятение.

— Проблема в договоре всеобщего разоружения шестьдесят восьмого года, — произнёс майор Джонсон. — Это по-настоящему значимое событие для мировой политики, которое принесло много счастья избирателям.

— Я слышал о нём, — осторожно сказал Каллум.

На самом деле он едва вспоминал отдельные детали: ни политика, ни история не были его сильными сторонами.

— Это было неизбежно, учитывая появление генераторов силовых щитов. Теперь у каждого крупного города в мире есть силовой щит. Ракеты и беспилотники не могут пройти, и если вы обеспечите силовой щит достаточным количеством энергии, он сможет противостоять даже ядерному взрыву. Целые национальные арсеналы устарели за одну ночь — ну, ладно, за пять с небольшим лет.

Щит, конечно, не является панацеей от всех угроз — террористы могут применить украденное ядерное оружие, как и страны-изгои, как и экстремистские политические группы, и так далее и тому подобное… И единственный способ предотвратить реализацию подобных угроз — избавиться от мировых запасов оружия и расщепляющихся материалов.

— После заключения договора шестьдесят восьмого года все страны отказались от своих ядерных бомб и веществ, из которых можно было создавать новые, — продолжила мысль Докал. — Это одна из причин, по которой Хаумея была настолько прибыльной для Сопряжения — мы устроили демонстрацию, показав военным, куда они могут выбросить накопившиеся опасные запасы.

Каллум внимательно наблюдал за юристом. Ему не нравилось русло, куда свернула беседа. И изучающие взгляды опытного вивисектора, которыми одаривала Пола Ли, наблюдая за его реакцией, вовсе не помогали ему успокоиться.

— И мы поступили как все, — продолжил майор Джонсон. — Сократили наш арсенал. Великобритания осталась с пятью ядерными боеголовками, исключительно для целей сдерживания, без возможности создавать новые. Тем не менее, вынужден признать, что у нас возникла некоторая проблема с запасами.

— Вот дерьмо, — тихонько простонал Каллум.

— Проблема в том, что некоторое время назад, в двадцатом веке и в двадцать первом, правительство было, — майор скорчил неодобрительную гримасу, — несколько параноидальным. Они держали в тайне истинное количество накопленного нами плутония.

— Ебучий Иисус! Вы хотите сказать, что в этом засоренном резервуаре есть плутоний?

— Мы хотели избавиться от него без лишнего шума, — спокойно, словно речь шла о бытовых отходах, сказал майор Джонсон, — чтобы избежать инцидента с межнациональной инспекцией.

— Вы не сказали им? — в ужасе пробормотал Кэл. — Вы не сказали Бойнаку, что отправляли через их систему утилизации?

— Наше высшее руководство было в курсе, — спокойно произнесла Пола Ли.

— Наше руководство? — Каллум, нахмурившись, обернулся к ней.

— Сопряжение владеет долей в Бойнак. Однако персонал объекта Гилген не был проинформирован. Не было необходимости.

— Значит, мы помогаем британскому правительству избавиться от их нелегального плутония?

— Плутоний был ошибкой, допущенной предыдущим поколением, — решительно сказал Джонсон. — Было честно и благородно исправить её.

— Теперь вы называете обман так?

— Именно так, — спокойно ответил майор, глядя в глаза Каллуму.

— И вы включили в состав заговорщиков меня, — не мог успокоиться Кэл.

— Вам, как руководителю группы, нужно знать, что находится в засорившемся баке в Гилгене на самом деле, — примирительным тоном сказала Докал.

— Большое, блядь, спасибо. — Каллум обхватил лицо руками, пытаясь обдумать сложившуюся ситуацию. — Мне всё равно не хватает данных. Может ли эта неисправность быть диверсией террористической группы?

— Маловероятно, — сказал майор Джонсон. — Ранее мы отправили несколько партий без каких-либо проблем. Наши канистры с плутонием числились как медицинские отходы из различных лондонских больниц. Сам плутоний был расфасован на мелкие гранулы, при этом каждая из них была покрыта защитным слоем из керамики для предотвращения окисления и запечатана в стандартную ёмкость для утилизации. По моему мнению, произошедшее — простая цепь случайностей. Канистра, падая с верхней части бака, могла неудачно приземлиться, налетев на твёрдые отходы. От удара керамика могла расколоться или даже разбиться.

— Вы не проверяли керамику на способность выдержать удар, — произнёс Каллум.

— Мы собирались сделать всё без лишнего шума, — сказала Пола Ли. — То, что мы не провели испытания на прочность керамической оболочки, наш недосмотр.

— Если вы подвергаете плутоний воздействию влажного воздуха, он окисляется и гидрируется, покрываясь рыхлой коркой и увеличиваясь при этом в объёме на… — Каллум закрыл глаза, пытаясь вспомнить физические свойства плутония.

— До семидесяти процентов, — закончил за него Джонсон. — Контейнер должен был разрушиться от вызванного этим повышения внутреннего давления. Контейнеры распечатаны из обычного недорогого пластика, прямо на заводе Гилген, откуда мы их и взяли.

— Контейнеры, прямо и явно не предназначенные для транспортировки плутония. Неспособные сдержать его расширение после контакта с воздухом… — устало подытожил Кэл. — Полагаю, что просочившийся из разрушенных контейнеров плутоний собрался на дне бака и заблокировал клапан.

— Мы считаем, что реальное положение дел ещё хуже.

— Ну конечно, — простонал Каллум.

— Порошок, который образуется при окислении и гидратации плутония, отслаивается и вспыхивает.

— Самовозгорается.

— Да. Если в случае первоначального самовозгорания произошёл пожар, то он, вероятнее всего, разрушил другие контейнеры. И каждый сломанный контейнер усугубил случившееся.

— Сколько контейнеров с плутонием сейчас находится в баке?

— Двадцать пять. Вместе в них килограмм плутония.

— Ебать-копать. Будем надеяться, что смогу избавиться от всего этого беспорядка до того, как всё вспыхнет.

— Кэл, — прошептала Докал, — инженеры Гилгена не поднимали давление в резервуаре.

— Но ты сказала… вот ведь блядь!

— Всё верно. Внутри резервуара произошёл пожар, — спокойно сказал майор Джонсон. — Это и вызвало повышение давления. Там находилось весьма ограниченное количество кислорода, и огонь, поглотив его весь, уже давно потух. Но мы подозреваем, что пока отходы горели, от жара успело расплавиться много других канистр, позволив плутонию смешаться с остальным мусором.

Плутоний — это тяжёлый металл. Он должен скопиться внизу бака. Подозреваем, это и есть причина, по которой сломался клапан. Внутри резервуара не осталось датчиков — огонь уничтожил их. Мы не знаем, в каком состоянии находятся отходы. Пластмассовые канистры могли расплавиться при пожаре. Сейчас, вероятно, они застыли, образовав плотную массу. Если вы проделаете дыру в дне резервуара, отходы не выльются из него.

— Всё ещё велик риск того, что пожар возобновится, Кэл, — произнесла Докал. — Некоторые из этих канистр содержат радиоактивную воду. Если мы допустим ещё большее окисление плутония, он может начать гореть и взрываться. Промедление сейчас действительно подобно смерти. Ты должен утилизировать весь резервуар целиком.

— Он пятнадцать метров в высоту и весит шестьдесят тонн!

— Но его ширина всего четыре метра — вот что действительно важно, Кэл. Наплюй на экономию. Здесь и сейчас мы вне бюджета. Ты можешь использовать наш самый большой портал диаметром в шесть метров. Я проверила, у нас есть пара в наличии.

— Хорошо, я принимаю на себя риск руководства операцией, — спокойно сказал Каллум. — Но мне придётся рассказать об этом команде.

— Только не Райне Яцек, — в разговор вмешалась Пола Ли. — Не с её уголовным прошлым.

Каллум почти возразил. Почти. Но какая-то, — вероятно, довольно испорченная — часть его мозга вспомнила о проверке безопасности. Проблемы просто не существовало бы, если бы он мог доверять Поле Ли в этом вопросе.

— Хорошо, Райна будет в диспетчерской Гилгена. Я говорю об Алане, Колине и Моши — именно они, вместе со мной, будут работать непосредственно с баком.

— Им можно сказать, — согласилась Пола Ли.

— Ну, тогда приступаем.


* * *


Когда Каллум добрался до пятого ангара, его экипаж вовсю готовился к выполнению задания.

Моши, Колин и Алана переоделись в зелёно-жёлтые костюмы полной химической защиты и сейчас проводили цикл проверки систем жизнеобеспечения.

Райна сидела на скамейке, с толстой полосой шлема дополненной реальности на лице, и бормотала что-то неясное, ловко перемещая видимые ей одной виртуальные значки.

Генри, при помощи сотрудников службы поддержки, успел надеть напоминающий чулок, связанный из тонких трубок терморегулирующий костюм. Ему предстояло облачиться в скафандр Марк VI — жёсткий вакуумный костюм с ранцем системы жизнеобеспечения, закрывающим маленький прямоугольный люк на спине, через который человек и попадал внутрь.

Алана протолкала в люк ноги, затем ей пришлось согнуться почти вдвое, засовывая руки в рукава скафандра и просовывая голову через открытое прижимное кольцо на шее.

Каллум вздрогнул от сочувствия, глядя, как бедняга втискивается в неудобный костюм.

— Мы собираемся избавиться от всех отходов разом, — сказал он им. — Я хочу сбросить весь бак через Хаумею.

В ответ раздались возгласы.

— Это ещё зачем?

— Почему?

— Вы, наверное, шутите, шеф.

— Это настоящее безумие.

— Вовсе нет, — спокойно произнёс Кэл. — Что-то в этих контейнерах протекло и заблокировало клапан. Мы не знаем, что это за вещество, и не знаем, что получилось от его взаимодействия с остальным мусором. Я не собираюсь рисковать, пытаясь разделить ком спёкшихся отходов — это может привести к значительно большим проблемам, чем мы имеем сейчас. Мы избавимся от всех отходов сразу, быстро и чисто. Докал уже согласовала решение с руководством.